1. Книги
  2. Фэнтези про драконов
  3. Любовь Черникова

Клятва дракона, или Строптивая невеста

Любовь Черникова (2024)
Обложка книги

Меня зовут Миррэ Блэкрок. Еще недавно я была пустышкой, и родители-маги тряслись надо мной, как над оранжерейным цветком, а сегодня я еду в Академию ветра и штормов — лучшее место, где обучают стихийников!Один нюанс — она мужская и, как выяснилось по приезде, нам здесь не слишком-то рады как адепты, так и преподаватели. Особенно один старшекурсник. Он на дух меня не выносит, а я ведь ничего ему не сделала. И что это за странная татуировка появилась у меня на руке? Магическая!Стоп! А ведь я такую уже видела… Мамочки!

Оглавление

Купить книгу

Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Клятва дракона, или Строптивая невеста» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 3

Девушку, которую мы с Батмором отбили по дороге, звали Адальбьёрг Хедвин. Она была единственной дочерью северного ярла с Побережья Железных Клинков.

— Знаю, наши имена звучат в этих землях непривычно, но ты можешь звать меня Адой. Я ведь твоя должница, Миррэ.

— Перестань. Любой человек постарался бы помочь на моем месте, — смутилась я.

— Нет, Миррэ! Не любой. Только очень смелый человек с неравнодушным сердцем рискнул бы выступить против шести стихийных магов не обремененных ни разумом, ни совестью, — возразила северянка, чем смутила меня.

Новая знакомая сидела неровно, склонившись на один бок, словно не могла до конца выпрямить спину. Она то и дело морщилась, явно от боли, и я постаралась перевести разговор на то, что действительно было сейчас важно:

— Они тебя ранили?

— Ерунда! Бывало и похуже, — отмахнулась северянка, но я ей не поверила.

— Вовсе нет! Тебе стоит показаться целителю. Сходим на станции, там есть круглосуточный пункт первой помощи.

— Пожалуй, ты права. Я так и поступлю, только… Только мне теперь нечем заплатить за их услуги, — она огорченно насупилась.

— Об этом не переживай, я не оставлю тебя в беде.

— Миррэ, я…

— Никаких возражений, Ада! Тебя едва не убили! И потом, когда твои вещи вернутся, ты сможешь отдать мне долг, — успокоила я ее.

— Спасибо!

Северянка коснулась двумя пальцами собственного лба и неожиданно изящным жестом протянула мне раскрытую ладонь. Над ней вспыхнул золотом маленький шарик. Он подплыл ко мне и завис, и по спине вдруг побежали приятные мурашки, как во время примерки у портного.

— Что это? — спросила я тихо.

— Клятва чистоты намерений. Если принимаешь ее, просто коснись.

— Ада… Право, не стоит… — я осеклась, поймав взгляд северянки, и поняла, что если откажусь, обижу ее до глубины души.

Вздохнув, окунула палец в золотой свет, и в груди стало горячо, словно хлебнула коричного вина, которым нас угощали в пансионе на Новогодье.

— Теперь мы связаны крепче, чем сестры. Ты моя кьяри — спасительница, — пояснила Ада.

Ее лицо вдруг смазалось, а потом я моргнула, и по щекам скатились две слезинки.

— Ты чего это? Ревешь, что ли? — Нахмурилась северянка.

— Нет-нет! Просто… Все так неожиданно. Я долгое время жила одна, и совсем недавно познакомилась со старшей сестрой. А теперь у меня еще одна сестра появилась.

Северянка расплылась в улыбке и по-свойски приобняла меня за плечи, но тут же вздрогнула и снова приняла позу «крючка».

— Болит?

— Сильнее, чем хотелось бы, — мрачно усмехнувшись, ответила Адальбьёрг.

Услышав ее, Батмор придержал лошадь и принялся выбирать дорогу поровней. Мы как раз проезжали мимо махины газгольдера, а впереди уже светилась огнями станция, на которой жизнь кипела днем и ночью.

