1. книги
  2. Мифы / легенды / эпос
  3. Миньчжэнь Чэнь

Книга гор и морей

Миньчжэнь Чэнь (2024)
Обложка книги

Представление об окружающем мире и физической природе в древнем Китае главным образом основывалось на описаниях, приведённых в «Книге гор и морей» , которой на данный момент уже более четырёх тысяч лет. Эта книга, какой она дошла до наших дней, была составлена Лю Сяном и Лю Синем во времена правления китайской династии Хань, однако немало повествований, приведённых в «Книге гор и морей» , были явно добавлены к основному тексту позже, о чем говорится в «Кратком изложении общего содержания Императорской библиотеки четырёх ветвей» , составленным во времена династии Цин. Многие топонимы, встречающиеся в «Книге гор и морей» , как и некоторые другие лексические единицы, действительно появились только во времена династии Цинь. Большинство современных учёных полагают, что написание «Книги гор и морей» было завершено в период между эпохой Сражающихся царств и правлениями династий Цинь-Хань. Но некоторые детали содержания данной книги могут все же указывать и на более ранние периоды.

Оглавление

Купить книгу

Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Книга гор и морей» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

ТОМ 2 Книга западных гор

Глава 1 Первая книга западных гор

Гора Цяньлай, гора Сунго

Западные горы входят в горную систему Хуашань (1), где самой высокой горой является гора Цяньлай (2). Вершина горы покрыта густым сосновым лесом, а под горой находятся богатые залежи моющего камня (3). На горе обитает зверь Цяньян, похожий на барана, однако у него лошадиный хвост; его жир может прекрасно увлажнять потрескавшуюся от сухости кожу.

(1) Хуашань: название горной системы, в которую входит горный хребет Цинълин, а также некоторые другие горные хребты в провинциях Ганьсу и Цинхай.

(2) Гора Цяньлай: вероятно, находится на границе современных провинций Шэньси и Хэнань, к востоку от горного прохода Тунгуань.

(3) Моющий камень: разновидность камня, который можно использовать для очистки и обеззараживания.

Б сорока пяти ли к западу от горы Цяньлай стоит гора Сунго (1). Там берёт своё начало река Хошуй, которая на севере впадает в реку Вэй и вдоль течения которой находятся богатые залежи медной руды. Там обитает птица Тунцю (2) — она похожа на фазана, с туловищем чёрного цвета и красными лапами. Эту птицу можно использовать для излечения морщинистой кожи.

(1) Гора Сунго: вероятно, находится на юго-востоке городского уезда Хуаинь в городском округе Вэйнань, провинция Шэньси.

(2) Птица Тунцю: также известна как «водяной пастушок», эта птица умеет очень быстро бегать.

Гора Тайхуа, гора Сяохуа

В шестидесяти ли к западу от горы Сунго стоит гора Тайхуа (1). Эта гора квадратной формы, словно вырубленная топором и вырезанная ножом; её высота — пять тысяч жэней (2), ширина — десять ли. На этой горе нет ни птиц, ни зверей, там обитает только змея Фэйвэй — у неё шесть ног и четыре крыла. Где бы ни появилась эта змея, там тут же случается великая засуха.

(1) Гора Тайхуа: здесь имеется в виду главный пик горной цепи Хуашань. Гора Хуашань — одна из пяти священных гор Китая, располагается на юго-западе городского уезда Хуаинь в городском округе Вэйнань современной провинции Шэньси. Данная гора славится своей неприступностью из-за крутых, опасных обрывов.

(2) Жэнь: единица древней системы измерения, 1 жэнь равен приблизительно 2,6 метра.

расширение кругозора

Расколоть гору, чтобы спасти мать

В «Книге гор и морей» форма горы Хуашань сравнивается с квадратом: её словно вырубили топором и мечом. В более поздние времена появилась легенда о том, что Чэнь Сянь расколол гору Хуашань, чтобы спасти свою мать.

Легенда гласит, что когда-то очень давно жил кабинетный учёный по имени Лю Яньчан. Он полюбил небожительницу Саньшэнму, племянницу Нефритового императора и младшую сестру Эрлан-шэня, и она тоже полюбила его. Небожительница вышла замуж за смертного человека, что было тяжким нарушением небесных законов, караемым смертью. Узнав о поступке младшей сестры, Эрлан-шэнь так рассердился, что спустился с неба на землю, чтобы схватить сестру и наказать её.

Саньшэнму обладала одним сокровищем, подаренным ей богиней Сиванму, — волшебным фонарём, чей яркий свет отпугивал духов. Так как Саньшэнму всегда носила этот фонарь с собой, Эрлан-шэнь не мог к ней приблизиться. Тогда Эрлан-шэнь приказал своей собаке, чей рёв сотрясал небеса, воспользоваться моментом, когда Саньшэнму будет отдыхать, и украсть волшебный фонарь.

Без защиты волшебного фонаря Саньшэнму была быстро схвачена Эрлан-шэнем и заточена в тёмную пещеру под горой Хуашань. В этой пещере Саньшэнму родила сына и назвала его Чэнь Сянь, как ранее обещала Лю Яньчану.

Саньшэнму упросила природного духа якша отнести её сына к его отцу Лю Яньчану, который тогда находился в Янчжоу. Когда Чэнь Сянь подрос, он узнал об участи своей матери и решил во что бы то ни стало спасти её.

Преодолев трудности, Чэнь Сянь, которому только-только исполнилось восемь лет, добрался в одиночку до горы Хуашань. Оказавшись перед огромной горой, Чэнь Сянь громко заплакал. Проходивший в это время мимо бог грома и молний посочувствовал Саньшэнму и Чэнь Сяню и забрал мальчика к себе в горную обитель, чтобы обучить его своим навыкам.

В свой шестнадцатый день рождения Чэнь Сянь, многому научившийся за это время, пришёл попрощаться с богом грома и молний, желая поскорее отправиться к горе и спасти свою мать. Небожитель позволил Чэнь Сяню уйти и на прощание подарил ему волшебный топор.

Добравшись до горы Хуашань, Чэнь Сянь громким голосом позвал свою мать, и от его крика всколыхнулось небо и затряслась земля. Саньшэнму услышала голос сына и, боясь, что Эрлан-шэнь не позволит ему пройти, велела идти к дяде и молить о пощаде.

Придя в храм Эрлана, Чэнь Сянь встретился с самим божеством. Однако у Эрлан-шэня вместо сердца был камень — он не только не захотел отпустить Саньшэнму, но и нанёс племяннику удар своим трёхконечным обоюдоострым мечом. Чэнь Сяню ничего не оставалось, как принять бой. Эти двое сражались до тех пор, пока небо и земля не погрузились во мрак, пока солнце и луна не утратили своего света. С помощью других небожителей Чэнь Сянь одержал победу над Эрлан-шэнем, и последний сбежал.

Тогда Чэнь Сянь вернулся к горе Хуашань, поднял свой волшебный топор и занёс его над горой. Раздался ужасный грохот, гора раскололась на части, Саньшэнму снова увидела солнечный свет, и семья Чэнь Сяня была вся в сборе.

В восьмидесяти ли к западу от горы Тайхуа стоит гора Сяохуа (1). В лесу на этой горе в основном растут колючие кустарники и ивы, а животные, обитающие там, — преимущественно коровы Цзо (2). На северной части горы много камня Цинши (3), а на южной — нефрита Туфу (4). Большинство птиц на этой горе — золотистые фазаны; людям, выращивающих этих птиц у себя дома, не страшны пожары. Там есть трава Били (5), похожая на даваллию тонколистную; растёт она на камнях или среди деревьев; если человек съест её, то сможет излечить сердечную болезнь.

