На старинном кладбище найдена девушка, которую преступник оставил умирать у ног статуи Девы Марии. Одновременно из городского канала выловили замотанное в пленку неопознанное тело. На лбу обеих жертв вырезано распятие. К делу приступает молодой детектив Энджи Палорино, но она берется за него с опаской. Мало того что после начала расследования Энджи стала слышать жуткие голоса в голове, так еще и новый сотрудник Джеймс, с которым она вынуждена работать в паре, оказался ей знаком по совершенно иному поводу…
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Утонувшие девушки предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Глава 10
Через стеклянную перегородку палаты интенсивной терапии Энджи некоторое время наблюдала за женщиной, державшей за руку свою дочь. Сгорбленная спина, темные волнистые волосы наспех собраны в хвост.
Энджи вспомнилась Мириам и бесчисленные трудности, с которыми сталкивается каждая мать в своем желании защитить дочь от всякого зла. Мириам всю свою жизнь положила на заботу об Энджи. Теперь Энджи предстоит заботиться о маме. Энджи вновь ощутила странную пустоту, подумав о промелькнувших годах, которых не вернуть. Отчего-то на память пришла кладбищенская статуя Девы Марии, непорочной мадонны, не осквернившей себя сексом, но все равно родившей ребенка: какой фарс… Энджи злили двойственные стереотипы, навязываемые женщине обществом, мнение, что совокупление, акт продолжения рода, сексуальное наслаждение являются чем-то нечистым, сродни содержимому сточной канавы: «грязная» девчонка, «грязные» книжки… Перед глазами мелькнула красная вспышка, голова стала тяжелой. Энджи ощутила вкус крови во рту, липкие струйки на лице. Губу пронзила острая боль, и вдруг в палате рядом с горюющей матерью появилась девочка в розовом платье. У Энджи бешено забилось сердце. Девочка медленно повернула голову и уставилась прямо на нее, но лица у нее не было, только матово светящееся пятно, обрамленное длинными темно-рыжими волосами. Девочка протянула ручонку к Энджи, и та услышала шепот, от которого по коже пробежал мороз:
— Пойдем в рощу поиграть… Пойдем, пойдем играть…
Видение исчезло. Похолодевшая от ужаса Энджи с трудом сосредоточилась, толкнула дверь и шагнула в палату. Ее вновь встретило мерное шипение и писк приборов.
— Доченька, ты меня слышишь? — повторяла женщина. — Пожалуйста, сожми мою руку, если слышишь, Грейси, пожалуйста!
Подойдя сбоку, Энджи кашлянула:
— Миссис Драммонд, я — детектив Паллорино из столичной полиции.
Женщина подняла голову — бледное лицо с остановившимися от шока и горя глазами. Энджи много раз видела этот взгляд. Ужас, недоверие, отчаяние и бессилие, когда чудовищное злодеяние разделяет твою жизнь на до и после, и простой обыватель, ведущий ничем не примечательную жизнь, вынужден общаться с полицейскими, врачами, коронерами, экспертами, отвечать на вопросы, сносить назойливое внимание журналистов и делать многое другое, о чем он вчера и помыслить не мог.
— Я не знала, что она не появилась на работе, пока не увидела утренние новости. Я побежала в ее комнату, чтобы убедиться, что Грейси там… Как же получилось, что я не знала-то?
Энджи охватило сочувствие, фоном которому служило неистовое желание найти этого насильника, однажды уже ускользнувшего от них с Хашем. Если бы они задержали его три или четыре года назад, эта женщина и ее дочь не оказались бы здесь.
— Я вам очень сочувствую, — сказала Энджи.
— Врач мне уже сказала, что этот изверг… сделал с моим ребенком… — Голос женщины прерывался, глаза были мокрыми.
— Медсестры сказали, что вашу дочь зовут Грейс?
Дрожащая рука женщины взлетела, прижавшись ко рту:
— Грейси… Мы зовем ее Грейси. — По щекам потекли слезы. — Грейси Мэри Драммонд. Ей шестнадцать, а будет… — Тело женщины сотрясали рыдания.
