Расшифрована ведическая басня «Лебедь, рак и щука»

Олег Сергиенко

Читателям предоставляется возможность открыть для себя скрытый ведический смысл басни «Лебедь, рак и щука». Предлагается окунуться во время написания басни, ознакомиться с ведическими традициями предков русского народа. Также предоставляется возможность ознакомиться с матрицей глаголицы, которую Автор приводит в конце книги. Читатели также получают возможность начать самостоятельно расшифровывать русские слова, имена и фамилии.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Расшифрована ведическая басня «Лебедь, рак и щука» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

© Олег Сергиенко, 2023

ISBN 978-5-0060-5542-1

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

Предисловие

К сожалению, в наше время мало кто задумывается о том, что басня «ЛЕБЕДЬ, РАК И ЩУКА» была написана русским баснописцем Иваном Андреевичем Крыловым в 1816 году (в возрасте 47 лет). Именно этот человек, будучи четырёхлетним мальчиком, оказался в центре событий знаменитого Пугачёвского восстания.

⠀ ⠀ ⠀ ⠀ ⠀ ⠀Рис. 1. Баснописец Иван Андреевич Крылов

«Википедия» гласит, что великий баснописец Иван Андреевич Крылов родился 13 февраля 1769 года в городе Москве. Отец его в воинском звании капитана русской императорской армии был вместе со своей молодой семьёй направлен для прохождения дальнейшей военной службы в гарнизон Яицкой крепости (с 1775 года город Уральск).

Во времена знаменитого восстания Емельяна Пугачёва в 1774 году вся семья Крыловых оказалась в осаждённой Яицкой крепости, которую оборонял воинский гарнизон под командованием подполковника Симонова.

⠀ ⠀ ⠀ ⠀ ⠀ ⠀ ⠀ Рис. 2. Восстание Емельяна Пугачёва

Но после того, как подполковник Симонов оробел, руководство гарнизоном принял на себя отец Ивана Андреевича Крылова. Все предложения сдаться и сложить оружие им были отвергнуты, и это фактически грозило физическим уничтожением всех оборонявшихся, в том числе могли пострадать все члены семьи. Тогда Иван Андреевич Крылов в четырёхлетнем возрасте, вместе со своей матерью, был тайно эвакуирован в город Оренбург, который тоже вскоре был осаждён войсками Емельяна Пугачёва. Александр Сергеевич Пушкин имел возможность живого дружеского общения с Иваном Андреевичем Крыловым, и под впечатлением его детских воспоминаний он в своей книге «История Пугачёва» писал:

«Пугачёв скрежетал. Он поклялся повесить не только Симонова и Крылова, но и всё семейство последнего, находившееся в то время в Оренбурге. Таким образом, обречён был смерти и четырёхлетний ребёнок, впоследствии славный Крылов».

Четырёхлетним мальчиком Иван Андреевич Крылов перенёс не только стресс от военных действий, он пережил голод в осаждённом городе, который в дальнейшем отразился на его чрезмерном аппетите, на протяжении всей оставшейся жизни, как некая детская психологическая травма.

По счастливому стечению обстоятельств отец Ивана Андреевича Крылова остался жив после героической обороны Яицкой крепости. Но к большому удивлению всей семьи Крыловых вскоре был уволен с военной службы без каких-либо наград. Это оставило глубокий шрам на душе всей семьи Крыловых. Семья Крыловых переехала жить в город Тверь, по сути, без каких-либо серьёзных средств к дальнейшему существованию. Через три года в 1778 году отец Ивана Андреевича Крылова умер, и финансовое состояние семьи стало катастрофичным. Но возможно, что именно эти пережитые трудности придали жизненных сил Ивану Андреевичу Крылову для создания в последующем своих гениальных басен. Вот как характеризовал труды Ивана Андреевича Крылова литературовед Андрей Григорьевич Румянцев в своей книге «Насмешливый мудрец»:

«Он не просто изменил язык русской поэзии, он дал ей широту, вывел её из литературных салонов, обществ любителей словесности, университетских кружков на русский простор, вместивший скудные крестьянские поля, курные избы, тележные посёлки, почтовые и ямщицкие тракты, губернские и уездные города. Право голоса вдруг получила простонародная Россия, ранее только сочинявшая как бы втайне и передававшая из поколения в поколение изустно сказки, былины, песни, легенды. В баснях Крылова нашёл прибежище не только язык этих народных творений, но и сокровенные чувствования, мысли и надежды простого люда, его оценки событий — государственных и частных, общественных и бытовых, его нравственные постулаты, его укоренённый в веках взгляд на всё и вся».

В своих трудах Иван Андреевич Крылов опирался на знания, полученные в народной среде с самого раннего детства. На протяжении всей своей жизни Иван Андреевич Крылов любил бывать среди русского народа на праздниках, слушать, запоминать и анализировать услышанное. Вот что писал знаменитый русский писатель Иван Сергеевич Тургенев про великого знаменитого баснописца:

«Иностранец… изучивший басни Крылова, будет иметь более ясное представление о русском национальном характере, чем если прочитает множество сочинений, трактующих об этом предмете»…

Иными словами, свои басни Иван Андреевич Крылов сочинял на основе ведических знаний русского народа, которые были утрачены в Российской империи, но с которыми можно было ознакомиться среди простых русских людей, среди крепостных крестьян. Ещё не остыли в сердцах русского народа воспоминания о восстании Емельяна Пугачёва. Много чего разного можно было услышать среди разговоров простых русских людей. Да и детские воспоминания Ивана Андреевича Крылова не покидали его на протяжении всей жизни. Он искренне пытался разобраться в том, какие события на самом деле происходили во времена восстания Емельяна Пугачёва, и какие предшествующие события способствовали этому восстанию. Ведь он сам лично видел эти осаждённые крепости. И он прекрасно понимал, кого в Российской империи называли «крепостными» с 1649 года и за что они получили такое рабское существование в своей собственной стране.

Поэтому, можно с уверенностью утверждать о том, что практически все басни Ивана Андреевича Крылова имеют скрытый ведический смысл с учётом существовавшей цензуры. Ведь у русского народа исторически было принято шифровать слова, объединять в единое слово два слова или даже больше. Например, слово «ГЛАГОЛИТЬ» означает «глагол лить». И такое красивое, образное понятие «лить» применяли в русской речи, так как русские слова буквально лились из уст (губ) людей и красиво журчали, как родниковая вода. Именно поэтому, Иван Андреевич Крылов больше любил проводить время среди простого русского народа, чем в чопорном и «пустом» высшем обществе с извращённым французским акцентом.

⠀ ⠀ ⠀ ⠀ ⠀ ⠀ ⠀ ⠀ ⠀ ⠀ ⠀ Рис. 3. Глаголить

Достаточно принять во внимание тот факт, что Иван Андреевич Крылов свободно владел французским, английским, немецким и итальянским языками. Он интересовался мировой философией, историей и античной словесностью (в том числе древнерусскими руническими письменами). Он даже выучил древнегреческий язык, чтобы читать Гомера в оригинале.

Если сравнить древнегреческий язык с матрицей глаголицы, с буквицей и кириллицей, то можно убедиться, что нет ни одной греческой буквы, которая не совпадала бы по образу и подобию своему с русскими буквами. Это косвенно подтверждает версию Михаила Васильевича Ломоносова о том, что греческий язык произошёл от древнейшего русского языка, а не наоборот. Он доказывал, что русский язык является самым древним языком человечества, основанный на рунической письменности. По матрице глаголицы «РУ-Н-Ы» значит «источник нашего единства тела и души». Поэтому греческий язык является производной русского языка со своими наречиями (как белорусский или украинский язык по отношению к русскому языку).