— Ада, прости за нескромный вопрос, но зачем тебе понадобилось связываться с этой сомнительной компанией? Где ты, вообще, с ними столкнулась? — не выдержав, поинтересовалась я.

— Я прибыла в Верлор этим утром и решила прогуляться по городу. Я ведь раньше не бывала в столице Ониксовых Скал. Тут все иначе, чем у нас, устроено. А с этими детьми больного моржа случайно столкнулась на улице. Они прицепились хуже собачьего дерьма к подметке. Как не три, все равно воняет и воняет. Обычно я никому спуска не даю, но тут терпела до последнего. Не хотела неприятностей с местными. «Старалась быть выше», как наказывала моя наставница.

— Нас тому же учили в пансионе, — вклинилась я в ее рассказ.

Ада кивнула и продолжила.

— К тому моменту дело шло к ужину, и я изрядно проголодалась. Но в центре меня не пустили ни в одно заведение, представляешь? Сказали, выгляжу неподобающе. Я уверяла, что мне есть, чем заплатить, но они все равно не соглашались! А те окаменевшие фекалии мамонта так и таскались за мной следом. Ржали, как больные лошади, над моим позором. А потом у меня, как специально, заурчало в животе…

Северянка тяжело вздохнула и, поморщившись, многозначительно на меня посмотрела.

— Да уж. Представляю, какую пищу для насмешек это дало зарвавшимся придуркам.

— Верно! Тогда я просто поймала извозчика и попросила отвезти меня в какое-нибудь приличное заведение недалеко от Южной станции. Такое, где вкусно накормят, и цены не кусаются.

— И он завез вас в Рабочий Городок, — неожиданно вклинился в разговор Батмор.

— Не знаю, но еда здесь и правда оказалась недурна. Мне понравилось. Все было хорошо, пока в эту же таверну не завалилась компания Микаэля. Эти выродки рахитичного кашалота снова принялись издеваться надо мной. Смеялись над тем, что я такая высокая. Потешались над моей одеждой, а потом выкрали сумку и стали требовать от меня оскорбительные вещи за ее возвращение. Я дочь ярла Хедвина и не могла им этого спустить! — Сверкнула яростью во взгляде северянка.

— Ты бросилась в драку?

— Нет. Оскорбила их в ответ, а в драку бросились они. Оказались не такими терпеливыми, как я. — Ухмыльнулась она почти весело.

— Мать Всего Сущего! А ведь это дети столичных аристократов. Все стихийные маги… — Скривилась я. — Какой позор! О чем они только думали, преследуя иноземку по всей столице?

— Стая бешеных собак это, а не дети. Таким, как они, следовало бы вырвать зубы прежде, чем загрызут кого-нибудь насмерть, — выразил мнение Батмор, останавливая двуколку рядом с большим черным дилижансом, на борту которого красовалась эмблема Академии ветра и штормов.

А рядом с дилижансом стоял человек, при виде которого мое настроение тут же взлетело к небесам.

— Дядя Ал… — закричала было я радостно, но увидев, что он не один, исправилась: — Эшшер Нетт, как же я рада вас видеть!

Алан Нетт, преподаватель с папиного факультета, который не раз бывал у нас в гостях, завидев меня, тоже расплылся в улыбке.

— Миррэ Блэкрок! Знакомьтесь, девочки, это Миррэ Блэкрок из пансиона Терезы Великодушной. Вы будете учиться в академии вместе. Миррэ, это Лисэль Конрадайн и Хвояна Хольц, — представил он мне их. — А внутри прячется Юми Ло.

— Приятно познакомиться! — вежливо ответила Лисэль.

Род Конрадайн по праву входил в десятку самых влиятельных в Ониксовых Скалах. Герцог Конрадайн был советником властителя, а передо мной стояла его младшая дочь, о которой судачили даже в нашем пансионе.

