8 историй одной темницы

Олег Трегубов, 2021

Темница! Жуткое место! Так в народе прозвали американскую тюрьму, в которой заключённые дожидались смертной казни. Какие же тайны скрыты за её мрачными стенами? Вернувшись с войны, Джейсон устраивается туда охранником. И теперь ему предстоит столкнуться с необъяснимыми явлениями, которые стоят за пределами человеческого понимания… ЛЮБИТЕ ЗАГАДОЧНЫЕ ИСТОРИИ? 1. Узники судьбы 2. Роковая ошибка 3. Ловушка дьявола 4. Близкие контакты энной степени 5. Проклятие вождя племени Кохэна 6. Хозяин золотой статуэтки 7. Козырь в рукаве 8. Месть Чернокнижника

Оглавление

Из серии: Другая реальность

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги 8 историй одной темницы предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

История 2. Роковая ошибка

Глава 14

Откуда-то издалека раздался пронзительный звон, который буквально вырвал его из глубокого сна. Шериф Билл Джефферсон резко открыл глаза и покосился в сторону тумбочки, на которой стоял содрогающийся от звонка телефонный аппарат. «Не дают поспать в законный выходной», — недовольно подумал он и потянулся к телефону.

— Да ответь ты уже, — сонным голосом пробормотала жена.

— Я это и делаю, — сказал Билл и поднял трубку. — Слушаю!

— Шериф Джефферсон! — услышал он обеспокоенный голос своего молодого помощника. — Вы должны срочно приехать в восточный район на седьмую улицу, дом номер девятнадцать!

— Что там опять произошло, Чарли? — спросил шериф, которому передалось беспокойство помощника.

— Я ещё точно не знаю, — ответил тот. — Пока не совсем понятно, убийство это или самоубийство. Доктор Эдвардс будет здесь с минуты на минуту, он и внесёт какую-то ясность.

— Хорошо, я тоже скоро подъеду, — сказал Билл, а затем положил трубку, быстро встал с кровати и принялся одеваться.

— Что-то серьёзное? — спросила его жена, которая с тревогой слушала телефонный разговор мужа.

— Ещё один покойник в восточном районе, — задумчиво произнёс он.

Она только лишь испуганно закрыла рот руками, но ничего не сказала. Да слова здесь были и не нужны. Они оба прекрасно понимали, что ни к чему хорошему это не приведёт. За последний год этот случай был уже пятым, и каждый из них вызывал множество вопросов. К тому же все они произошли в восточном районе, который относился к зоне ответственности шерифа Билла Джефферсона.

— Ладно, я уехал, — он махнул жене рукой и вышел за дверь.

Добираться до места было не так уж и далеко, но за время пути шериф успел о многом подумать. Его назначили шерифом в этот район города более двадцати лет назад, а до этого он ещё довольно долго работал помощником шерифа, и за всё это время ситуация на его участке была относительно спокойной. Убийства, конечно, случались, но крайне редко. В основном пьяная молодёжь или угонит машину, чтобы покататься по ночным улицам, или устроит драку. А в последнее время словно злой рок начал преследовать восточный район. Целых пять случаев со смертельным исходом, включая сегодняшний, и это всего лишь за год. И пока шериф ехал на место, он вспомнил каждый из этих случаев.

Первый произошёл ровно год назад. Тогда у себя дома повесилась молодая женщина. Затем мужчина задохнулся от угарного газа в своём гараже. Он закрылся в машине, предварительно прикрепив шланг к выхлопной трубе и просунув второй его конец в окно. В третьем случае женщина перерезала себе вены в ванной, а в четвёртом мужчина проглотил большую дозу мышьяка. И вот сейчас Чарли сказал, что не совсем ясно, убийство это или самоубийство.

