В одночасье я лишилась всего.Мой отец убит, замок – как награда – отдан чужому человеку.А я, Розалинда, стала всего лишь узницей рыцаря.Мужчины, про которого говорят, что он потерял свою душу в Крестовом походе.Я боюсь его.Но только рядом с ним я в безопасности.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Королевская награда предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ
Уильям переводит на меня удивленный взгляд.
Мне же хочется провалиться сквозь пол.
Сама не понимаю почему, но я начинаю испытывать стыд. Щеки тотчас отдают горячим румянцем, а горло сдавливает от нахлынувших, неприятных чувств.
— Леди Розалинда? — вопрошает барон Марвин. — Как такое может быть? Я не могу поверить, что столь чистое и нежное создание способно на убийство. Вероятно, это заговор или какая-то ошибка… Все что угодно, но точно в этом нет вины леди Розалинды.
Бог мой!
Впервые в жизни меня защищает мужчина!
И как! Во всеуслышание!
Моя симпатия к Уильяму мгновенно увеличивается. Еще чуть-чуть, и я по-настоящему влюблюсь в него!
Поражаюсь собственным ощущения, но ничего не могу поделать с собой — с каждым новым вздохом мое сердце все больше проникается чувствами к барону Марвину.
— Уильям, — властный, с нотками ледяной усмешки, голос, привлекает мое внимание.
Я поворачиваю голову в сторону лорда Ральфа. Его лицо выражает надменность и издевку.
— Вы слишком молоды, барон, чтобы знать, что даже кажущиеся невинными женщины могут быть коварными и жестокими, — продолжает граф, и я воспринимаю его слова, как личное оскорбление.
Но сказать что-либо в ответ — сейчас, при всех — у меня не хватает ни смелости, ни слов. Я молчу, а лорд Ральф, как ни в чем не бывало, добавляет:
— Поверьте, Уильям, большинство женщин заслуживают того, чтобы не доверять им, даже если они имеют ангельскую внешность, — граф усмехается, и от его усмешки у меня ноет меж ребер.
— И все же, милорд, я верю, что леди Розалинда — невиновна. К тому же, вы сами сказали — «пока находится под подозрением». Значит, скоро этот вопрос решится, и я смогу забрать леди Розалинду с собой, — барон переводит на меня ласковый взгляд, и все на что я сейчас способна — учащенно дышать и хлопать ресницами.
— Если же, конечно, леди Розалинда согласится выйти за меня замуж, — добавляет Уильям.
— Разумеется, это важный пункт, — лорд Ральф кивает головой. Снова подносит к губам свой кубок и делает глоток, а потом смотрит прямо на меня.
Мне становится трудно дышать.
Взгляд янтарных глаз пронзает меня насквозь. Я держусь изо всех сил. Пусть все знают, что меня непросто напугать. От того, что я столь сильно выпрямила спину, начинает ныть поясница, но я продолжаю смотреть на графа.
А потом ловлю себя на действии…
Странно.
Лорд Ральф пьёт, а сглатываю я.
Пораженная, не выдерживаю и, делая вид, что занята ужином, перевожу свое внимание на курицу. Наклоняюсь, чтобы откусить аппетитный кусочек мяса, и краем глаза замечаю, как губы графа изгибаются в издевательской усмешке.
Над кем он смеется?
И снова — теперь усмешку — я воспринимаю на свой счет. Естественно, продолжаю сохранять молчание, ведь я прекрасно знаю, насколько шатко мое положение.
— А что же ваша сестра, барон, она будет жить с вами? — задает очередной вопрос граф, и я понимаю, что он озвучивает то, что интересует и меня.
Ничего не имею против Урсулы, но не понаслышке знаю, что в доме должна быть одна хозяйка.
— Урсула недавно овдовела. Когда траур по мужу закончится, я займусь поиском подходящей кандидатуры для моей дорогой сестры, — Уильям поворачивается к сестре и одаривает её ободряющей улыбкой.
Урсула улыбается в ответ, и я испытываю смешанные чувства. С одной стороны — искреннее сочувствие к этой молодой женщине, оставшейся без мужа, с другой — настороженность. Не слишком ли она привязана к своему брату?
Я стыжу себя за подобные мысли. Что на меня нашло? Неужели я ревную барона Марвина к его родной сестре?
— Найти достойного мужа сейчас — непростая задача, Уильям. Мужчины либо пали на Святой земле, либо спились, либо сошли с ума. Те же, кто не ходили в Иерусалим, настолько изнежились, что начали носить шелка и стали походить на женщин.
За столом повисла напряженная тишина. Теряясь в догадках, я пытаюсь понять, на что именно намекает лорд Ральф? Неужели в его глазах Уильям — изнеженный, женоподобный мужчина? Украдкой разглядываю барона, но пока не вижу подтверждение слов графа.
Зато я вижу прекрасные синие глаза, который сейчас воинственно сверкают.
— Насколько мне известно, вы — тот самый рыцарь, получивший титул графа от короля во время Крестового похода? — барон с улыбкой смотрит на лорда Ральфа.
— Да, — граф кивает головой. Янтарные глаза поблескивают холодом, но лицо рыцаря расслабленно.
— Тогда, прошу вас, ответьте мне на вопрос. Раз вы были в Крестовом походе, и не пали на Святой земле, то что произошло с вами? — Уильям вызывающе смело улыбается, и я ощущаю неприятную тяжесть в груди.
— Вы спились или сошли с ума? — продолжая улыбаться, добавляет барон.
Кусок встает у меня поперек горла. Каким-то чудом мне удается быстро откашляться и проглотить еду. На глазах проступают слезы, во рту — обжигающая горечь. Подношу к губам чашу с водой и, не выдерживая, перевожу взор на лорда Ральфа.
Он смотрит прямо на Уильяма, но его взгляд совсем другой.
Задумчивый и отстраненный. На мужественном лице — печать грусти. Я невольно любуюсь графом. Теперь, когда он не поддевает меня и не раздает приказы, этот человек вызывает во мне иные чувства.
Нет, не те, что я испытала к Уильяму…
Что-то другое, такое щемящее и пронзительное, что я не хочу об этом думать здесь, на виду у всех.
— Поверьте, барон, я был близок к этому, — признается лорд Ральф.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Королевская награда предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других