Стройная, высокая. С копной светло-русых волос, заплетенных в свободную косу. Ее дорожный наряд сидел безупречно и выглядел так, будто бы только что из ателье. Лисэль была сильной стихийницей, которая, по слухам, уже постигла управление молниями, а еще — самой завидной невестой Ониксовых Скал. Ей прочили брак с одним из драконов правящего рода.

— Привет! — Помахала нам Хвояна.

Судя по необычному ярко-голубому цвету глаз и синему оттенку волос, которые только у лица оставались пепельно-русыми, прочим стихиям девушка предпочитала воду. А имя у нее было необычное — Хвояна. Оно скорее подошло бы колдунье из Древнелесья. Впрочем, и выглядела девушка так, что я бы не засомневалась, что она уроженка тех мест.

Длинные волосы Хвояна заплетала в две косы, а еще одна украшала голову, точно венок. Одевалась она в традиционную одежду народов с берегов Струны. Надо сказать, довольно экзотично для моего глаза. Даже экзотичнее, чем была одета северянка.

Пока я рассматривала будущих одногруппниц, дядя Алан заглянул в какой-то список.

— Так. Осталось дождаться Адальбьёрг Хедвин, и…

— Адальбьёрг уже здесь, и… Ей нужна помощь целителя! — спохватилась я.

— Что случилось? — Лисэль тут же заглянула в двуколку.

Я быстро представила всем Аду и пересказала краткую версию нападения, умолчав только об артефакте, который мне подарила Грымза. Ада понятливо ни словом о нем не обмолвилась.

— Уму непостижимо! Куда смотрят родители этих недорослей! — сокрушался дядя Алан. — Посиди здесь, я приведу целителя.

Долговязый и нескладный, он умчался к зданию с характерной чашей и распростертой над ней «лечащей дланью», источающей свет.

— Миррэ, ты запомнила кого-нибудь из нападавших? Знакома с ними? — поинтересовалась Лисэль.

— Нет, но их главаря называли Микаэлем. А еще одного, мелкого и суетливого, дразнили Занозой.

Я описала нападавших, как смогла, а Ада дополнила упущенные мной детали, рассказав, какой магией они пользовались, и какие приемы предпочитали в бою.

— Я прослежу, чтобы виновные были наказаны, — с самым серьезным видом пообещала нам Лисэль.

Почему-то у меня не возникло сомнений, что так оно и будет.

— Благодарю. — Криво улыбнулась Ада, стараясь не слишком показывать, что страдает.

— Девочки, что у вас произошло? — Из окна дилижанса вдруг выглянула совсем юная девичья мордашка.

Испуганный взгляд широко распахнутых глаз, чуть приоткрытый ротик, неожиданно короткая стрижка, обрамляющая лицо. Вот только глаза сияли глубокой синевой, а волосы уже приобрели цвет морской волны полностью.

Вот это да! Очень сильная магичка родом из устья Струны! В ней прямо чувствуется близость к морской стихии.

— Хватит прятаться, Юми! Выйди и познакомься с одногруппницами. Это Миррэ и Адальбьёрг.

— Я боюсь… — шепнула девушка и снова спряталась.

Мы переглянулись, а затем я оставила девочек и забралась в дилижанс.

— Привет, Юми! Я Миррэ.

— Я знаю. Мне хорошо слышно, что происходит снаружи, — ответила Юми, почему-то снова шепотом.

— Ты сказала, что боишься. А чего именно?

В общем-то, после нападения на Аду, не стану отрицать, что ночью на улицах столицы не так уж и безопасно, но все же станция охраняется, и здесь достаточно светло…

— Я боюсь, что от волнения не совладаю с магией. Дури у меня много, а контроль хромает, — поделилась она по-свойски, явно повторив чьи-то слова.

Я хихикнула.

— «Усмирять дар» в вашем пансионе не учили?

— Учили. Только у меня это из рук вон плохо получалось. Вот и переживаю. Я когда волнуюсь, совсем не могу сдерживаться.

Девушка тяжело вздохнула.

— А ты не волнуйся! — Улыбнувшись, я положила ей на плечо руку.

