Биография Ильи Ильфа и Евгения Петрова — всё равно, что биография отечественной юмористической прозы. Так оно, в принципе, и есть. Эта проза вобрала в себя всю мощь Ильфовского чувства юмора. И превратилась в очень гибкую прозу, благодаря трудолюбию и таланту его напарника — Евгения Петрова. Кстати, в их судьбах очень много совпадений. Илья Ильф — псевдоним Файнзильберга. Евгений Петров — псевдоним Евгения Катаева (брата писателя Валентина Катаева).
Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Илья Ильф и Евгений Петров. Киса и все остальные. Маленькие рассказы о большом успехе» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
3. Пароль и отзыв
Романы Ильфа и Петрова любят самые разные люди. Собственно, все, кого природ не оделила чувством юмора, поскольку «12 стульев» и «Золотой теленок» — образцы высококачественной, «настоящей» юмористики. Но дело даже не в том — «любят» или «не любят». Эти произведения в разные годы были пропуском в мир людей определенного интеллектуального уровня. Ими зачитывались инженерно-технические работники и сотрудники научно-исследовательских институтов, старшеклассники и студенты вузов, учителя и врачи. Неприятие романов Ильфа и Петрова воспринималось в этой среде, как факт настораживающий. Человек, который не находит в «12 стульях» ничего смешного, либо невежественен, либо… глуп. Так, во всяком случае, считают апологеты творчества знаменитых соавторов.
Фразы Остапа вошли в фольклор. «Командовать парадом буду я», «Заседание продолжается», «Не делайте из еды культа» — эти и многие другие высказывания «великого комбинатора» вызывают смех, даже если произнесены без особого на то повода.
Авторы романов, по сути, изобрели новый язык — иносказательный, лишенный грубости уголовной лексики, парадоксальный, а потому смешной. Высказывания Остапа Бендера — это короткие афоризмы, которые вроде бы и упрощают разговорный язык, но в то же время выполняют функции «кода для своих». И это не «лагерная феня», не примитивный русский мат, низводящий язык до набора убогих символов, означающих все сразу, а язык ироничный, саркастический, язык ассоциаций и аллюзий.
Собственно, оба романа написаны «языком Остапа». Вспомните перл дворника Тихона из «12 стульев» — «Кому и кобыла невеста». Каково?!