Вот что случилось в городке Промис-Фоллс за последнее время: 1. Сначала кто-то взорвал экран открытого кинотеатра, и под обломками погибли четверо зрителей. 2. Потом неизвестный безжалостно расправился с двумя молодыми женщинами. 3. И наконец, произошла серия загадочных нападений на студенток местного колледжа… Детектив Барри Дакуорт и пришедший ему на помощь частный сыщик Кэл Уивер уже сбились с ног, пытаясь одновременно расследовать сразу несколько дел. А может, все эти происшествия связаны между собой? И за ними стоит один человек, мстительный и беспощадный…
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Слишком далеко от правды предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Глава 11
Кэл
Мы договорились встретиться через час у дома отца Люси Брайтон.
Поднявшись на ноги и проморгавшись, Эд, спотыкаясь, вышел из прачечной. Я заложил свое белье в сушилку и стал ждать, пока оно высохнет. Обычно на это уходило полчаса, так что у Эда было достаточно времени, чтобы натравить на меня полицию. Но никто так и не появился. Видимо, пострадавший решил не связываться.
И слава богу. Кто знает, сколько друзей осталось у меня в этом заведении.
Я вручил Сэмми свою карточку со словами:
— Позвони мне, если он будет тебе досаждать. Или вызывай полицию.
Сэмми взяла карточку, даже не взглянув на нее.
— Это мои проблемы, — буркнула она, возвращаясь к своим машинам.
Что ж, у каждого своя манера выражать благодарность.
Забросив домой белье, я сел в свою «хонду», стоявшую за книжной лавкой. Дом Чалмерсов находился на Скелетон-драйв, в одном из лучших районов города. Длинное здание с гаражом на две машины и ухоженным участком с величественными дубами, которые по виду были гораздо старше нашего города.
Люси Брайтон ждала меня на подъездной дорожке, сидя в серебристом «бьюике». Когда я подъехал, она вышла из машины.
У меня самого рост не маленький, но она была со мной вровень, и ее глаза за овальными очками в тонкой металлической оправе могли смотреть на меня в упор. В ее внешности вообще преобладали вертикальные линии: прямые волосы до плеч, длинный тонкий нос, прямой долгополый плащ и черные брюки с безукоризненной стрелкой.
Сняв очки, она вытерла покрасневшие глаза скомканным платком.
— Спасибо, что приехали, Кэл.
— Примите мои соболезнования.
— Все это настолько ужасно. Я только что из морга, так, кажется, называется это место.
Она приложила руку к губам, чтобы немного прийти в себя.
— Мне пришлось опознавать тело… это так жутко. Я надеялась, что произошла ошибка, но это был он. Мой отец. Мириам будет опознавать кто-то другой. Я не являюсь ее близкой родственницей. Сюда из Провиденса приедет ее брат. Это так… такая бессмысленная смерть… как такое вообще могло случиться.
— Сочувствую, — сказал я.
— Они собирались демонтировать экран на следующей неделе. Произошла какая-то ошибка. Возможно ли это?
— Не знаю. Но думаю, скоро во всем разберутся.
Я стал подозревать, что она пригласила меня как раз для этого — найти виновника катастрофы. Если так, она зря потратит деньги. В это дело наверняка вмешаются федералы и полиция штата.
Если они сочтут, что здесь нечто большее, чем головотяпство демонтажной службы, наверняка подключится Министерство национальной безопасности. Их совместные усилия гораздо быстрее приведут к результату, чем моя индивидуальная деятельность.
— Я до сих пор в шоке, — всхлипнула Люси. — Мне все кажется, что я брожу в тумане. И ничего этого не произошло. Такого просто не может быть.
— Но вы отлично держитесь.
— Если это называется «отлично держаться», тогда что значит «потерять голову»? А такое обязательно произойдет, я вам гарантирую. Мне неизвестно, когда выдадут тело. А еще надо организовать похороны. Обзвонить друзей и родственников, может быть, они захотят приехать.
Я вспомнил, что Люси разведена. Может ли она рассчитывать на помощь родственников?
— А ваш бывший муж не собирается приехать?
Женщина рассмеялась.
— Джеральд? Спешит и падает.
— Это означает «нет»?
— Он живет в Сан-Франциско. Я ему позвонила, но у него нет денег даже на автобус до Лос-Анджелеса, не говоря уже о самолете. Честно говоря, я этому только рада. Кристал всегда так волнуется, когда он приезжает, а ей это совсем ни к чему.
Люси как-то упомянула о своей дочери, но я ее ни разу не видел.
— Почему волнуется?