— Думаешь, не стоит? — Уставилась она на меня с надеждой.

— Думаю, это бесполезно. Волнуйся или нет, а придется нам всем непросто.

Озвучив свои тайные мысли, я вдруг осознала, что права.

До этого момента я старательно прятала их даже от самой себя. Радовалась отбытию из пансиона, предвкушала новую свободную жизнь, но подспудно опасалась, что все будет не так радужно, как я себе нафантазировала. И то, что только что случилось, яркий тому пример. Ведь это тоже были те, с кем нам придется столкнуться в академии. Что, если там все парни, такие же, как они?

Мысль меня совершенно не обрадовала. Оставалось надеяться, что там есть и такие, как муж моей сестренки. Ренгольд Холлвард был для меня идеалом мужчины и мужа, и я втайне мечтала, что когда-нибудь тоже найду себе такого верного и надежного спутника жизни.

Дядя Алан вернулся вместе с пожилой крепкой женщиной в целительской робе. Она принесла с собой чемоданчик со снадобьями и притирками, но даже его не открыла. Только заявила хриплым баском, бегло осмотрев Аду:

— Да тут два ребра треснуло! Многочисленные ушибы, и это только навскидку! И на ауре следы от удара стихийной магией. Нет, ей точно нужно в целительскую хоть на полчаса заглянуть. Все поправим, она восстановится денька за три при строгом соблюдении рекомендаций, конечно.

— Составишь подруге компанию? — с надеждой поинтересовался дядя Алан.

— Конечно! Батмор, довезешь нас до целительской? — спросила я, снова забираясь в двуколку.

Дядя Алан, вздохнул с облегчением и уточнил суть своей просьбы:

— Мне не желательно отлучаться, а то ночь уже. Нужно за вами присматривать, мало ли что…

— Не беспокойтесь, эшшер Нетт. Мы справимся. — Подмигнула я ему по-свойски.

Батмор остановил двуколку у самого крыльца целительской, и мы помогли Аде выбраться.

— Батмор, передай эшшери директору мою искреннюю благодарность за подарок, — попросила я. — И расскажи подробно о нападавших. Может, она сумеет призвать их к порядку?

Распрощавшись с возницей, мы поковыляли в целительскую. Повреждения Ады оказались куда серьезней, чем мы думали. Стоило ей выйти из двуколки, как она едва не потеряла сознание от боли и магического истощения. Одной бы мне вряд ли удалось ее удержать, но помогла целительница. Тронулись в путь мы не через обещанные полчаса, а только через два с половиной. Когда лечение было закончено, я поинтересовалась, сколько мы должны.

— Нисколько! — сухо ответила целительница. — Счет будет выставлен Академии ветра и штормов, а уж они, если посчитают нужным, спросят компенсацию с родителей.

Надавав рекомендаций, каких-то пузырьков и порошков, целители выпроводили нас. Позевывая украдкой, мы побрели к дилижансу, уже запряженному шестеркой лошадок. На козлах сидел кучер, а рядом в нетерпении расхаживал дядя Алан.

— Ну наконец-то! — воскликнул он при виде нас. — Как ты себя чувствуешь, Хедвин?

— Куда лучше, чем когда мы впервые встретились, — пошутила Ада.

Она и правда теперь держалась ровно и дышала нормально, не морщась от каждого вдоха и слова.

— Вот и хорошо! Садитесь скорее, надо ехать. Мы уже сильно отстали от графика.

И правда, время приближалось к полуночи, о чем нам рассказали часы на высокой башне. По слухам такие имелись на каждой станции «Бюро путешествий». Как только мы с Адой забрались внутрь, дилижанс тронулся. Юми и Хвояна уже спали, привалившись друг к другу. Лисэль сидела наособицу и дремала, откинув голову на спинку сиденья, но услышав нас, приоткрыла глаза и едва заметно кивнула, поздравляя с исцелением.

— Добрых снов! — буркнула Ада и тут же задремала, вымотанная непростым днем.