— Держитесь. — Энджи нерешительно положила руку женщине на плечо, но несчастная мать овладела собой:
— А двадцать девятого декабря будет семнадцать. Когда она начала работать в «Барсуке», мне пришлось подписывать согласие, что я не против. Грейси… ей хотелось карманных денег, мы ведь едва сводим концы с концами. Не надо мне было отпускать ее одну, вечером, на автобусе, но ведь в городе безопасно, а остановка прямо у нашего дома, автобус уходит в шесть часов… Не так поздно, а до пяти утра она в пекарне, потом сразу на обратный автобус и домой… Каждая мать хочет, чтобы ее дочка была одета как куколка, понимаете? Я не могла купить ей нарядов, сами видите, в чем хожу… Я радовалась, думала, все нормально. И все было нормально целый год с лишним… — Она с силой зажала рот, будто из последних сил сдерживая истерику.
— Принести вам кофе, миссис Драммонд? — спросила Энджи. — Или воды?
Лорна Драммонд покачала головой.
— Мне нужно задать вам несколько вопросов. В коридоре есть стулья, лучше, наверное, там поговорить?
— Я не хочу уходить от Грейси. Она столько времени лежит здесь одна…
— Это буквально напротив двери.
Женщина поднялась и на негнущихся ногах вышла из палаты. Энджи подвела ее к стульям под окном, помогла сесть и присела сама, достав блокнот.
— Когда вы в последний раз видели Грейси, миссис Драммонд?
Лорна Драммонд отвела с лица спутанные пряди.
— В пятницу утром, перед тем как уйти на работу. Я работаю сутками в доме престарелых. В пятницу в четыре начинаю, в субботу в четыре заканчиваю. — Она прикусила губу. — Так что Грейси я обычно вижу в субботу вечером, перед тем, как она уезжает на работу в «Синий барсук», но накануне у меня было свидание… мы только начали встречаться… поэтому я вернулась домой ранним утром в воскресенье и сразу пошла спать. Проснулась позже обычного и… услышала в новостях… Я пошла в комнату Грейси, а ее нет! И постель не разобрана! Я… Вы скажете, что я плохая мать, нечего было ходить на свидание, но у меня в кои-то веки начало что-то налаживаться… — Она выхватила из кармана бумажный платок и сильно высморкалась. Нос красный, опухший, глаза заплаканные. — Сначала кажется, у тебя впереди все время мира, а потом бываешь рада хоть…
Она не договорила, всем телом трясясь в рыданиях.
— Я знаю, — сказала Энджи. Она подождала, пока Лорна Драммонд снова сможет говорить. — Значит, Грейси каждую субботу работала в «Синем барсуке»?
— Да, в пекарне, в ночную смену.
— А вы не знаете, кто еще регулярно ездил этим же автобусом? Может, кто-нибудь видел, как Грейси села в автобус и доехала ли она до пекарни?
— Ох, я не знаю. Но там вроде один и тот же водитель. Грейси о нем говорила. Кажется, Гарри.
— Почему она говорила про этого Гарри?
— Он всегда здоровался с ней.
— В какую школу она ходит?
— В Дюнэйгл.
— Грейси не говорила, что за ней, допустим, следили в последнее время или приставали на улице?
— Да нет, вроде нет… Ох, нельзя было отпускать ее работать в ночную смену! Зачем я разрешила! Она пошла работать в шестнадцать лет, потому что мы жили только на мой заработок…
— А где ее отец?
— Мы в разводе, у него новая семья. Он переехал куда-то на север, точно не знаю. Я сто лет не видела от него чеков на алименты.
— Вы давно развелись?
— Грейс тогда было девять лет.
— Она еще где-нибудь работает?
— Нет, только один день в неделю в «Барсуке».
— А отец не мог помогать ей деньгами?
Лорна подняла голову. Глаза стали круглыми от удивления:
— Нет. А почему вы спрашиваете?
Энджи пристально смотрела на нее.
— Вчера на вашей дочери были очень дорогие дизайнерские сапоги.
— Должно быть, Грейси сама купила. Я же объясняю, она ж для этого и работать пошла — чтобы наряжаться!
— Вы знаете, сколько стоят сапоги «Франческо Милано»?
— Нет, а сколько?
— Больше тысячи долларов.
Лорна Драммонд побелела. Взгляд растерянно заметался.
— Может, уцененные взяла? Она много чего в секонд-хенде берет. Или одолжила у кого? Господи, я и внимания не обратила…
— А кто ваш новый знакомый, к которому вы ходили на свидание?
— Но вы же не думаете…
— Мне для протокола.