(1) Гора Сяохуа: это гора Шаохуашанъ, расположенная западнее горы Хуашань, соединённая с её пиком, но ниже самой Хуашань.

(2) Корова Цзо: разновидность горных коров с очень крепким телом, упоминаемая в древних книгах.

(3) Камень Цинши: камень, используемый для изготовления гонга

(4) Нефрит Туфу: разновидность нефрита.

(5) Трава Били: также называется «фикус карликовый»; вьющийся или стелющийся кустарник из семейства тутовых, используется в качестве лекарства.

расширение кругозора

Магическое мышление

Согласно «Книге гор и морей», на горе Сяохуа обитает птица Чиби, также известная как золотой фазан. У золотого фазана яркое, словно огонь, оперение. По преданию, если выращивать золотого фазана дома, то божество огня будет обходить этот дом стороной. На горе Бучжун растёт трава Гужун — это растение цветёт, но не приносит плодов; тот, кто съест его, не сможет иметь детей. Именно эта трава стала прототипом для «персика Бицзи» в саге «Три жизни, три мира, десять миль персиковых цветков».

Всё это имеет отношение к «закону подобия» в магическом мышлении. Знаменитый английский антрополог Фрэзер в своей книге «Золотая ветвь» разделил раннюю магию на два вида: случайная магия и контактная магия. Случайная магия также называется «подражательной магией», именно она лежит в основе «закона подобия» в магическом мышлении. Птица Чиби и трава Гужун как раз являют собой работу «закона подобия»: так как у золотого фазана оперение огненного цвета, древние люди ассоциировали его с огнём и даже полагали, что он может предотвратить пожар; так как трава Гужун цветёт, но не плодоносит, древние связали её со способностью человека иметь детей и считали, что тот, кто съест эту траву, станет бесплодным. Такие ассоциации, основанные на подобии, — не более чем простые и искренние надежды и чаяния древних людей.

Гора Фую, гора Шицуй, гора Иншанъ

В восьмидесяти ли к западу от горы Сяохуа стоит гора Фую. На южной стороне горы много меди, а на северной — железа. На горе растёт дерево Вэньцзин, его плоды похожи на китайские финики и могут излечивать глухоту. Там есть травянистое растение, похожее на мангольд, цветущее красными цветами и приносящее плоды жёлтого цвета, словно язык у младенца. Если человек съест это растение, ему не грозит быть отравленным ядовитыми тварями. Там берёт своё начало река Фую, которая на севере впадает в реку Вэй. На горе обитает зверь Цунлун, похожий на барана, с длинной красной лошадиной гривой. Также на горе живёт птица Минь, похожая на зимородка — если держать её дома, то можно защитить его от пожара.

В шестидесяти ли к западу от горы Фую стоит гора Шицуй. На горе в основном растут пальмы и китайский лавр. Там есть травянистое растение, похожее на лук душистый, с белыми цветами и чёрными плодами; если съесть это растение, то можно излечить чесотку. На южной стороне горы много нефрита Туфу, а на северной — много меди. Там берёт своё начало река Гуаньшуй, которая на севере впадает в реку Юшуй. Вдоль течения реки много залежей Лючжэ (1) — если намазать им крупный рогатый скот, то он не будет болеть.

(1 ) Лючжэ: минеральный пигмент красного цвета.

В семидесяти ли к западу от горы Шицуй стоит гора Иншань. На горе пышные заросли бирючины китайской и дуба сизого. На северной стороне горы много железной руды, а на южной — много червонного золота. Там берёт своё начало река Юшуй, которая на севере впадает в реку Шаошуй. В водах реки водится много рыбы Бан: внешне она похожа на черепаху, а кричит словно баран. На южной стороне горы растёт листоколосник бамбуковый, одна из разновидностей бамбука. На горе обитают удивительные коровы и бараны. Также там живёт птица Фэйи, похожая на перепёлку, с телом жёлтого цвета и красным клювом. Если человек съест мясо этой птицы, он сможет излечить проказу, а также избавится от паразитов.

Гора Чжушанъ

В пятидесяти двух ли к западу от горы Иншань стоит гора Чжушань (1). Гора покрыта зарослями деревьев высотой до небес, на её северной стороне расположены богатые залежи железной руды. Там растёт Хуанхуань (2), похожий на айлант высочайший, его листья похожи на листья конопли, он цветёт белыми цветами и приносит плоды, цветом похожие на красный железняк; если человек примет ванну с этим растением, то излечит чесотку и водянку. Там берёт своё начало река Чжушуй, которая на севере впадает в реку Вэй. Северный берег реки покрыт густыми зарослями тонкого бамбука, также там много залежей зелёного нефрита. Там берёт своё начало река Даньшуй, которая на юго-востоке впадает в реку Лошуй. Вдоль этой реки часто встречается хрусталь и русалки. На горе обитает зверь Хаочжи, похожий на поросёнка, у него белая шерсть с чёрными кончиками, похожая на шпильки для волос (3).

(1) Гора Чжушанъ: вероятно, район горного перевала Муху в уезде Ланьтянь города Сиань в современной провинции Шэньси.

(2) Хуанхуань: растение из семейства тростниковых.

(3) Шпильки для волос: такое сравнение указывает на то, что этот зверь, возможно, является дикобразом.

расширение кругозора •

Польза бесполезного

Чжуан Цзы и Хуэй Ши были парой «хороших плохих друзей» — как только они встречали друг друга, между ними сразу же начинала проявляться взаимная ненависть. Однажды Хуэй Ши сказал Чжуан Цзы: «Я посадил саженец айланта высочайшего, и сейчас ствол взрослого дерева весь покрыт сучками и наростами, все ветви искривились, так что это дерево совсем не подходит для изготовления из него какой-либо утвари. Это дерево растёт посреди дороги, и оно совершенно не нравится плотникам. Чжуан Цзы, вот ты каждый день рассуждаешь о высоких материях и поэтому можно сказать, что ты похож на это дерево айлант — говоришь напыщенно, однако все твои слова пустые».

Хуэй Ши уже не говорил обиняками, а напрямую заявлял, что учение Чжуан Цзы гроша ломаного не стоит. Большинство учений мудрецов периода Сражающихся царств в основе своей имели идею службы на благо государству, утверждали, что только «полезное» является добродетельным. Чжуан Цзы отличался от них и в своей независимой манере смотрел свысока на Хуэй Ши и подобных ему людей. Выслушав критику Хуэй Ши, Чжуан Цзы неторопливо произнёс: «Посмотри на ту бенгальскую кошку — чтобы поймать добычу, она ждёт подходящего момента, затем энергично действует, реализуя свою «полезность», но, в конце концов, она попадает в ловушку, поставленную охотниками. А теперь посмотри на того большого яка — какой он высокий и сильный, однако он не может поймать даже мышь; похоже, что в этом плане он абсолютно бесполезен. Действительно ли так важно, может этот як изготавливать предметы обихода или ловить мышей? Сейчас у тебя есть дерево айлант, почему бы тебе не пересадить его на безлюдное место? Также ты можешь гулять рядом с этим деревом, или спать в его тени, разве это не прекрасно? Большое дерево кажется бесполезным, но оно не привлечёт внимания дровосека и не приведёт к беде, связанной с использованием топора, так что в этом плохого?».

Последователи даосизма часто смотрят на проблемы с диалектической точки зрения, где благословения и несчастья взаимосвязаны, а понятия полезности и бесполезности относительны. Какой-то предмет кажется бесполезным, хотя фактически его польза огромна. Свобода и отрешённость Чжуан Цзы, несомненно, являлись струёй свежего воздуха в обществе, погрязшем в жажде славы и погоне за личной выгодой.