А мне так быстро уснуть не давали впечатления, которых я с лихвой успела хлебнуть за этот день. За окном ничего толком видно не было, зато внутри горел маленький магический светильничек, и я рассматривала девочек, каждая из которых была одета по-разному. Мелькнула невольная мысль: «А только я тут в форме пансиона, да?»

Мерная тряска, скрип колес, цокот подков — все это постепенно меня убаюкало. Проснулась я от толчка и поняла, что дилижанс остановился, а снаружи кто-то спорит с дядей Аланом. Отодвинув занавеску, я зажмурилась от яркого света — оказывается, уже наступило утро! В тот же миг дверь дилижанса распахнулась, и внутрь забрались еще две кучерявые шатенки, которые даже не пытались вести себя тихо.

— Эй, сони, счастье проспите! — воскликнула одна, обведя всех нас задорным взглядом.

— Какое еще такое счастье? — недобрым голосом проворчала разбуженная слишком рано Ада.

— Как это какое? Знакомство с сестренками Дюштрассе, конечно!

— Сомнительное счастье, какое-то… — проворчала Ада, смерив их недовольным взглядом, и снова закрыла глаза.

А я вытаращилась на близняшек… Нет, все-таки на двойняшек во все глаза. Девушки были так похожи, и все же очень разные. Начиная с одежды, выражения лиц, и заканчивая манерой говорить и плавностью движений. Хотя пожелай они сами, и отличить их друг от друга стало бы той еще задачкой.

О кузинах третьей или четвертой воды и об их потенциальных успехах в магии тверди мне еще в раннем детстве все уши прожужжали. Стоило навестить родственников Дюштрассе, и те тут же принимались макать в грязь лицом мою маму, пока отец не запретил ей брать меня к дедушке с бабушкой в гости.

Мне тоже не нравились ни жалостливые взгляды, ни сочувственные вздохи. И особенно моменты, когда каждый встречный-поперечный родственник стремился пособолезновать моей маме. Как будто я не пустышкой родилась, а вовсе мертвой, прости Мать Всего Сущего! Но, пожалуй, противнее всего было, когда, посочувствовав маме, родственники принимались нахваливать кузин прямо при мне. В общем, посещение родни превратилось в неприятную обязанность, так что запрет отца меня совершенно не расстроил.

А теперь те самые двойняшки Дюштрассе, мои конкурентки за внимание родни по матери, стояли передо мной и улыбались. Я испытала смешанные чувства. С одной стороны, захотелось щелкнуть их по носу, тем, что я больше не пустышка, и в то же время я банально испугалась. Сама не знаю, чего именно? Возможно того, что не смогу соответствовать высоким стандартам Дюштрассе? Или того, что так и останусь пустышкой в их чайно-карих глазах?

Но мне не впервые приходилось смотреть в лицо собственным страхам, я и на этот раз не отвела взгляда.

— Представьтесь, как подобает, эшшери, — призвал сестер к порядку дядя Алан.

— Я Виллдэ. Это значит — дикая.

— А я Волдэ. Это значит — правило.

Прозвучало это с некоторым вызовом. Девочки в дилижансе переглянулись и тоже стали представляться. Дажа Ада ради такого случая соизволила проснуться. Очередь дошла до меня и, поборов внутреннее смятение, я криво усмехнулась.

— А я Миррэ. Миррэ Блэкрок. Это значит — справедливая, рассудительная, — добавила в тон кузинам.

Звучало странновато, но у Дюштрассе действительно была такая традиция.

— А еще смелая и самоотверженная, даже не сомневайтесь, — добавила вдруг Ада дополнительные значения моему имени.

Виллдэ недоверчиво уставилась на меня.

— Да ладно! Ты та самая Миррэ? — выдала она изумленно.

— Но ты же пустая! — прямолинейно выпалила Волдэ.

— Какая глупость! Разве в академию пригласили бы пустышку? — простодушно заметила Хвояна.

— Девушки, вам не кажется, что для воспитанниц пансионов вы все слегка… невоспитанны? — заметила Лисэль.

