«Людмила Савина умеет опоэтизировать действительность, природные явления, чувства, ощущения человека очень сочными, емкими, не избитыми художественными образами, метафорами, сравнениями. Это позволяет поэтессе вызывать лирическое волнение у читателя, будить его воображение» С. Демченко, Член СП России.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Стихов мой тихий сад. Поэтический сборник предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
© Людмила Павловна Савина, 2017
ISBN 978-5-4483-7285-8
Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero
«Осознать мига вечность…»
Кто бы что ни говорил, а русская поэзия и сегодня остается мерилом нашей душевности, способности опоэтизировать порой суровую действительность, найти в ней проталины добра и света.
Особенно теплое слово хочется сказать о любителях поэзии, которые занимаются сочинительством по велению сердца, в мотивах их творческого энтузиазма нет ни грамма меркантильного расчета. Они пишут о жизни так, как ее понимают и воспринимают, самостоятельно овладевают техникой и навыками стихосложения. К таким поэтам относится и автор нескольких поэтических сайтов Людмила Савина.
Хорошо на закате уйти
А с рассветом — опять возвратиться!
День — как жизнь! И в коротком пути
Всем успеть на Земле насладиться.
По росистой траве походить
И в тумане лесном затеряться,
Родниковой водички испить
И за ветром в степи погоняться.
На волнах покачаться морских,
Ощутить свежесть брызг водопада…
И в любви, и в заботах людских
Быть счастливым, — а что ещё надо!
Хорошо всё понять, всех простить…
Жизнь — как день! Осознать мига вечность!
И вопрос «Быть — не быть?» вдруг решить,
И шагнуть налегке в бесконечность…
Оказаться в пристанище снов
Среди звёзд, окруживших с приветом…
Хорошо б через бездну веков
Возвратиться прекрасным рассветом!
Творчество поэтессы Людмилы Савиной отличается тем, что оно преимущественно состоит из различных твердых форм стиха (рондо, триолет; см.: Поэтический словарь1 Квятковского), а также из форм японской поэзии: хокку (трехстишия), танку (пятистишия), яс (японские сонеты, состоящие из двух хокку и одного четверостишия), рэнги (стихи-цепи, состоящие из чередующихся трехстиший и двустиший) и т. д. (см.: Фольклор и литература2 японцев)
Прежде всего отметим широкое использование поэтессой триолета. Броское игривое настроение автора и поэтическое мастерство удачно перемежается с возможностями этой формы стихосложения.
Снежинки, словно чьи-то души,
Тепло касаются руки.
Их нежный шёпот ты послушай! —
Снежинки, словно чьи-то души…
И даже в час свирепой стужи
Они печальны и легки.
Снежинки, словно чьи-то души,
Тепло касаются руки.
Квятковский, например, отмечает, что «триолет — самая ограниченная форма стиха среди всех других твёрдых форм (сонет, рондо, ритурнель и др.) и что он является преимущественно развлекательной, игровой формой поэзии. В России первые триолеты появились у А. Буниной (писательница начала 19 в.) и Н. Карамзина; затем в течение почти столетия триолет не фигурировал в русской литературе. И только в 20 в. в России стали появляться триолеты среди стихотворений К. Фофанова, К. Бальмонта, Ф. Сологуба, В. Брюсова, И. Северянина и особенно И.Рукавишникова». (См.: там же)
А вот для примера рондо (стихотворение-песня из трех строф (пентет, катрен и секстет3) на две рифмы с двумя рефренами):
Листья-мечты лежат сиротливо…
Сорваны ветром судьбы шаловливой.
Ярок и краток их путь от рожденья
До одинокого страха забвенья.
Как же фортуна опасно-игрива!
Мир рисовался картиной красивой.
Радужным светом сияли мгновенья
Жизни, безоблачной на удивленье!
Листья-мечты…
В грёзах наивность проста и счастлИва,
Тонким румянцем покрыта стыдливо.
Нет даже лёгкой тревоги о тленье
В юную пОру любви и цветенья!
Жаль, что теперь угасают тоскливо
Листья-мечты…
Поэтесса вводит читателя в собственный мир восприятия жизни как Божественной данности бытия, приглашает к осознанию и оптимистическому восприятию тех его неожиданных мгновений, которые запечатлевают гармонию и красоту, несут душевную успокоенность и комфорт.
Многие произведения Людмилы Савиной — это лирические стихотворения, написанные, как правило, в классическом стиле японского стихосложения.
Стихи, как и принято, предельно краткие, насыщены своеобразной тонкой поэтикой, гранями и оттенками света и цвета, красоты и чувства.
Ветер, звенящий
Листочками ржавыми,
Скрипкою плачет.
Завяли цветы
От дыханья тумана,
Прелостью листьев
Ветер терпко надушен.
Ветер осенью пахнет…
Хокку (хайку) имеют многовековую историю. Были периоды его расцвета, и упадка. Он, как например, и четверостишия (рубаи) Омара Хайяма, — настоящие долгожители поэзии.
«Замечательна еще и непрерывность традиции. Как сказал один из ведущих поэтов нашего времени Окай Такаси, каждый поэт, пишущий танка, осознает себя новым, очередным звеном одной длинной цепи. Каждое поколение поэтов, начиная с IX века, имело за собой опыт предшественников. Каждое новое поколение словно продолжало (и продолжает) ткать одну и ту же ткань, расцвечивая ее новыми оттенками и добавляя новые узоры. Традиционная японская поэзия, имея общий исток, со временем разделилась на три потока, каждый из которых течет по своему собственному руслу. Эти три потока — поэзия вака (танка — С.Д.), поэзия рэнга и поэзия хайкай». (См.: Классическая японская поэзия. Истоки. Направления4).