— Курт Шеперд. Мы познакомились четыре месяца назад — у него умерла мать в доме престарелых, где я работаю. Живет в Эскимолте, работает механиком в «Барни», очень хороший, порядочный человек.
— Нам придется приехать к вам домой и взглянуть на комнату Грейси. Вы не против?
— Нет, нет, конечно.
— У Грейси есть мобильный телефон?
— Айфон у нее. Я звонила не переставая, как только увидела новости, но сразу включался автоответчик.
— Можно ее номер и провайдера?
— М-м-м… кажется, у нее «Клиавейв». — Лорна продиктовала Энджи телефон дочери. Записывая цифры, Энджи боковым зрением заметила какое-то движение в палате Грейси. Там вдруг забегали медсестры, а по громкой связи послышался спокойный голос:
— Синий код, двенадцатая палата. Синий код, двенадцатая палата.
У Энджи упало сердце. Лорна Драммонд резко обернулась:
— Что это? Это что значит?
Двойные двери в конце коридора распахнулись — по коридору бежали медсестры и кардиологи в зеленых костюмах. Впереди спешила доктор Финлейсон.
Лорна Драммонд вскочила:
— Господи, это же палата Грейси! Они к ней!
Она бросилась к врачам.
— Миссис Драммонд! — Энджи кинулась за ней. — Лорна, подождите! Стойте! — Она поймала Лорну за локоть у самых дверей, не пуская дальше. Было видно, как одна медсестра ритмично нажимает на грудную клетку девушки, а другая готовит электроды дефибриллятора.
— Всем отойти, — скомандовала вторая. Электроды приложили к груди Грейси. Тело судорожно дернулось, но линия на мониторе оставалась ровной, а писк монотонным. Новый разряд. И еще. Ничего.
Лорна вырвалась от Энджи и вбежала в палату:
— Господи, Грейси!
Ее перехватила медсестра.
— Пожалуйста, — рыдала Лорна Драммонд. — Скажите мне, что происходит!
Медсестра обняла ее за плечи и вывела в коридор.
— Ждите здесь, миссис Драммонд. Вы сейчас будете только мешать.
— Пойдемте, миссис Драммонд, — мягко сказала Энджи, пытаясь увести женщину от палаты.
Но мать снова вырвалась, прижав ладони к стеклу:
— Грейси! Грейси! Пожалуйста, не умирай! Только не сейчас!
Доктор Финлейсон взглянула на медсестру, державшую электроды. Та покачала головой. Доктор Финлейсон еще раз проверила пациентку, взглянула на часы и что-то сказала. Энджи похолодела: врач называла время смерти.
Странный, тонкий, нечеловеческий вой вырвался из горла Лорны Драммонд. Она развернулась и с кулаками набросилась на Энджи, попадая по груди, лицу и рукам:
— Это ты, ты виновата! Ты увела меня от постели ребенка! Из-за тебя моя доченька умерла в одиночестве!
Энджи молча стояла под этим жалким натиском. Она не отступила и даже не перехватила рук Лорны Драммонд, не попыталась остановить обезумевшую женщину. Это ей за пренебрежение к собственной матери. За все плохое, что она совершила в жизни.
Наконец обессилевшая Лорна Драммонд соскользнула на пол, проехавшись по Энджи до самых ее байкерских ботинок, и неудержимо зарыдала. Две медсестры уже бежали на помощь.
Энджи, справившись с комком в горле, отступила, мысленно поблагодарив медиков за вмешательство. Глубоко, с усилием, дыша, она по длинному коридору вышла из отделения интенсивной терапии и уже из холла, с пересохшим ртом, позвонила Веддеру.
— Она только что скончалась, — сказала она в трубку, услышав «алло». — Ее звали Грейси Мэри Драммонд, шестнадцать лет, через несколько дней должно было исполниться семнадцать. Заканчивала школу Дюнэйгл.
Говоря это, Энджи заметила взбешенного Хольгерсена, направлявшегося к ней.
— Это что за отношение такое, Паллорино? — начал он на повышенных тонах, наставив палец чуть не в лицо Энджи. — Еще раз так сделаешь, и…
— Она умерла.
Хольгерсен замолчал и медленно опустил руку.
— Все-таки утонула, хоть и на больничной койке. — Энджи в упор смотрела на Хольгерсена. — Иногда дела не ждут, пока ты отольешь или перекуришь.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Утонувшие девушки предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других