Гора Фушань, гора Юйцы

В ста двадцати ли к западу от горы Чжушань стоит гора Фушань (1). На горе растёт много деревьев Паньму, чьи листья похожи на колючки, но они не могут навредить человеку; на этих деревьях паразитирует множество насекомых. Там растёт трава кумаруна душистая, её листья похожи на листья конопли, у неё квадратный стебель, красные цветы и чёрные плоды, а запах похож на запах дягиля. Кто будет носить эту траву на теле, излечится от проказы.

(1) Гора Фушанъ: вероятно, находится на юго-востоке района Линътун города Сиань в современной провинции Шэньси.

В семидесяти ли к западу от горы Фушань стоит гора Юйцы (1). Там берёт своё начало река Цишуй (2), которая на севере впадает в реку Вэй. На горе растут боярышник и дальбергия хубэйская, а у подножия горы находятся густые заросли бамбука. На северной стороне горы много залежей красной меди, а на южной — нефрита Инюань (3). Там обитает дикий зверь Сяо, похожий на макаку, с очень длинными руками, мастер дальних и точных бросков. Также на этой горе живёт птица Тофэй, похожая на филина, с человеческим лицом и одной ногой; летом эта птица впадает в спячку, а зимой просыпается. Если человек носит при себе её перо, то он не будет бояться раскатов грома.

(1) Гора Юйцы: вероятно, находится в окрестностях уезда Пинью городского округа Баоцзи в современной провинции Шэньси.

(2) Река Цишуй: река Цишуй, приток реки Вэй, протекает по центральной части современной провинции Шэньси на северо-запад.

(3) Нефрит Инюань: нефрит, который носят на шее.

Гора Шишань, гора Нанъшанъ, гора Даши

В ста пятидесяти ли к западу от горы Юйцы стоит гора Шишань. На этой горе нет никакой растительности. Там берёт своё начало река Чжушуй, которая на севере впадает в реку Вэй. Вдоль течения реки много хрусталя.

В ста семидесяти ли к западу от горы Шишань стоит гора Наньшань (1). На вершине горы много киновари. Там берёт своё начало река Даньшуй, которая на севере впадает в реку Вэй. На горе обитают свирепые барсы (2) и кукушки.

(1) Гора Нанъшанъ: гора Чжуннанъ, относящаяся к среднему сегменту горного хребта Цинъпин.

(2) Свирепый барс: согласно описаниям в древних источниках, под «свирепым барсом» здесь подразумевается большая панда.

В ста восьмидесяти ли к западу от горы Наньшань стоит гора Даши (1). На вершине горы густые заросли бруссонетии бумажной и дуба зубчатого, а у подножия горы — бирючины китайской и дальбергии хубэйской. На северной стороне горы много серебра, а на южной — белого нефрита. Река Цэньшуй (2) берёт там своё начало и на севере впадает в реку Вэй. Также там берёт начало река Циншуй, которая на юге впадает в реку Ханьшуй (3).

(1) Гора Даши: Би Юань считает, что это гора Тайбайшань, расположенная на территории городского округа Баоцзи в современной провинции Шэньси, и являющаяся высочайшим пиком в горном хребте Цинъпин.

(2) Река Цэньшуй: возможно, это река Сэшуй в уезде Мэйсянь округа Баоцзи в современной провинции Шэньси.

(3) Река Ханьшуй: здесь это река Сиханъшуй, верховье реки Цзялинцзян, протекает на юго-западе провинции Шэньси и востоке провинции Ганьсу.

Гора Бочжун, гора Тянъди

В трёхстах двадцати ли к западу от горы Даши стоит гора Бочжун (1). Там берёт своё начало река Ханьшуй, которая на юго-востоке впадает в реку Мяньшуй. Также там берёт начало река Сяошуй, которая на севере впадает в реку Таншуй. Гора покрыта зарослями красного бамбука и бамбука гоудуань. Там водятся носороги, медведи, белые и золотистые фазаны. На этой горе растёт трава Гужун, её листья похожи на ваниль, стебли — на мандариновое дерево, у неё чёрные цветы, но нет плодов; если человек съест эту траву, он не сможет родить детей.

(1) Гора Бочжун: гора Бочжун, расположенная между городскими округами Тяньшуй и Луннанъ в современной провинции Ганьсу, и являющаяся колыбелью реки Сиханьшуй.

В трёхстах пятидесяти ли к западу от горы Бочжун стоит гора Тяньди. Вершина горы покрыта густыми зарослями пальмовых деревьев и китайского лавра, а у подножия растут орхидеи и трава Хуэй. Там обитает зверь Сибянь, внешне похожий на собаку; из его шкуры изготавливают подушки для сидения, чтобы отпугивать нечистую силу. На горе живёт птица Ли: она похожа на перепёлку, у неё чёрные полоски на туловище, а шея покрыта красными перьями; тот, кто съест мясо этой птицы, излечится от геморроя. Также там растёт душистая трава — китайский копытень (1), внешне она похожа на мангольд, её запах напоминает запах дягиля; если эту траву съест лошадь, то начнёт быстрее бегать, а если человек — то он излечит опухоли на шее (2).

(1) Китайский копытень: разновидность пряных трав, обладает едким запахом, летом цветёт белыми цветами, имеет плоды сине-чёрного цвета.

(2) Опухоль на шее: также называется зобом, относится к заболеваниям щитовидной железы.

Гора Гаоту, гора Хуаншань, гора Цуйшанъ

В трёхстах восьмидесяти ли к юго-западу от горы Тяньди стоит гора Гаоту. Там берёт своё начало река Сэшуй, которая на западе впадает в реку Чжуцзы. Также там берёт начало река Тушуй, которая на юге впадает в реку Цзишуй. На южной стороне горы много киновари, а на северной — много серебра и золота. На вершине горы — густые заросли коричных деревьев. Там встречается белый камень Юй (1), с помощью которого можно травить мышей. На горе растёт трава Утяо, она похожа на траву Гаоба (2), листва её похожа на мангольд, тыльная сторона листьев — красного цвета, эту траву можно использовать в качестве отравы для мышей. На горе обитает зверь Инжу, похожий на оленя, у него белый хвост, его задние ноги похожи на лошадиные копыта, а передние ноги похожи на человеческие руки, на голове — четыре рога. Там живёт птица Шусы, похожая на сову: её лапы выглядят как ноги человека; если человек съест эту птицу, то сможет излечить опухоль шеи.

(1) Белый камень Юй: мышьяк.

(2) Трава Гаоба: разновидность душистой травы, описанная в древних книгах.

В ста восьмидесяти ли к западу от горы Гаоту стоит гора Хуаншань. На горе практически не растут ни деревья, ни трава, однако имеются густые заросли тонкого бамбука. Там берёт своё начало река Паньшуй, которая на западе впадает в реку Чишуй, вдоль течения реки расположены залежи нефрита. Там обитает зверь Минь, похожий на корову, серо-чёрного цвета, с большими глазами. На горе живёт птица Инъу (1), похожая на сову, с голубым оперением, — эта птица может подражать голосам людей.

(1) Птица Инъу: попугай

расширение кругозора

Сказания о попугаях

Наши предки очень рано обнаружили способность попугаев подражать речи людей. Например, в книге обрядов «Ли Цзи» говорится: попугаи могут говорить, но всё же они являются птицами; орангутанги тоже могут говорить, но всё же они являются дикими животными. Если человек не обладает «учтивостью», не остаётся ли он тогда по своей сути животным, даже если он умеет говорить?