Шериф понимал, что происходит что-то необычное. Во-первых, то обстоятельство, что всего лишь за год в одном районе произошло сразу пять самоубийств, уже ставило под сомнение, что это были самоубийства. Во-вторых, много вопросов у шерифа вызвал беспорядок вокруг обнаруженных тел, как будто они сначала раскидали вещи, а уже после свели счёты с жизнью. Всё это скорее напоминало последствия борьбы, только вот никаких следов посторонних людей обнаружено не было. И третий пункт, но не менее важный — это выражение неимоверного ужаса на лицах всех четверых. Шериф был уверен, что и пятый будет выглядеть точно так же. Но, несмотря на сомнения, ему не хотелось переквалифицировать эти дела из самоубийств в убийства. «Мне бы доработать несколько месяцев и спокойно уйти на пенсию», — думал он, понимая, что серия убийств может надолго отложить его планы. Всё-таки каждый из этих случаев больше походил на самоубийство, и шерифу было выгоднее, чтобы так оставалось и впредь.

Доехав до места, Билл остановил свой автомобиль возле дома, который располагался на участке, окружённом забором. Вокруг забора толпились зеваки, но двое полицейских не пропускали их мимо калитки. Шерифа они, естественно, пропустили, и он направился в сторону крыльца, на котором стоял его помощник с какой-то женщиной. Билл обратил внимание на её заплаканные глаза.

— Давай, Чарли, рассказывай, что произошло, — произнёс он, подойдя ближе. — Кто обнаружил тело?

— Вот эта женщина, — ответил помощник. — Её зовут миссис Томсон.

— Здравствуйте, миссис Томсон, я шериф Билл Джефферсон. Расскажите, как и когда Вы обнаружили…

Он замолчал, вспомнив, что не знает точно, тело мужчины или женщины находится в доме, и посмотрел на помощника.

— Хозяйку дома звали миссис Эшли Морган, — быстро среагировал тот.

— Как и когда Вы обнаружили тело миссис Морган? — продолжил шериф, обращаясь к миссис Томсон. — И кем она Вам приходилась?

— Здравствуйте, шериф, — ответила женщина. — Эшли была моей подругой.

Она вздохнула и вытерла глаза платком.

— Сегодня утром мы должны были вместе пойти в церковь. Я зашла за ней, но она не открыла. Мне показалось это странным, ведь мы договаривались ещё накануне, но потом я решила, что она, возможно, забыла о нашей договорённости и ушла без меня.

Миссис Томсон указала рукой куда-то за спину шерифа. Он обернулся, а она продолжила.

— Я уже хотела уйти, но потом что-то заставило меня подойти к окну гостиной на первом этаже. Там как раз была не до конца задёрнута занавеска. Я заглянула туда и…

Не закончив фразу, женщина зарыдала, но шериф и так понял, что она увидела там тело своей подруги.

— Постойте здесь, миссис Томсон, Вы можете ещё понадобиться, — сказал он, а затем кивнул помощнику, чтобы тот следовал за ним, и направился к входной двери.

Глава 15

Когда шериф Джефферсон вместе с помощником вошёл в дом, он увидел перед собой довольно удручающую картину. Повсюду виднелись пятна крови, вещи были раскиданы, как будто хозяйка дома перед смертью от кого-то убегала. В самом центре гостиной лежало накрытое простынёй тело, рядом с которым место происшествия осматривал доктор Эдвардс. Кивнув ему в знак приветствия, шериф обратился к помощнику:

— Я не понимаю, Чарли, какие тут могут быть сомнения в том, что это убийство? На самоубийство не очень-то и похоже.

Помощник смущённо пожал плечами, но вместо него ответил доктор.

— Возможно, Чарли сбил с толку нож, зажатый в руке покойницы, — произнёс он.

— Нож? — удивился шериф. — Хотите сказать, что она сама себя зарезала?

— Нет, не хочу, — покачал головой доктор. — Но картина похожа одновременно и на убийство, и на самоубийство, так что Вашего помощника не в чем упрекнуть. Он был прав, когда говорил, что сомневается.