⠀ ⠀ ⠀ ⠀ ⠀ ⠀ ⠀ ⠀ Рис. 4. Древнегреческий алфавит

Ведь даже само слово «Г-РЕ-Ц-И-Я» по матрице глаголицы означает «Глагол изменён двуединым излучением самосознания». Название этой страны говорит о том, что русский глагол был видоизменён при формировании греческого языка, хотя официальная история гласит о том, что русский язык был видоизменён от греческого языка. Причём название страны «Греция» дали предки русского народа. Потому что сами греки называют свою страну совсем иначе — «Эллада». Помимо всего прочего «Э-Л-ЛАДА» по матрице глаголицы значит «Эфир (энергия) людского ЛАДА». А ведь (по случайному стечению обстоятельств) именно Богиня ЛАДА являлась Божественной покровительницей земли русской…

⠀ ⠀ ⠀ ⠀ ⠀ ⠀ ⠀ ⠀ ⠀ Рис. 5. Сравнительный анализ

⠀ ⠀ ⠀ ⠀ ⠀ ⠀ ⠀ ⠀ древнегреческого и русского языков

Расшифровка греческой буквы «БЕТА», которая идентична символу русской буквы «В», привела ко второму народному произношению этой греческой буквы — «ВИТ». Поэтому в русском языке правильней было бы говорить не «АЛФАВИТ», а «АЛЬФА-ВИТ», по названию первых двух букв «Альфа» и «Вит (Бета)».

⠀ ⠀ ⠀ ⠀ ⠀ ⠀ ⠀ ⠀ ⠀ ⠀ ⠀ ⠀ ⠀ Рис. 6. Алфавит

А ведь именно такой же принцип лежит в основе шифрования русского слова «АЗ-БУКА», по названию первых двух букв «Аз» и «Бука».

⠀ ⠀ ⠀ ⠀ ⠀ ⠀ ⠀ ⠀ ⠀ ⠀ ⠀ ⠀ ⠀ Рис. 7. Азбука

До злосчастной реформы русского языка, проведённой в 1710 году лично императором Петром Первым (с большой долей вероятности пиратским двойником тайно убитого интеллигентного и образованнейшего молодого русского императора во время его поездки в Европу), невозможно было бы себе представить изучение на Руси русских букв без их правильного произношения и без их смысловой нагрузки. Именно Пётр Первый собственноручно решал, какие русские буквы запретить, а какие оставить и как их писать. Однако, со временем ситуация деградировала до такой степени, что теперь все русские дети просто наизусть «зубрят» только звуки и символы русских букв, не понимая их истинного, сакрального, первоначального ведического значения.

⠀ ⠀ ⠀ ⠀ ⠀ ⠀ ⠀ ⠀ ⠀Рис. 8. Странички русского алфавита

⠀ ⠀ ⠀ ⠀ ⠀ с личными правками императора Петра Первого

Петру Первому принадлежит ещё одно преобразование, связанное с русским алфавитом. Он лишил русскую азбуку цифрового значения, а вместо «буквенной цифири» предложил использовать арабские цифры. Но на Руси исторически цифры рассматривались в буквенном значении. Каждая цифра, согласно ведических знаний, имела свой особый сакральный смысл на уровне микромира, на уровне человеческого организма и на уровне макромира. Автор подробно описывает весь цифровой ряд словесными образами в своей книге «Ведический русский счёт».

⠀ ⠀ ⠀ ⠀ ⠀ ⠀ ⠀ ⠀ ⠀Рис. 9. Странички русского алфавита

⠀ ⠀ ⠀ ⠀ ⠀ ⠀ с личными правками императора Петра Первого

Примечательно, что ещё Михаил Васильевич Ломоносов (19.11.1711 — 15.04.1765) как уроженец Архангелогородской губернии, до сих пор сохранившей название Архангельская область и хранящей тайны ведической Руси, указывал на явную связь Греции с русским народом. Особенно он находил много общего с легендами греческого острова Крит, на котором родился Бог Зевс.