В представлении людей древности именно обладание «учтивостью» являлось основным отличием жителей древнего Китая от жителей соседних стран, а также отличием человека от животного. Однако понятие «учтивость» не то же самое, что «вежливость» и «этикет», о которых мы говорим сегодня. «Учтивость» того времени — это более сложная концепция, включающая в себя законы и правила, устройство общественного порядка и религиозные церемонии.

Но по-настоящему китайцы оценили попугаев после открытия «Великого шёлкового пути» во времена династии Хань. На территорию Китая были завезены попугаи из других стран, а вместе с ними и истории, связанные с этими птицами, которые заняли определённую нишу в китайской литературе. Например, Ми Хэн из династии Восточная Хань в книге «Рифмованная проза попугая» восхищался «странным обликом» «этой сообразительной западной птицы». Постепенно попугаи стали главными действующими лицами некоторых историй, например, этой.

Как-то раз один попугай прилетел на гору, где все звери и птицы жили в мире друг с другом и радовались жизни. Попугай подумал: «Хотя это место — рай на земле, оставаться надолго здесь не стоит». И улетел. Через несколько месяцев на этой горе неожиданно случился пожар, и все звери и птицы там оказались на грани смерти. Попугай издалека заметил тот пожар. Он подлетел к реке, намочил в воде своё оперение и полетел к горе, чтобы потушить пожар, разбрызгав на него воду со своих крыльев. Однако это было тщетно. Небесные духи сказали попугаю: «Хотя твои намерения заслуживают похвалы, но они всё-таки бесполезны!». Тогда попугай ответил: «Я знаю, что не смогу потушить пожар, но я когда-то жил там и сроднился с птицами и зверями этой горы, поэтому я не могу спокойно смотреть, как это место превращается в выжженную пустыню!». Духи небес были так растроганы его словами, что потушили пожар.

В двухстах ли к западу от горы Хуаншань стоит гора Цуйшань. На горе растёт много пальмовых деревьев и китайского лавра, а у подножия горы густо разросся бамбук. На южной стороне горы много золота и нефрита, а на северной стороне живёт много яков и антилоп, водится кабарга. На горе живёт птица Лэй, похожая на сороку, красно-чёрного цвета, с двумя головами и четырьмя лапами. Кто держит эту птицу у себя дома, тот защищён от пожара.

Гора Гуйшань

В двухстах пятидесяти ли к западу от горы Цуйшань стоит гора Гуйшань (1), возвышающаяся на берегу Западного моря (2). На горе нет никакой растительности, зато много нефрита. Там берёт своё начало река Цишуй (3), которая на западе впадает в море. В водах этой реки много разноцветных камней, золота и киновари.

(1) Гора Гуйшань: возможно, это гора Жиюэшанъ, стоящая в юго-западной части городского округа Синин в современной провинции Цинхай, относящаяся к горному хребту Цилянь.

(2) Западное море: озеро Цинхай в современной провинции Цинхай.

(3) Река Цишуй: возможно, это река Даотанхэ, находящаяся в Хайнань-Тибетском автономном округе, впадающая в озеро Цинхай.

В «Первой книге западных гор» описывается первая группа западных гор, протянувшаяся от горы Цяньшань до горы Гуйшань; всего эта группа насчитывает девятнадцать вершин, их общая протяжённость составляет две тысячи девятьсот пятьдесят семь ли. Среди этих гор особенное положение занимает гора Хуашань, в обрядах жертвоприношений на этой горе используют жертвенный скот (1). Гора Юйцы обладает божественной мощью; когда на этой горе совершают жертвоприношения, то зажигают факелы, соблюдают стодневный пост, используют сто голов одноцветного скота, зарывают в землю сто лучших самоцветов, подогревают сто чашек вина, а также в жертву духам приносят сто нефритовых скипетров (2) и сто нефритовых колец. На остальных семнадцати горах для жертвоприношений используют по одному барану. Для разведения огня используют невыгоревшие растения. Из растения темеда мохнатая плетут белые циновки и украшают их края разными цветами в соответствии с уровнем почитаемого божества.

(1) Жертвенный скот включает в себя быков, баранов и свиней, предназначается для особо торжественных ритуалов жертвоприношения.

(2) Нефритовый скипетр: длинный прямоугольник из нефрита, имеющий дельтовидную верхушку. Используется на аудиенции у императора, в обрядах

жертвоприношений, на похоронах.

Глава 2 Вторая книга западных гор

Гора Цяньшань, гора Таймао, гора Шули, гора Гаошань

Гора Цяньшань (1) — первая гора во второй группе западных гор. На ней много меди, а у подножия горы — нефрита. Большинство деревьев, растущих на той горе — это бирючина китайская и дальбергия хубэйская.

(1) Гора Цянъшанъ: также называется «Лэншань» или «Тушань»; вероятно, находится на юго-востоке города Яньань в современной провинции Шэньси.

В двухстах ли к западу от горы Цяньшань стоит гора Таймао. На южной стороне горы много золота, а на северной — много железа. Там берёт своё начало река Лошуй, которая на востоке впадает в реку Хэ (1). Вдоль течения реки много залежей самоцветов, также здесь водится много белых змей.

(1) Река Хэ: обычно в древних книгах под «рекой Хэ» подразумевается река Хуанхэ, но в «Книге гор и морей» направление течения реки Хэ вряд ли полностью совпадает с направлением реальной реки Хуанхэ.

расширение кругозора •

Легенда о белой змее

На горе Таймао водится много белых змей. На самом деле белая змея является разновидностью змеи-альбиноса. Так как эти змеи встречаются очень редко, люди видят в них некое чудо, поэтому в древности белых змей называли «божественными змеями». Знаменитая «Легенда о белой змее», вместе с легендами «Влюблённые-бабочки», «Плач Мэн Цзяннюй у Великой стены» и «Волопас и Ткачиха» являются «четырьмя великими китайскими народными легендами о любви», которые знает каждый житель Китая. Самая ранняя из этих легенд — легенда о белой змее — связана с Лю Баном, императором-основателем династии Хань.

По преданию, в конце правления династии Цинь её представители управляли народом очень жестоко. В то время Лю Бан служил начальником станции Сышуй в уезде Пэй, что можно сравнить с современной должностью начальника отделения полиции в каком-нибудь посёлке. Лю Бан отвечал за переправу группы людей, направляющихся к горе Лишань для строительства гробницы императора Цинь Шихуана. Цинь Шихуан начал стоить свою гробницу ещё до того, как стал императором, однако, когда он скончался, строительство гробницы не было завершено — нужно было выполнить огромное количество работ, и простой народ из-за этого очень страдал.

В то время случились беспорядки, и многие рабочие, конвоируемые к месту строительства, сбежали. Лю Бан подумал: «Много рабочих сбежало! Даже если я доберусь до горы Лишань, мне точно отсекут голову!».

Поэтому Лю Бан сам освободил оставшихся работников, велев им спасаться бегством. Однако было около десяти человек, которые не ушли, но предпочли остаться и последовать за Лю Баном.

Вечером Лю Бан и его спутники ступили на низинный луг; ради безопасности несколько человек шли впереди и разведывали дорогу, а несколько шли позади и замыкали колонну. Вдруг идущие впереди в спешке прибежали обратно, говоря: «Впереди огромная белая змея закрыла проход, лучше бы нам вернуться!».

К тому моменту Лю Бан уже выпил достаточно много вина и под действием хмеля сказал: «Благородный муж волен идти, куда захочет, разве может что-то его испугать?!».

Так они продолжили свой путь. Когда они подошли к большой белой змее, Лю Бан достал свой меч и разрубил её на две части.

Они прошли вперёд ещё несколько ли, а потом Лю Бан под действием вина заснул.