— Что значит одновременно? — спросил шериф, недоуменно глядя на доктора.

— Подойдите ближе, сейчас я всё расскажу, — ответил тот. — Миссис Морган умерла от множественных ножевых ранений. Сами видите, сколько крови она потеряла.

— Вижу, — кивнул Билл. — А ещё я вижу, что она бегала от кого-то по комнате и раскидывала вещи. Кстати, у неё присутствует на лице выражение ужаса?

— Да, — кивнул доктор и немного откинул простыню. — Вот, смотрите сами. Она перед смертью очень сильно чего-то испугалась.

— Так какое может быть самоубийство? — спросил шериф. — Убийца бегал за ней по комнате с ножом и наносил удары, а она пыталась убежать, раскидывая по пути вещи. Поэтому и выражение ужаса на лице.

— Такое же, как у тех четверых, которые покончили жизнь самоубийством, — задумчиво произнёс доктор. — Опять же, там вещи тоже были раскиданы. Но Вы правы, в данном случае это точно убийство. Просто орудие этого убийства, то есть большой кухонный нож, было зажато в её руке.

— Перестаньте, ни за что не поверю, что она сама себе нанесла ножевые удары, причём несколько раз, — махнул рукой шериф. — Ясно, что это убийца вложил нож в её руку уже после смерти. Только на что он рассчитывал, непонятно.

Он посмотрел по сторонам и спросил:

— А где сам нож?

— Я убрал его в пакет, — ответил доктор и передал пакет с ножом шерифу. — Как вернусь в участок, сниму с него отпечатки пальцев.

Билл сразу же обратил внимание на большие буквы «СМ», изображённые на рукоятке ножа. Это была явная зацепка, и нужно было понять, что эти буквы означают.

— «СМ» — это, наверное, чьи-то инициалы, — предположил он. — Но точно не инициалы миссис Морган. Хоть у неё фамилия на букву «М», но имя Эшли.

— Может, это инициалы её мужа? — спросил Чарли.

— Ладно, держите, — сказал шериф, передавая пакет с ножом обратно доктору. — Вы здесь с Чарли заканчивайте, а затем возвращайтесь в участок. Необходимо выяснить, есть ли на орудии убийства отпечатки пальцев убийцы. А я пойду на улицу, нужно задать миссис Томсон несколько вопросов.

Он ещё раз окинул взглядом гостиную и вышел за дверь. Подруга убитой хозяйки дома всё так же стояла на крыльце, дожидаясь его.

— Миссис Томсон, — обратился к ней шериф. — Как давно Вы были знакомы с миссис Эшли?

— Ой, давно, — ответила она. — Мы познакомились в церкви, как только я переехала в этот район. Наверное, уже лет десять прошло, или даже больше.

— А её мужа Вы знаете?

— Знала, — кивнула женщина. — Только он умер несколько лет назад.

— Подскажите, как его звали?

— Алан, — миссис Томсон недоуменно посмотрела на собеседника. — А при чём здесь её муж?

«Значит, это не их нож», — подумал шериф, а женщине ответил:

— Ни при чём, просто собираю информацию. Может, Вам знаком кто-нибудь с инициалами «СМ»?

Она ненадолго задумалась, а затем отрицательно покачала головой.

— Хорошо, миссис Томсон, у меня к Вам больше нет вопросов. Вы можете идти.

Она кивнула, попрощалась с ним и пошла в сторону калитки.

«Поеду в участок, подожду доктора там», — подумал шериф и направился к машине.

Следующие несколько часов телефон в его кабинете буквально разрывался на части. Казалось, уже всему городу было известно о случившемся, и теперь звонили все, кому не лень: и начальство, и репортёры, и просто любопытные люди.

Наконец, шериф не выдержал и отключил телефон. Но насладиться тишиной он не успел, поскольку в кабинет вошёл доктор Эдвардс.