— А что такого я сказала? — приняла это на свой счет Виллдэ.

— Назвать родственницу пустой при малознакомых людях, по-твоему, вежливо? — Хмыкнула Хвояна, которая и сама только что отличилась.

— Это не я назвала, это ты и Волдэ! — возмутилась Виллдэ.

— Но это правда! Все знают, что Миррэ Блэкрок родилась без магии… — попыталась оправдаться Волдэ, захлопав длиннющими густыми ресницами.

— Тогда как я оказалась в этом дилижансе? — Я наигранно задумалась, едва сдерживаясь от гнева.

Вот опять! Стоит кому-то из Дюштрассе оказаться поблизости, как они начинают меня доставать!

— Ну… Может, это твой отец подстроил? — понизив голос, на полном серьезе предположила Виллдэ.

— А кто у тебя отец, Миррэ? — вдруг спросила Хвояна.

— Герцог Блэкрок же! — простодушно откликнулась Волдэ. — Он в академии деканом служит. Мог все так провернуть, что Миррэ взяли.

То же самое говорили завистливые девчонки в пансионе, но почему-то именно слова кузин меня задели. Я даже подскочила с сиденья и выпалила:

— Какая ерунда! У меня высший балл по тестированию! Да меня наша Грымза в боевые маги записала!

В себя я пришла, когда Ада настойчиво потянула меня за руку. Оказывается, я стояла над сестрами, сжимая кулаки и сопя, как разъяренный як.

Сестрички Дюштрассе переглянулись.

— Да ладно!

— Не может быть!

— А покажи!

— А что ты умеешь?

Потребовали они наперебой.

— Так, девочки! Стоп! Миррэ не станет вам демонстрировать свои навыки хотя бы потому, что это запрещено адепткам первого курса, — вступился за меня дядя Алан. — Усаживайтесь, и едем дальше. Мы должны уже час как быть у переправы. Там пересядем на транспорт, более приспособленный для путешествий по степи, и нас ждут несколько дней дороги. Советую найти общий язык за это время.

Закинув сумки двойняшек в отделение для багажа на крыше, дядя Алан присоединился на козлах к вознице. Кажется, он провел там всю ночь. Кузины Дюштрассе заняли места напротив меня и без зазрения совести принялись рассматривать.

— Миррэ, а как вышло, что у тебя магия все-таки появилась? — задала вопрос Виллдэ.

— Нет, правда! Нам интересно. Ведь говорили, что… — присоединилась к ней Волдэ, но сестра пихнула ее в бок локтем.

Я поняла, что расспросов не избежать, и решила, что лучше расскажу им свою версию. К тому же остальные девочки наблюдали за нами с любопытством. Даже Юми, которая и так ни слова не сказала, кроме своего имени.

— Поздняя инициация в условиях стресса, — совсем коротко описала я свои смертельные приключения в Древнелесье два года назад.*

— Ого!

— Ничего себе!

Отреагировали кузины.

— А что с тобой случилось? — поинтересовалась Виллдэ.

— Мне грозила смертельная опасность, вот дар и проснулся. Так бывает, — выдала я версию, о которой договорились в семье.

Подробности той истории мы хранили в секрете по понятным причинам.

— Ясно…

— Поня-ятно… — разочарованно протянули сестры, рассчитывавшие на более развернутый рассказ.

Остальные тоже на это надеялись, судя по тому, как на меня смотрели.

— Девочки, может, когда-нибудь мы узнаем друг друга получше, подружимся, и я вам расскажу, но не сейчас. — Все дружно загомонили, уверяя меня, что обязательно так и будет. А я решила взять быка за рога, и улыбнувшись, добавила: — Но при одном условии: не кричите на каждом углу в академии, что мой отец герцог Блэкрок, договорились?

*Речь идет о событиях книги «Клятва дракона, или Непокорная невеста»

Оглавление

Купить книгу

Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Клятва дракона, или Строптивая невеста» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Вам также может быть интересно

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я