Идущие в арьергарде люди как раз пришли к месту, где Лю Бан разрубил змею, и неожиданно увидели там горько плачущую старушку. Подойдя к ней, они стали расспрашивать её, почему она плачет. Старушка ответила: «Мой сын — сын Белого императора, он превратился в змею и лежал поперёк дороги, как вдруг был убит сыном владыки Юга!».

Под Белым императором подразумевается Шаохао, который представляет силу воды; под владыкой Юга подразумевается Шэньнун, представляющий силу огня. Согласно этой истории Лю Бан являлся сыном Шэньнуна. Династия Цинь почитала Белого императора и силу воды, а Лю Бан, очевидно, должен был изменить этот порядок.

Все решили, что пожилая женщина бредит, и начали её упрекать, но старушка внезапно исчезла. Они догнали идущую впереди часть отряда и встретились с Лю Баном, который только-только протрезвел. Выслушав историю про старушку, Лю Бан втайне обрадовался, а следующие за ним люди ещё больше убедились в том, что он — избранный небесами человек.

Впоследствии Лю Бан поднял восстание, повёл за собой войска и, в конце концов, основал династию Хань. Такова легенда о «убийстве белой змеи и поднятии восстания».

В ста семидесяти ли к западу от горы Таймао стоит гора Шули. На горе много жёлтого золота, а у подножия горы много белого серебра. Из деревьев на той горе в основном бирючина китайская и дальбергия хубэйская. На той горе живёт много попугаев. Там берёт своё начало река Чушуй, которая на юге впадает в реку Вэй; вдоль течения реки много белого жемчуга.

В ста пятидесяти ли к западу от горы Шули стоит гора Гаошань. На горе много серебра, у подножия много сапфиров и реальгара, там растёт много пальмовых деревьев и бамбука. Там берёт начало река Цзиншуй (1), которая на востоке впадает в реку Вэй, вдоль течения реки много камней-самоцветов.

(1) Река Цзиншуй: самый крупный приток реки Вэй.

Гора Нюйчуан, гора Луншоу, гора Лутай

В трёхстах ли к юго-западу от горы Гаошань стоит гора Нюйчуан. На южной стороне горы много красной меди, а на северной — графита. На горе живёт много тигров, леопардов и носорогов. Там обитает разноцветная птица Луаньняо, похожая на длиннохвостого фазана. Где она появляется, там воцаряются мир и спокойствие.

расширение кругозора •

Печаль Луаньняо

Птица Луаньняо похожа на птицу феникс. Согласно легенде, правитель одного древнего государства Западного края Цзибинь (территория современного Афганистана) как-то поймал одну птицу Луаньняо. Он её очень любил, но птица отказывалась петь. Он подарил ей клетку из чистого золота, кормил самой вкусной едой, оказывал ей всяческое внимание. Но вот прошло три года, а птица так и не издала ни звука. Тогда жена государя сказала ему: «Я слышала, что птица поёт тогда, когда увидит своего сородича; почему бы не повесить в клетке зеркало, чтобы птица увидела своё собственное отражение?». Правителю показалось это разумным, и он так и поступил. Когда птица Луаньняо увидела в зеркале своё отражение, её переполнила такая печаль, что она взмыла вверх и умерла. Последующие поколения будут использовать фразу «зеркало птицы Луань» для обозначения зеркала для макияжа, а в литературных произведениях этот образ будет часто появляться как символ печали.

В двухстах ли к западу от горы Нюйчуан стоит гора Луншоу (1). На южной стороне горы много золота, а на северной — железной руды. Там берёт начало река Тяошуй, которая на юго-востоке впадает в реку Цзиншуй; вдоль реки много прекрасного нефрита.

(1) Гора Луншоу: Би Юань полагает, что это гора Луншань, расположенная на границе современных провинций Нинся, Ганьсу и Шэньси.

В двухстах ли к западу от горы Луншоу стоит гора Лутай (1). На горе много белого нефрита, а у подножия — много серебряной руды. На горе обитают быки, бараны и белые кабаны. Там живёт птица Фуси, внешне похожая на петуха, с человеческим лицом; когда она кричит, то выкрикивает собственное имя; её появление в каком-либо месте приводит к военной смуте.

(1) Гора Лутай: возможно, это гора Люпай рядом с городом Гуюанъ в Нинся-Хуэйском автономном районе.

Гора Няовэй, гора Сяоцы, гора Дацы, гора Сюнъу

В двухстах ли к юго-западу от горы Лутай стоит гора Няовэй. На южной стороне горы находятся залежи камня Цинши, на северной стороне растут сандаловые деревья и японские бумажные деревья, также на горе растёт много Нюйчуан. Там берёт своё начало река Няовэй, которая на западе впадает в реку Чишуй; вдоль течения той реки много залежей киновари.

В четырёхстах ли к западу от горы Няовэй стоит гора Сяоцы. На горе много белого нефрита, а у подножия горы — красной меди. Там обитает зверь Чжуянь, внешне похожий на бесхвостую обезьяну, с белой головой и красными ногами. Где он появляется, там случаются военные конфликты.

В трёхстах ли к западу от горы Сяоцы стоит гора Дацы. На южной стороне горы много мела, а на северной — зелёного нефрита. Там обитают в основном быки и антилопы.

В четырёхстах ли к западу от горы Дацы стоит гора Сюньу. На горе нет ни деревьев, ни травы, но много золота и нефрита.

Гора Диян, гора Чжуншоу, гора Хуанжэнь, гора Чжунхуан, гора Сихуан

В четырёхстах ли к западу от горы Сюньу стоит гора Диян. На горе растёт китайский болотный кипарис, китайский лавр и камфорное дерево; на горе живут носороги, тигры, хищные звери, похожие на леопарда, а также крупный рогатый скот.

В двухстах пятидесяти ли к западу от горы Диян стоит гора Чжуншоу. На горе много нефрита Туфу, у подножия растут сандаловые деревья и японские бумажные деревья, там много золота; на горе обитают носороги.

В пятистах ли к западу от горы Чжуншоу стоит гора Хуанжэнь. На горе много золота и нефрита, а у подножия горы — голубого реальгара. Там берёт своё начало река Хуаншуй, которая на западе впадает в реку Чишуй; вдоль течения реки много киновари.

В трёхстах ли к западу от горы Хуанжэнь стоит гора Чжунхуан. На горе много золота, у подножия горы растёт много ванили и деревьев груши берёзолистной.

В трёхстах пятидесяти ли к западу от горы Чжунхуан стоит гора Сихуан. На южной стороне этой горы много золота, на северной — меди; на горе живёт много оленей и быков.

Гора Лайшань

В трёхстах пятидесяти ли к западу от горы Сихуан стоит гора Лайшань (1). На горе растут сандаловые деревья и японские бумажные деревья. Там живёт птица-людоед Лоло, похожая на тигра.

(1) Гора Лайшань: это гора Топай на северо-западе Хайбэй-Тибетского автономного округа в современной провинции Цинхай.

Выше была описана вторая группа западных гор, в которую входит семнадцать вершин, начиная с горы Цяньшань и заканчивая горой Лайшань. Общая протяжённость данной цепи гор составляет четыре тысячи сто сорок ли. Из всех духов гор этой цепи десять обладают человеческими лицами и телами лошадей, а семь — лицом человека и телом коровы, у последних четыре ноги, но только одна рука, и они опираются на палку при ходьбе; это так называемые «духи — стремительные звери». Обряд жертвоприношения этим духам следующий: в обряде используется мелкий жертвенный скот, а также из белой темеды лохматой плетётся циновка для поклонения. Также есть десять горных духов, в жертвоприношениях которым используется не очищенный рис, а пёстрый петух.