— Похоже, не дадут Вам спокойно уйти на пенсию, — покачал он головой. — Ваш помощник сказал, что у Вас уже несколько часов телефон не замолкает.

— Я всё-таки надеюсь, что в ближайшее время мы сможем найти убийцу, — ответил Билл. — Чарли сейчас собирает информацию по всем жителям восточного района с инициалами «СМ».

— А что планируете делать с теми четырьмя случаями?

— Пока ничего, — пожал плечами шериф. — Тогда были самоубийства, а сейчас убийство, так что я их пока никак не связываю. Кстати, что там по отпечаткам? Уже есть какие-то результаты?

— Да, есть, — ответил доктор. — Я поэтому и пришёл. На орудии убийства присутствуют отпечатки, принадлежащие двум людям: самой убитой и неизвестному.

— Отпечатки убийцы, — кивнул шериф. — Осталось только найти его и дело в шляпе. Удалось ли обнаружить в доме какие-нибудь следы преступника?

— К сожалению, больше ничего, — доктор Эдвардс пожал плечами. — Даже отпечатки остались только на ноже.

Внезапно раздался стук в дверь.

— Заходи! — крикнул шериф и в кабинет вошёл его помощник Чарли.

— Я просмотрел имена и фамилии всех, кто проживает в восточном районе, — сказал он с улыбкой. — Составил список из тех, кто нас интересует, и он оказался не таким уж и большим. В нём всего-то пять человек.

— Отлично! — обрадовался шериф. — Поехали, Чарли, нужно навестить каждого из этого списка. Я уверен, что один из них и есть убийца.

Глава 16

— Самая первая в нашем списке — Сьюзан Мэдисон, — сказал Чарли, пока они ехали по адресу.

— А кроме имени об этой женщине есть ещё какая-то информация? — уточнил шериф. — Может, данные о прежних судимостях или ещё что-нибудь?

— К сожалению, по всем людям в списке есть только имя, фамилия, адрес и возраст, — пожал плечами помощник. — Женщине, к которой мы сейчас направляемся, восемьдесят три года.

— Сколько-сколько? — переспросил шериф, хотя всё и так прекрасно слышал. — Тоже мне, нашёл убийцу.

Но немного подумав, он добавил:

— Хотя, конечно, ты прав, нужно исключить все варианты. Ладно, посмотрим на неё, перекинемся парой фраз и поедем по следующему адресу.

Только поговорить со Сьюзан Мэдисон у них не получилось. Когда они приехали на место, выяснилось, что женщина умерла несколько месяцев тому назад.

— Кто у нас следующий по списку? — спросил шериф помощника, когда они вернулись в машину.

— Мужчина по имени Скотт Мартин, — ответил тот. — Ему сорок три.

— Вполне подходящий вариант, — задумчиво произнёс Билл. — Знаешь, Чарли, будь готов в любой момент достать оружие. Если это и есть убийца, то он может быть не менее опасен, чем загнанный в ловушку хищник.

Но и этот вариант оказался не тем, который им был нужен. Выяснилось, что Скотт Мартин уже много лет прикован к инвалидному креслу. Дверь открыла его сестра, провела шерифа с помощником в гостиную, там-то они с ним и встретились.

— Вы пока поговорите, а мне нужно в магазин, — сказала женщина и вышла из дома.

Но много времени им не понадобилось, поскольку с самого начала было понятно, что этот человек в инвалидном кресле никак не мог быть убийцей. Но всё же требовалось кое-что проверить, поэтому шериф спросил:

— Простите, а можно мне стакан воды?

— Да, конечно, — ответил Скотт Мартин и начал поворачивать кресло.

— Что Вы, не стоит беспокоиться, — быстро произнёс шериф, поднявшись с дивана. — Я и сам могу сходить. Кухня у Вас там?

