Вот что случилось в городке Промис-Фоллс за последнее время: 1. Сначала кто-то взорвал экран открытого кинотеатра, и под обломками погибли четверо зрителей. 2. Потом неизвестный безжалостно расправился с двумя молодыми женщинами. 3. И наконец, произошла серия загадочных нападений на студенток местного колледжа… Детектив Барри Дакуорт и пришедший ему на помощь частный сыщик Кэл Уивер уже сбились с ног, пытаясь одновременно расследовать сразу несколько дел. А может, все эти происшествия связаны между собой? И за ними стоит один человек, мстительный и беспощадный…
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Слишком далеко от правды предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Глава 17
Выйдя из административного здания, Ангус Карлсон пошел к машине, когда его вдруг окликнули:
— Эй, подождите, пожалуйста!
На парковке никого не было, так что кричавший явно обращался к нему. Карлсон остановился и посмотрел в ту сторону. Его внимание старался привлечь человек, которого он видел в кабинете Данкомба. Преподаватель колледжа по имени Питер.
— Вы это мне? — спросил Карлсон, указывая на себя.
Питер кивнул и, тяжело дыша, поспешил к нему.
— Извините, я ждал, пока вы выйдете от Клайва, но, видимо, пропустил этот момент. И вот пришлось бежать за вами. Вы из полиции? Детектив?
— Верно, — подтвердил Карлсон, а про себя подумал: «Детектив при исполнении». Однако вслух уточнять не стал.
— А я Питер Блэкмор. Профессор, английская литература и психология.
Он протянул Карлсону руку, которую тот с готовностью пожал.
— Могу я задать вам несколько вопросов? Чисто гипотетически.
— Конечно. Я слушаю вас.
— Если кто-то пропал, сколько времени он должен отсутствовать, чтобы официально считаться пропавшим?
— Официально?
— Да, официально пропавшим.
— А о ком идет речь? Это пропавший четырехлетний ребенок, который не пришел в детский сад, девяностолетний дедушка, исчезнувший из дома престарелых, или муж, сбежавший с секретаршей? Чисто гипотетически.
Блэкмор растерянно моргнул.
— Никто из перечисленных.
— Я хочу сказать, все зависит от того, кто пропал. Если ребенок не пришел в школу, полиция реагирует немедленно. В таких делах важна оперативность. Потерявшегося старика тоже надо быстро разыскать, но в этом случае вам, по крайней мере, не приходится опасаться, что он стал жертвой насильника. А муж, сбежавший с секретаршей, вообще не входит в нашу компетенцию. Все зависит от конкретной ситуации.
— Я понял, — задумчиво произнес Блэкмор.
— Может быть, вы скажете точнее?
— Это ближе к третьему случаю, но только в общих чертах. Должен ли я ждать сутки, прежде чем сообщить об исчезновении человека? Я слышал, что должно пройти двадцать четыре часа. Или сорок восемь?
Карлсон покачал головой.
— Это миф. Вы можете сообщить о пропавшем человеке в любое время. Если есть основания считать, что совершено преступление и человек находится в опасности, полиция будет реагировать немедленно. Ваше гипотетическое исчезновение как-то связано с преступлением?
Блэкмор отвел глаза.
— Я не знаю. Она просто не пришла домой.
— Речь идет о вашей жене, профессор? Это она пропала?
Тот судорожно глотнул и, чуть поколебавшись, сказал:
— Возможно. Я хочу сказать, да, это моя жена, но у меня нет уверенности, что она действительно пропала.
— Как ее имя?
— Джорджина Блэкмор.
— Когда вы видели ее в последний раз?
Карлсон полез в карман за блокнотом.
— Вчера утром, когда я уходил в колледж.
— Миссис Блэкмор работала?
— Да. Секретарем в адвокатской конторе «Пейн, Кей и Данн».
— Она была вчера на работе?
— Да.
— Вы разговаривали с ней в течение дня?
— Нет, но я говорил с ее сотрудниками, и они сказали мне, что на работе она была.
— Но вечером не вернулась домой?
— Точно не знаю.
— Как так?
— Я вчера не ночевал дома. Оставался в колледже. В своем кабинете.
— Вы там спали?
— Нет, не спал. У меня привычка там работать. Я готовился к лекции, которую должен читать сегодня: о Мелвилле и психологическом детерминизме.
— Ага.
— Я обычно готовлюсь к лекциям по ночам. И не прихожу домой ночевать. Сегодня я лег только в пять.
Профессор поднял правую руку и чуть опустил голову, словно хотел что-то понюхать, но вовремя остановился.
— После лекции пойду домой и немного освежусь.
— Вы разговаривали с Джорджиной по телефону? Посылали ей сообщения?
Блэкмор покачал головой:
— Я не умею посылать сообщения.
— У вас нет мобильного телефона?
Блэкмор выудил из кармана старенькую «раскладушку» десятилетней давности.
— Есть, но я даже не знаю, как с него посылать сообщения. Наверно, им можно фотографировать, но я использую его только для звонков.
— Значит, вы не разговаривали с женой со вчерашнего утра и не пытались ей звонить?
Блэкмор покачал головой.
— Я попытался с ней связаться, после того как мне позвонили с ее работы. У них есть мой номер телефона. Они хотели узнать, почему она не пришла на работу.
— Она сегодня не появилась на работе?
— Нет. Они пытались звонить домой и на номер ее сотового. Никто не ответил. Тогда я попытался позвонить ей сам, но так и не дозвонился. — Подбородок у Блэкмора задрожал. — Я начинаю беспокоиться.
— А раньше Джорджина пропадала?
Блэкмор опять отвел глаза.
— Не совсем так.
— Это да или нет?
— Нет. Раньше она не пропадала. Просто уходила из дома, чтобы собраться с мыслями.
— Почему бы вам не поехать со мной в участок, чтобы оставить там сведения о своей жене? Приметы, машина, круг знакомых, может быть, у вас есть ее фотография. Это было бы…
— Нет, — перебил Карлсона профессор. — Все в порядке, я в этом уверен. Скорее всего, ей хочется побыть одной. И все.
— Вы именно это обсуждали с Клайвом Данкомбом? Когда я вошел?
Блэкмор кивнул.
— Да. Клайв мой друг. И может дать дельный совет.
— Но ведь он не советовал вам обратиться в полицию?
— Нет, — признался Блэкмор. — Он предпочитает все решать сам.
Блэкмор отступил на шаг. При упоминании о Данкомбе в его глазах мелькнул испуг.
— Послушайте, забудьте все, что я вам говорил. Уверен: с Джорджиной все в порядке. Наверное, она уже дома. Я просто перестраховался. И пожалуйста, не говорите ничего Клайву. Он может обидеться.
— А как насчет того, другого вопроса? — спросил Карлсон.
— Это вы о чем?
— Выходя из кабинета Данкомба, вы упомянули «то, другое дело», а он успокоил вас, что все под контролем. Это относилось к вашей жене, профессор? Или к чему-то еще?
Блэкмор побледнел.
— У меня через час лекция, а я еще не совсем подготовился. Так что, пожалуй, мне надо идти.
Повернувшись, Блэкмор потрусил прочь, словно собака, спущенная с поводка.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Слишком далеко от правды предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других