Глава 3 Третья книга западных гор

Гора Чунъу, гора Чанша, гора Бучжоу

Третья группа западных гор начинается с горы Чунъу (1). Гора стоит на южной стороне реки Хуанхэ. С северной стороны горы можно увидеть гору Чжунсуй, с южной стороны — озеро Яоцзэ, с западной — курган Небесного императора Бошоу, а с восточной — пучину Янь. Там растёт дерево с круглыми листьями, красными цветками с белыми чашечками (2) и чёрными прожилками, и с плодами, похожими на апельсины; кто съест плоды этого дерева, будет иметь много детей. Там живёт зверь Цзюйфу (3), похожий на самку обезьяны, на предплечьях у него цветные полосы, у него хвост леопарда, и он очень ловко умеет бросать предметы. Также там обитает птица Маньмань, похожая на дикую утку: у неё одно крыло и один глаз, — чтобы летать, ей нужна другая особь рядом. Где бы эта птица ни появилась, там случается наводнение.

(1) Гора Чунъу: стоит на южном берегу реки Хуанхэ, к востоку от уезда Цзинтай города Байинь в современной провинции Ганъсу и к западу от уездаЧжуннин городского округа Чжунвэй в Нинся-Хуэйском автономном округе.

(2) Чашечка цветка: цветоложе.

(3) Цзюйфу: также называется Куафу, упоминаемое в древних источниках животное, похожее на макаку, жёлто-чёрного цвета, с густой гривой.

В трёхстах ли к северо-западу от горы Чунъу стоит гора Чанша. Там берёт своё начало река Цышуй, которая на севере впадает в реку Юшуй (1). На горе нет ни деревьев, ни травы, зато много синего реальгара (2).

(1) Река Юшуй: возможно, это река Шиян, протекающая по Ганьсуйскому коридору.

(2) Реальгар: разновидность минерала.

В трёхстах семидесяти ли к северо-западу от горы Чанша стоит гора Бучжоу (1). На севере можно увидеть гору Чжупи, внизу — гору Наюэчун, на востоке — озеро Юцзэ (2). Ниже озера Юцзэ несёт свои воды река Хуанхэ, источник которой никогда не пересыхает. На горе растут прекрасные фрукты, внешне похожие на персики, их листья похожи на листья китайского финика, лепестки цветков жёлтые, а чашечка — красная; тот, кто съест этот фрукт, сможет развеять тоску.

(1) Гора Бучжоу: вероятно, гора Маомао на территории Тянъчжу-Тибетского автономного округа в современной провинции Ганьсу.

(2) Озеро Юцзэ: древний бассейн для выпаривания соли в пустыре Тэнгэр.

расширение кругозора

Гунгун ударился головой о гору Бучжоу от ярости

Гунгун — мифическое божество воды: по поверью, обладает телом змеи, лицом человека и рыжими волосами. В «Книге внутренних морей» говорится, что Гунгун является потомком «огненных императоров», его отец — это божество огня Чжужун.

По легенде, Гунгун боролся с Чжуань-сюем {прим, переводчика: Чжуань-сюй — один из легендарных пяти императоров Древнего Китая) за звание Верховного божества. Победу одержал Чжуань-сюй, и Гунгун вне себя от ярости ударился со всей силы головой о гору Бучжоу. От такого свирепого удара в горе образовалась трещина, и гора потеряла свою целостность; отсюда и пошло её название — гора Бучжоу (прим, переводчика: дословный перевод названия «Бучжоу» — «нецельная»).

Как гласит история, когда небо и земля только сформировались, повсюду ещё имелось множество дыр. Нюйва (прим, переводчика: одна из великих богинь даосского пантеона, создательница человечества) расплавила камни пяти цветов и заполнила ими все дыры. Также она отрубила все четыре ноги гигантской черепахе Ао, чтобы использовать их в качестве опор для четырёх сторон света. Однако своим ударом Гунгун сломал один из столпов, поддерживающих небо, и разорвал верёвку, связывающую землю воедино. Из-за этого небо накренилось к северо-западу, и теперь все небесные тела встают на востоке и садятся на западе; земля же осела к юго-востоку, поэтому все реки несут свои воды в этом направлении.

Легенда о том, как Гунгун обрушил свою ярость на гору Бучжоу, объясняет особенности рельефа Китая — его возвышенности на западе и низины на востоке, а также отражает понимание древних людей вопросов географии. В легендах Гунгун — отрицательный персонаж, в некоторых древних книгах даже говорится, что Великий потоп во времена Яо и Шунь — это как раз злостные происки Гунгуна.

Гора Мишань

В четырёхстах двадцати ли к северо-западу от горы Бучжоу стоит гора Мишань. На горе растёт много деревьев Даньму, у них круглые листья, красные стволы, жёлтые цветы и красные сладкие плоды, по вкусу похожие на солодовый сахар; кто поест этих плодов, не будет испытывать чувство голода. Там берёт начало река Даньшуй, которая на западе впадает в озеро Цзицзэ (1), вдоль течения той реки много залежей белого нефрита. На горе находится источник нефритовой мази, который постоянно пополняется, чтобы Жёлтый император всегда имел данную мазь в наличии. Также там находится место рождения чёрного нефрита. Вытекающую из источника нефритовую мазь можно использовать для орошения вод реки Даньшуй. Тогда через пять лет воды реки будут переливаться яркими цветами и источать приятный аромат. Когда-то Жёлтый император вынул из горы Мишань отборные самоцветы и закопал их на юге горы Чжуншань. Так появились на свет лучшие камни прекрасного нефрита — твёрдые, с тонкой текстурой, гладкие, с ярким блеском, разноцветные, сочетающие в себе твёрдость и мягкость. Сами духи неба пользуются этими прекрасными самоцветами, а благородные люди носят их в качестве украшений, чтобы сопротивляться несчастьям. От горы Мишань до горы Чжуншань — четыреста шестьдесят ли, и всё это расстояние покрыто реками, озёрами и болотами. Там живёт много удивительных птиц, животных и рыб.

(1) Озеро Цзицзэ: по легенде, Хоу-цзи, мифический покровитель земледелия и предок династии Чжоу, однажды пересёк это озеро, после чего оно и получило своё название.

расширение кругозора

Первопредок Жёлтый император Хуан-ди

Китайцы всегда считали себя потомками первых императоров Янь-ди и Хуан-ди, так что Янь-ди и Хуан-ди — общепризнанные предки китайского народа. Согласно легенде, императоры Янь-ди и Хуан-ди были сыновьями Шао Дяня и Цзяо Ши. Янь-ди взял себе во владение бассейн реки Цзяншуй и стал носить фамилию Цзян; а Хуан-ди взял во владение бассейн реки Цзишуй и стал носить фамилию Цзи. Оба императора росли, развивались, становились сильнее, так что однажды в Баньцюане разразилась великая битва между ними, которая завершилась победой Хуан-ди. Затем Хуан-ди разбил великана-колдуна Чи Ю в Чжоулу и установил своё полное господство.

Жёлтого императора также называют именами Сюаньюань Ши или Юсюн Ши, и именно его принято считать главой «пяти владык неба». На найденных при раскопках бронзовых изделиях царства Ци была обнаружена фраза «родоначальник Хуан-ди»: это доказывает, что правители царства Ци того времени почитали Хуан-ди как родоначальника их династии. Согласно таким древним историческим книгам, как «Ши Цзи», все племена, начиная от кочевого народа хунну на севере до княжества Юэ на юге, считали себя потомками императора Хуан-ди. Это может показаться преувеличением, но молекулярно-антропологические исследования последних лет показали, что 60 % китайцев из народности хань являются потомками пяти «суперпредков», живших пять или шесть тысяч лет назад. То было время, когда родовые и племенные социальные структуры начали расслаиваться, а богатства стремились к централизации, — это как раз и была легендарная «эпоха пяти императоров». Возможно, такой «суперпредок», как Хуан-ди, действительно существовал; также возможно и то, что у Чжоу Вэньвана (прим. переводчика: отец первого правителя династии Чжоу) действительно было 100 сыновей, и всё это не является какими-то фантастическими небылицами.