— У Кристал совершенно фантастическое представление об отце. Она считает: он ушел от нас, потому что выполняет какую-то более важную миссию. Сражается с инопланетянами, спасает китов, возводит гигантский щит, чтобы остановить глобальное потепление. Она не допускает мысли, что ему просто наплевать на собственную дочь. Она не говорит о своих переживаниях, но это проявляется в ее рисунках.
— Она рисует?
Люси махнула рукой.
— Это неважно. Я позвала вас не за тем, чтобы посвящать в свою личную жизнь.
Она вдруг отвернулась, сгорбилась и зарыдала.
— Простите, — пробормотала она, не глядя на меня.
Я осторожно положил ей руку на плечо.
— Ничего. На вас столько свалилось. Тут любой не выдержит.
Пару раз всхлипнув, она вытерла нос и повернулась ко мне.
— Кристал только одиннадцать. Детям вообще трудно объяснить, почему их бросают родители. А с Кристал все еще сложнее…
— Не понял.
Еще один всхлип.
— Она… не такая, как другие дети.
Люси сунула платок в сумку и выпрямилась.
— Все в порядке. Я оставила ее у подруги. Не стоило брать ребенка с собой после того, что произошло.
Судорожно сглотнув, Люси вздернула подбородок, словно показывая, что она готова ко всему, как бы тяжело это ни было. Но я по-прежнему не понимал, зачем мы сюда приехали.
— Ну, хорошо. А теперь расскажите, почему вы мне позвонили.
Она с беспокойством взглянула на дом.
— Там что-то не так.
— Вы сказали, что в доме кто-то побывал.
— Мне так кажется.
— Вы приходили сюда сегодня утром? После того как узнали, что ваши родители погибли?
Люси быстро взглянула на меня.
— Не мои родители, а мой отец и его жена.
— Адам Чалмерс — это ваш отец, а Мириам…
— Его третья жена. Моя мать умерла, когда я была подростком. Отец снова женился и прожил с Фелисией шесть лет, пока она не бросила его. А потом уже появилась Мириам.
— Вы с ней ладили?
— Не очень. Она… она мне не нравилась.
— Почему?
Люси чуть замялась.
— Мне бы не хотелось выглядеть ханжой.
Но Люси Брайтон зря беспокоилась. Мне она такой никогда не казалась. Наоборот, производила впечатление человека широких взглядов, не склонного кого-то осуждать. В ней сквозила какая-то атлетическая сексуальность. Она была похожа на бывшую бегунью или гимнастку, хотя никогда не говорила об этом. Ее телосложение располагало к таким занятиям. И к некоторым другим тоже. Во всяком случае, эта мысль не раз приходила мне в голову, отвлекая от профессиональных обязанностей.
— Вас трудно назвать ханжой.
— Мне не нравилось, что Мириам моложе меня.
— А сколько ей было?
— Тридцать. Мне тридцать три, а моему отцу пятьдесят девять… Довольно странное ощущение оказаться старше своей мачехи на три года. В этом есть что-то зловещее.
— Да, это необычно.
— По возрасту отцу подходила только моя мать. Им было по двадцать, когда они поженились. Через тринадцать лет она умерла, и не прошло и года, как мой отец женился снова.
— На Фелисии.
Люси кивнула.
— Та оказалась, по крайней мере, старше меня. Правда, только на пять лет. Ей минуло девятнадцать. С самого начала было ясно, что этот брак не продержится долго, и точно, через шесть лет она бросила отца. Бракоразводный процесс несколько затянулся, и все это время отец встречался с самыми разными женщинами. А три года назад откопал эту самую Мириам. Она была почти на тридцать лет его моложе.
Быстро произведя мысленный подсчет, я определил, насколько старше Люси. Лет на десять или около того.
— Такое случается.
— Я знаю. С этим вполне можно было примириться, если бы отец вел себя в соответствии с возрастом. Но он отчаянно молодился и выглядел по-дурацки. А может, это Мириам делала из него посмешище. Он…
Она запнулась. Я терпеливо ждал.
— Возможно, он хотел доказать ей и себе тоже, что по-прежнему молод. Поэтому и вел себя так.
— Мужчины под шестьдесят часто этим грешат.
Но пора было вернуться к цели нашего приезда.
— Почему вам показалось, что в доме кто-то был?
Люси глубоко вздохнула.
— Когда я узнала о том, что случилось, я сразу же приехала сюда. Надо же было чем-то себя занять, ведь все равно рано или поздно придется забирать одежду для похорон, а потом решать, что делать с домом. Ну, так вот…
— Что же произошло?
— Когда я входила в дом, то услышала, как закрывается задняя дверь. Кто-то вышел наружу.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Слишком далеко от правды предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других