— Да, там, — ответил хозяин дома. — Спасибо Вам. Честно говоря, мне не очень удобно передвигаться по дому в кресле, у нас не такие широкие проёмы.

— Ничего страшного, — улыбнулся Билл и вышел из гостиной.

Но оказавшись на кухне, он не стал наливать себе воду. Ему необходимо было проверить ножи. Убедившись, что в подставке все ножи на месте, а их рукоятки без инициалов, шериф вернулся в гостиную.

— Прошу прощения, что отняли у Вас время, но мы, пожалуй, пойдём.

Попрощавшись со Скоттом Мартином, они покинули дом, сели в машину и отправились по третьему адресу.

— Кто у нас следующий на очереди? — спросил шериф.

— Стив Митчелл, — ответил Чарли. — Тридцать пять лет.

— Вариантов всё меньше, так что смотрим в оба.

Третий дом оказался довольно старым, и было видно, что он давно не подвергался косметическому ремонту. Да и участок был заброшен, не чувствовалось здесь женской руки.

— Наверное, он один живёт, — сказал Чарли, когда они вышли из машины и направились в сторону входа.

— Похоже на то, — согласился Билл. — Даже цветов нет на участке. Вот моя жена, например, постоянно в своих клумбах копается, ни дня не пропускает.

Они дошли до двери и Чарли нажал на звонок. Довольно долго им никто не открывал, и уже стало казаться, что и не откроет, но внезапно раздался щелчок замка. Дверь приоткрылась, и в проёме появился мужчина, который явно был чем-то напуган.

— Стив Митчелл? — строго спросил шериф, наблюдая за его реакцией.

— Да, — чуть дрогнувшим голосом ответил тот.

— Я шериф Джефферсон, а это мой помощник. Нам нужно задать Вам пару вопросов.

Не дожидаясь ответа, шериф потянул дверь на себя, заставив Стива Митчелла отойти в сторону, и вошёл внутрь. Чарли последовал за ним. Поведение хозяина дома им обоим показалось странным, и необходимо было выяснить, что именно стало причиной этого.

— Сядьте на диван, — сказал шериф, когда они втроём прошли в гостиную.

Стив немного помялся, но всё же сел.

— Вы один живёте?

— Да, один, — ответил тот.

Судя по мрачной атмосфере, которая царила в комнате, так оно и было на самом деле.

— Где Вы находились и что делали этой ночью?

— Дома находился, спал, — произнёс мужчина с таким видом, словно не понимал, чего от него хотят. — А что случилось?

— Пока я задаю вопросы! Чарли, последи за ним, а мне нужно кое-что проверить.

Шериф направился к выходу из гостиной, намереваясь найти кухню.

— Стойте, куда Вы? — спросил хозяин дома, поднимаясь с дивана, но грозный взгляд шерифа заставил его сесть обратно.

— Спокойно, мы сами во всём разберёмся, — ответил ему Чарли и махнул шерифу рукой. — Идите, мы Вас здесь подождём.

Шериф кивнул и вышел из комнаты. «Так, а вот и кухня», — подумал он, свернув из коридора в просторное помещение. И сразу же его взгляд остановился на подставке для ножей. Направляясь к ней, шериф уже заметил, что одного ножа в наборе не хватает, а когда подошёл ближе, окончательно убедился в этом. А потом он увидел на деревянных ручках инициалы «СМ» и его сердце забилось быстрее. «Мы нашли убийцу», — промелькнула у шерифа радостная мысль, но тут же он вспомнил, что его помощник находится с ним сейчас один на один. Он рванул в сторону гостиной, но его опасения оказались напрасными — там было всё так же спокойно.

— Чарли, в наручники его! — крикнул Билл, а сам выхватил пистолет и направил на убийцу.

Не прошло и минуты, как хозяин дома уже сидел в наручниках и с испугом смотрел на обоих мужчин. Шериф увидел на тумбочке телефон, набрал номер участка и попросил срочно приехать двоих полицейских и доктора Эдвардса. Затем он взглянул на Стива Митчелла и спросил:

— Почему в наборе не хватает одного кухонного ножа?