⠀ ⠀ ⠀ ⠀ ⠀ ⠀⠀ ⠀ ⠀ ⠀ ⠀ Рис. 10. Остров Крит

Название острова Крит и имена греческих Богов прекрасно расшифровываются по матрице глаголицы. Слово «К-Р-И-Т» означает «Как разум, излучённый телом». И действительно, этот остров связывают с разумом Богов. Например, «З-Е-В-С» означает «Земной энергией ведает свет». И действительно, Зевс был Богом неба, грома, молний, ведающий всем миром.

⠀ ⠀ ⠀ ⠀ ⠀ ⠀ ⠀ ⠀ ⠀ ⠀ ⠀ ⠀ ⠀ Рис. 11. Бог Зевс

Сестра и жена у Зевса была «Г-Е-РА», что по матрице глаголицы означает «Глаголет энергией Солнца». Сын у Зевса был «Г-Е-РА-К-Л», что по матрице глаголицы означает «Глаголет энергией Солнца, как люди».

Всё это выглядит невероятно правдоподобно. Но это никак не вписывалось в общепринятую мировую историю. Тем более, что это представляло угрозу мирового господства и возрождению ведических знаний русского народа, если Россия получит выход к тёплым морям Греции с дружеским братским греческим народом. Поэтому версия Михаила Васильевича Ломоносова была выставлена на посмешище. В научных кругах все научные споры вокруг этой темы носили дискуссионный характер, и в русском языке появилось слово «КРИТ-И-КА», что по матрице глаголицы означает «КРИТ излучает движение к первооснове». И слово «КРИТ-И-К», что по матрице глаголицы означает «КРИТ, как излучение». Среди русского народа активно начали распространять более оскорбительные слова, поэтому появилось слово «КРИТ-И-Н», что по матрице глаголицы означает «КРИТ излучение наше». К сожалению, подобные травли на Ломоносове не ограничились. Очень много русских учёных до сих пор признаются псевдоучёными, если их открытия не соответствуют устоявшимся научным теориям и не выгодны по политическим соображениям.

Великий русский поэт Александр Сергеевич Пушкин (06.06.1799 — 10.02.1837) и баснописец Иван Андреевич Крылов (13.02.1769 — 21.11.1844) прекрасно понимали, что нужно приспосабливаться к существующей цензуре и шифровать свои произведения, чтобы они получили мировое признание. Поэтому практически все их произведения имеют второй, скрытый ведический подтекст. Именно за это их и полюбил русский народ. В тоже время они нашли широкое признание среди ни о чём не догадывающейся, правящей политической элиты страны.

Иван Андреевич Крылов обладал необычайным математическим даром, прекрасно рисовал и музицировал на скрипке. Такой человек был просто обязан изучить основы русского языка, понять глубинный смысл ведических знаний Руси. В шифровании и рифме русских слов он достиг совершенства, с присущей ему математической точностью.

Данная книга состоит из четырёх глав:

1) Оригинальный текст басни «ЛЕБЕДЬ, РАК И ЩУКА».

2) Расшифровка скрытого ведического смысла басни «ЛЕБЕДЬ, РАК И ЩУКА».

3) Ведический образ жизни современного русского человека.

4) Матрица глаголицы — ключ к расшифровке русских слов.

Пройдя жизненный путь военного строителя, инженера, руководителя органа Государственного технического надзора Министерства обороны Российской Федерации, возглавляя на Дальнем Востоке учебное заведение дополнительного профессионального образования «Инженерно-консультационный центр» автору данной книги потребовалось около двенадцати лет активного исследования основ русского языка для формирования матрицы глаголицы, позволяющей каждому человеку взглянуть на духовную составляющую русского языка.

⠀ ⠀ ⠀ ⠀ ⠀ ⠀Рис. 12. Автор Сергиенко Олег Викторович

Остаётся пожелать приятного и увлекательного путешествия в русский мир басен, иносказательно и гениально описанный Иваном Андреевичем Крыловым…

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Расшифрована ведическая басня «Лебедь, рак и щука» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я