Хуан-ди не только считается «суперпредком», но также известен как «основоположник цивилизации». Авторские права на такие элементы цивилизации, как письменность, летоисчисление, парадные одеяния, музыкальный строй, транспорт, искусство врачевания и прочее последующие поколения передавали Хуан-ди или его подданным. В «Книге гор и морей» записано много легенд о разных изобретениях, и ни в одной из этих легенд мы не увидим даже тени простого мастерового человека.

По преданию, у Хуан-ди было четыре лица, — как у древнеиндийского бога Брахмы. Каждое из лиц Брахмы смотрит на одну из сторон света, поэтому Брахму также называют «четырёхликим Буддой». Хуан-ди же является верховным божеством срединного государства Китай, поэтому четыре лица ему были нужны, чтобы осматривать свои владения. Цзы Гун как-то спросил своего учителя Конфуция: «Действительно ли у Хуан-ди четыре лица?». На что Конфуций ему ответил: «Вовсе нет! Под четырьмя лицами подразумеваются четверо мудрых подданных, которых Хуан-ди нашёл для управления четырьмя сторонами света!». Конфуций не хотел верить, что Жёлтый император обладает какой-то необыкновенной внешностью, поэтому усилиями Конфуция эта особенность Хуан-ди постепенно превратилась в обозначение добродетельного правления.

Гора Чжуншанъ, гора Тайци

В четырёхстах двадцати ли к северо-западу от горы Мишань стоит гора Чжуншань. У божества этой горы есть сын, которого зовут Гу, у него лицо человека и тело дракона; именно он совместно с Циньпи убил Баоцзяна на южной стороне горы Куньлунь. После этого небесный император Тянь-ди казнил их обоих на восточной стороне горы Чжуншань, в месте, называемом Я. После своей смерти Циньпи превратился в большого ястреба-рыболова, похожего на беркута, с чёрными полосками на перьях, белой головой, красным клювом, тигриными когтями и криком, похожим на крик дикой утки. Где он появляется, там вспыхивает война. После своей смерти Гу превратился в птицу Цзюнь, похожую на сову, с красными лапами, прямым клювом, жёлтыми полосками на перьях, белой головой и криком, похожим на крик лебедя. Где он появляется, там случается большая засуха.

В ста восьмидесяти ли к западу от горы Чжуншань стоит гора Тайци. Там берёт начало река Гуаньшуй, которая на западе теряется в песках пустыни. В водах той реки живёт много рыб Вэньяо, похожих на карпов, с телом рыбы и крыльями птицы; у них сине-чёрная расцветка, белая голова и красный рот. Они часто приплывают из Западного моря в Восточное море, а ночью летают. Их крик похож на крик курицы Луань, а их мясо имеет кисло-сладкий вкус; кто съест эту рыбу, сможет вылечить сумасшествие. Где появляются эти рыбы, там случается обильный урожай.

Гора Хуайцзян

В трёхстах двадцати ли к западу от горы Тайци стоит гора Хуайцзян. Там берёт своё начало река Цюши, которая на севере впадает в реку Юшуй (1); в водах реки водится много лому (2). На горе много синего реальгара, высококачественного нефрита, золота и самоцветов. На южной стороне горы много киновари, а на северной стороне много золота и серебра с разноцветной текстурой. Это место является садом (3) Небесного владыки Тянь-ди, и ведает этим садом божество по имени Иншао: у него тело лошади, лицо человека, полоски тигра и крылья птицы. Он обходит дозором все четыре стороны сада и кричит что-то, похожее на слово «лю». Если взглянуть с горы Хуайцзян на юг, то можно увидеть гору Куньлунь, как она сверкает красотой в лучах солнца. На западе можно увидеть большое озеро, куда вернулась душа Хоу-цзи после смерти. В воде того озера много самоцветов, на южном берегу озера растёт дерево Яому (4), выше которого растёт дерево Жому (5). На севере можно увидеть гору Чжупи, где проживает демон Хуайгуй Лилунь; также гора является обителью хищных птиц: там водятся коршуны, ястребы и другие. На востоке можно увидеть гору Хэншань, по форме напоминающую четырёхступенчатую лестницу — там обитают демоны нищеты. Там протекает река Иньшуй, её воды настолько прозрачные, что можно даже увидеть своё лицо. Там обитает божество Тяньшэнь с телом быка, восьмью ногами, двумя головами и лошадиным хвостом, крик этого божества похож на слово «бохуан». Где бы оно ни появилось, там тут же случаются военные столкновения.

(1) Река Юшуй: это река Эдзин-Гол, или Жошуй.

(2) Лому: моллюск, похожий на улитку.

(3) Сад: это «сад Пинпу» или «висячие сады», «небесные сады» — висящий в воздухе сад, место обитания бессмертных.

(4) Дерево Яому: невероятно высокое дерево.

(5) Дерево Жому: мифическое дерево; дерево, за которое заходит солнце.

расширение кругозора •

Хоу-цзи — бог земледелия

Хоу-цзи — родоначальник династии Чжоу, а также мифический бог земледелия. «Хоу-цзи» — это титул, означающий «государь-зерно», а само имя этого божества было «Ци», что в переводе означает «брошенный». Но почему его так назвали? Начать эту историю следует с самого рождения Хоу-цзи.

Как-то раз Цзян Юань, жена императора Ди Ку, гуляла на природе и увидела огромный отпечаток ноги. Подстрекаемая любопытством, Цзян Юань наступила своей ногой на этот огромный след. Вдруг она почувствовала какое-то шевеление в своём животе — оказывается, она неожиданно забеременела!

Ребёнком в животе этой женщины оказался Хоу-цзи. Когда ему подошло время родиться, Цзян Юань посчитала, что этот ребёнок принесёт несчастья и выбросила его в переулке; вот как Хоу-цзи получил своё имя. Хотя он был выброшен в переулок, коровы и лошади не задавили его, а обходили его стороной; хотя он был выброшен на холод, он не замёрз: ведь птицы прилетали к нему, чтобы согреть его своими перьями. Узнав об этом, Цзян Юань очень удивилась, забрала ребёнка к себе и теперь уже хорошо о нём заботилась.

Когда Хоу-цзи вырос, он сосредоточился на выращивании различных сельскохозяйственных культур. Правящий в то время император Яо услышал о нём и назначил его руководить земледельческими работами по всей стране. Когда к власти пришёл император Шунь, он пожаловал Хоу-цзи участок земли Тай. Потомки Хоу-цзи становились всё многочисленнее и сильнее, и в конце концов они сместили с престола очередную династию Шан и основали свою династию Чжоу. Согласно версии, изложенной в «Книге гор и морей», именно Хоу-цзи принёс на землю семена зерновых культур с самих небес, посеял их вместе со своим племянником Шу Цзюнем и получил небывалый урожай, которого мир не знал до этого. После этого Хоу-цзи превратился в бога земледелия. Согласно археологическим исследованиям, пшеница — эта зерновая культура, имеющая эпохальное значение — действительно была завезена в Китай из Западной и Центральной Азии во времена Хоу-цзи. Получается, сказание о Хоу-цзи — не пустая выдумка.