***
Увлеченность поэтессы японской поэзией — свидетельство прежде всего ее способности воспринимать действительность через призму философствования, видеть в увиденном не увиденное, образно мыслить и обобщать.
Очевидно, краткие стихотворные формы — это насущная потребность стиля Людмилы Савиной. Такое впечатление, что она их сочиняет легко, быстро, под влиянием непосредственных впечатлений, ощущений, настроений.
Практически во всех стихах мы наблюдаем стремление к лаконизму, причем, изысканному, неожиданному по смыслу.
Мутная серость…
Фиалка лишь на окне
Пышно-белая.
Вижу берёзку
Стройной и яркой весной,
Летом — зелёной,
В золоте всю — в сентябре,
Небо в узорах — зимой.
***
Хокку, как и танка, и рэнга (стихи-цепи, состоящие из чередующихся трехстиший и двустиший) — носитель идейного содержания разного направления, разноликих сюжетных и информационных пластов действительности.
У Людмилы Савиной они представляют сжатые поэтические формулы, в которых нет ни лишнего слова, ни знака препинания, ни интонационного ударения. К примеру, ЯС (японский сонет, состоящий из двух хокку и четверостишия):
Яркой веснушкой
Личико неба блестит —
Майское солнце!
Смелой девчушкой
Ветка сирени стучит
Звонко в оконце!
Как же прекрасна весна
В звуках и красках!
Тучка белеет одна
Лёгкой гримаской!
Людмила Савина создает пласт своей силлабической поэзии, в которой ритмика основана на чередовании определенного количества слогов. Рифмы порой нет. Но именно наличие звуковой и ритмической организации — и являются показателем мастерства поэтессы.
Мы знаем, что хокку обладают устойчивым метром: в них — определенное количество слогов соответственно строкам — 5—7—5. Конечно, допустима и поэтическая вольность, она оправдана тогда, когда помогает достичь большей художественной выразительности. Смысловая емкость у хайку и танка очень разнообразна и велика.
Вот и Людмила Савина умеет сказать многое в немногих словах.
К примеру:
В зеркало глядя,
Миг переходит в другой,
Вдруг замечаешь…
Или:
Жёлтым вопросом
Лиственница согнулась:
Скоро морозы?..
***
Как здорово передано вечное и бесконечное течение времени в зеркальном отражении, смена времен года в ярком осеннем убранстве дерева! Через конкретное — к общему и наоборот, — таков принцип философствования у автора.
Иногда Савинская краткость роднит ее хокку с пословицами, народной мудростью. И все же хайку отличается от пословицы по жанровым признакам. Это поэтическая картинка, набросанная несколькими штрихами. Пословица же только фиксирует определенную мудрость или житейское наблюдение.
Например, сравним:
Пословица гласит «В рукавицу ветра не изловишь». А хокку Л. Савиной об этом же:
Девушка бежит
По пшеничному полю —
В поисках ветра!
В трехстишии нарисована целая картина, повествующая о жизни: хлебе, труде, времени, природе.
***
Людмила Савина умеет опоэтизировать действительность, природные явления, чувства, ощущения человека очень сочными, емкими, не избитыми художественными образами, метафорами, сравнениями. Они присутствуют практически во всех используемых ею формах стихосложения. Это позволяет поэтессе вызывать лирическое волнение у читателя, будить его воображение.
В связи с этим вспоминаются слова Антона Чехова, когда он писал брату: «… у тебя получится лунная ночь, если ты напишешь, что на мельничной плотине яркой звездочкой мелькало стеклышко от разбитой бутылки и покатилась шаром черная тень собаки или волка».
Образную поэзию Л. Савиной нельзя читать бегло, по диагонали. Это принципиально.
Миниатюрный размер хокку или танку не лишает строку смысла, не ограничивает полет фантазии, мысли, схватывающей некую ее кульминацию. Все это и посылает читателю энергетический импульс для проникновенного восприятия текста.
Снегом искрятся
Июньские улицы.
Тополь хохочет.
Вскрикнула скрипом
Тонким обиженно дверь:
Скрипка играет…
***
Творческий принцип твердых форм поэтичесого стихосложения, как и японской поэзии, не всегда позволяет поэтессе изображать живую красоту мира во всей ее полноте. Это надо признать. И Савина, на наш взгляд, это чувствует. Именно поэтому она прибегает и к написанию классической лирики, прежде всего, пейзажной, которая более обширна по тематической и идейной направленности. Ее эстетический принцип яркий, красочный, гармоничный.
С годами становишься ближе
К природе родной стороны,
Склоняешься к веточкам ниже,
Любуясь узором листвы.
Простой одуванчик с ромашкой
Милее заморских цветов.
Травинка с ползущей букашкой
Приятнее радужных снов.
И в каждой обычной былинке
Вдруг видишь свою красоту.
Алмазом сияет росинка,
А ветер приносит мечту…
И взором любви обнимаешь
Берёзку у края жнивья.
И сердцем своим понимаешь,
Что счастье — родная земля!
***
Этот отзыв о творчестве Людмилы Савиной не претендует на полно весную литературоведческую рецензию или конкретный тематический обзор, он фиксирует лишь читательский отклик души и сердца на прочитанные произведения.
По крайней мере, в них есть много того, что помогает «осознать мига вечность…», «дождем убаюканного» (хокку «Дождь»), наполненного «запахом жасмина» (хокку «Жасмин») и «жизнью движенья» (Яс «Весна»), а также украшенным «глади изящным узором» (Яс «Альпийское озеро»).
И если такой «миг вечности» волнует воображение, значит, его словесное убранство живое, зовущее к жизни во что бы то ни стало.
Пожелаем Людмиле Савиной и дальше следовать этой всегда влекущей воле к жизни, в творчестве в том числе!
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Стихов мой тихий сад. Поэтический сборник предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других