Холм Куньлунь

В четырёхстах ли к юго-западу от горы Хуайцзян стоит холм Куньлунь (1) — столица Небесного владыки Тянь-ди в тленном мире, которой управляет дух Луу. Луу обладает телом тигра, девятью хвостами, лицом человека и тигриными когтями; он ведает границами всех областей (2) небесного царства, а также сезонными мероприятиями при дворе Небесного владыки. Там обитает зверь Тулоу: внешне он похож на барана с четырьмя рогами; он — людоед. Также там живёт птица Циньюань, похожая на колибри, однако размером с утку-мандаринку; если она ужалит животное или птицу, они умрут, а если дерево — то оно засохнет. Там встречается птица Чуньняо (3), она ведает доспехами и одеждами Небесного владыки. Там растёт дерево груши-бессемянки, похожее на грушу-берёзолистную, с жёлтыми цветами и красными плодами, по вкусу напоминающими сливу, только без косточки; это дерево устойчиво к повреждению водой; кто съест плоды этого дерева, может избежать утопления. Там растёт трава колосняк густоколосый, внешне похожий на мангольд, а по вкусу напоминающий лук; кто съест эту траву, сможет избавиться от тоски. Там берёт своё начало река Хуанхэ (4), которая течёт на юг и, наконец, впадает в Уду на востоке. Там берёт начало река Чишуй (5), которая на юго-востоке впадает в реку Сытянь. Там берёт начало река Яншуй, которая на юго-западе впадает в реку Чоуту. Также там берёт начало река Хэйшуй, которая на западе соединяется с водами горы Даю. В этом районе водится много диковинных птиц и чудищ.

(1) Холм Куньлунь: это знаменитая гора Куньлунь, легендарное место обитания Небесного владыки Тянь-ди. Согласно исследованиями Тань Цисяна, это главный пик хребта Цилянь, находящийся на границе двух современных провинций — Ганьсу и Цинхай.

(2) Девять областей: в представлении древних людей вся суша была поделена на «девять областей», — и по аналогии с этим небесное царство тоже было поделено на девять частей.

(3) Птица Чуньняо: красный феникс.

(4) Река Хуанхэ: древние люди верили, что река Хуанхэ берёт своё начало на горе Куньлунь; однако на самом деле исток реки Хуанхэ находится у подножия северной стороны хребта Баян-Хара-Ула в южной части современной провинции Цинхай.

(5) Река Чишуй: река Датунхэ, которая берёт своё начало в окрестностях хребта Цилянь.

Гора Лэю, гора Инму, гора Юйшанъ

В трёхстах семидесяти ли к западу от холма Куньлунь стоит гора Лэю. Там берёт своё начало река Таошуй, которая на западе впадает в реку Цзицзэ, там много белого нефрита. В водах той реки живёт диковинная рыба Юй, похожая на змею, с четырьмя ногами, питающаяся другими видами рыб.

В четырёхстах ли к западу от горы Лэю вдоль течения реки находятся зыбучие пески, а ещё в двухстах ли стоит гора Инму. Тем местом управляет дух Чанчэн, он появился на свет путём преображения девяти небесных добродетелей; он похож на человека, у него леопардовый хвост. На горе много нефрита, у подножия горы много медного купороса; на горе нет никаких водных потоков.

В трёхстах пятидесяти ли к западу от горы Инму стоит гора Юйшань. Там обитает богиня Сиванму. Сиванму внешне похожа на человека, но у неё зубы леопарда и хвост тигра, она умеет искусно свистеть (1), её растрёпанные волосы украшены цветами из лент; она управляет всеми стихийными бедствиями и обладает властью казнить, кого захочет. Там обитает зверь Цзяо, похожий на собаку, с леопардовыми пятнами и коровьими рогами; он лает как собака. В какой стране он появится, там случится небывалый урожай. Там живёт птица Шэнъюй, похожая на длиннохвостого фазана, с телом красного цвета; она питается рыбой, её крик похож на крик оленя. В какой стране она появится, там случится наводнение.

(1) Свистеть: здесь — умение издавать звуки, похожие на звуки животных и птиц.

Холм Сюаньюань, гора Цзиши, гора Чанлю, гора Чжанъэ

В четырёхстах восьмидесяти ли к западу от горы Юйшань стоит холм Сюаньюань: на нём не растут ни деревья, ни травы. Там берёт своё начало река Сюньшуй, которая на юге впадает в реку Хэйшуй; вдоль течения реки много киновари и синего реальгара.

В трёхстах ли к западу от холма Сюаньюань стоит гора Цзиши. В подножии горы есть каменные ворота, через которые свободно протекает река Хуанхэ, чтобы затем стремительно нестись на запад. Можно сказать, что эта гора имеет всё, что только можно иметь.

В двухстах ли к западу от горы Цзиши стоит гора Чанлю, там живёт Белый Император Шао-хао (1). У всех зверей там полосатые хвосты, у всех птиц — полосатые головы, даже все самоцветы там имеют полоски. Там стоит дворец горного духа-управителя Вэйчжи, в обязанности которого входит управление отражением заходящего солнца (2).

(1) Белый император Шао-хао: один из пяти мистических верховных божеств, управляющий западной стороной света. По легенде, он — сын Жёлтого императора.

(2) Отражение заходящего солнца: имеется в виду преломление света и тени в момент, когда солнце садится за горизонт на западе.

В двухстах шестидесяти ли к западу от горы Чанлю стоит гора Чжанъэ. На горе нет растительности, зато много различных драгоценных камней. На горе встречается много странных вещей. Там обитает зверь Чжэн, похожий на красного леопарда, с пятью хвостами и одним рогом; его крик похож на звук удара о камень. Там живёт птица Бифан, похожая на журавля, у неё только одна нога, её тело голубого цвета, клюв белый, а по телу идут красные полоски. Она кричит так, словно выкрикивает собственное имя. Где она появляется, там загораются странные огни.

расширение кругозора •

Бифан — дух деревьев

Древние люди считали, что у гор есть свой дух-хранитель — Сяоян, у воды — дух воды

Сянван, у земли — дух земли Фаньян, а у деревьев — дух деревьев Бифан. Бифан внешне похож на журавля, но только с одной ногой. Его появление может привести к пожарам.

Говорят, когда Жёлтый Император созвал всех духов на собрание на горе Тайшань, Бифан выступил в роли «водителя» для Жёлтого Императора, блистая красотой.

Согласно легенде, во времена правления императора У-ди кто-то преподнёс ему странную одноногую птицу. Чем бы её ни пытались накормить, она ничего не ела. У-ди спросил у своих министров историю этой птицы, но никто ничего не знал. В это время придворный учёный Дунфан Шо сказал: «Это птица Бифан, которая упоминается в «Книге гор и морей». У-ди лично проверил эту информацию в упомянутой книге, и всё оказалось правдой. После этого У-ди издал приказ всем своим министрам прочитать эту книгу. Так, в одно мгновение, «Книга гор и морей» стала официальной книгой при дворе, обязательной к изучению. Поговаривали, что Дунфан Шо был небожителем, но потом украл персики бессмертия у богини Си-ван-му и был разжалован до жизни в тленном мире.

Гора Инъшанъ, гора Фуян, гора Санъвэй

В трёхстах ли к западу от горы Чжанъэ стоит гора Иньшань. Там берёт своё начало река Чжоюй, которая на юге впадает в озеро Фаньцзэ; в водах той реки много узорчатых ракушек. Там живёт зверь Тяньгоу, внешне похожий на бенгальскую кошку; у него белая голова, его крик похож на звук «лю-лю», которым он обороняется от зла.

Конец ознакомительного фрагмента.

О книге

Автор: Миньчжэнь Чэнь

Жанры и теги: Мифы / легенды / эпос

Оглавление

Купить книгу

Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Книга гор и морей» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Вам также может быть интересно

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я