— Я не понимаю, о чём Вы говорите, — произнёс тот дрожащим голосом.

— Ладно, Чарли, держи его на мушке, а я проверю, нет ли в доме ещё кого-нибудь.

С пистолетом в руке шериф обошёл сначала второй этаж, а затем и первый, но никого там не обнаружил. А когда он возвращался в гостиную, увидел в коридоре неприметную дверь и крикнул:

— Эта дверь в подвал?!

— Нет! — прозвучал полный ужаса голос хозяина дома. — Вам нельзя туда спускаться!

«Ну и что ты там прячешь?» — подумал шериф, открыл дверь и увидел старую деревянную лестницу, теряющуюся в темноте. Выключателя нигде не было, поэтому он снял с пояса фонарик, направил перед собой луч света и начал медленно продвигаться вперёд. Под ногами скрипели ступени, и в тишине эти звуки казались довольно жуткими.

Но вот шериф дошёл до самого низа и оказался в просторной комнате. Почти сразу же луч выхватил из темноты большое пятно на полу. Подойдя ближе, шериф понял, что это кровь, причём довольно свежая. Только вот было непонятно, откуда она здесь взялась. Беглый осмотр подвала больше ничего не дал, поэтому он вернулся обратно в гостиную.

— Откуда в подвале свежая лужа крови? — спросил он Стива Митчелла.

— Я не знаю, — тихо ответил тот.

Вскоре приехал доктор Эдвардс вместе с двумя полицейскими. Полицейские увели хозяина дома, а шериф сказал остальным:

— Я поеду в участок допрашивать подозреваемого, а Вы здесь всё внимательно осмотрите. Доктор, на кухне набор ножей с инициалами, и как раз одного не хватает. А в подвале пятно крови, надо бы взять образец для исследования.

— Сделаем, — ответил доктор.

Шериф кивнул и направился к выходу, но тут раздался телефонный звонок. Немного подумав, он вернулся и поднял трубку.

— Я слушаю!

— Добрый день! Я бы хотел поговорить со Стивом Митчеллом, — прозвучал на другом конце трубки мужской голос.

— Это шериф Джефферсон. Кто его спрашивает?

Собеседник ненадолго замолчал, а затем всё же представился:

— Меня зовут Пол Льюис, я частный детектив. Что случилось?

— Какое у Вас к нему дело? — игнорируя заданный ему вопрос, спросил шериф.

— Этого я не могу сказать, — ответил тот. — Мистер Митчелл является моим клиентом.

— Стив Митчелл подозревается в убийстве, и даже не в одном! — повысил голос шериф. — Так что Вам придётся всё рассказать!

— Хорошо, — чуть поколебавшись, ответил детектив. — Этот человек несколько дней назад обратился ко мне с просьбой о помощи. Ему казалось, что за ним кто-то следит…

— Вот именно, что только казалось, — перебил его шериф. — На самом деле, это он выслеживал своих будущих жертв. Думаю, Вам следует поискать другого клиента, так как место этого человека на электрическом стуле, куда он вскоре и отправится.

Не дожидаясь ответа, шериф повесил трубку.

— Я поехал, до встречи в участке, — махнул он рукой помощнику с доктором и вышел за дверь.

Глава 17

Пол Льюис сидел в своём маленьком обшарпанном кабинете на последнем этаже старого четырёхэтажного здания и листал газету. Пять лет назад, не найдя общего языка со своим начальником, ему пришлось уволиться из полиции. Он перебрался практически на другой конец страны в этот город с одним единственным желанием — начать новую жизнь, и организовал здесь своё детективное агентство. Хотя агентство, наверное, было слишком громким названием для этого скромного кабинета с табличкой «Частный детектив», но ведь у него имелись грандиозные планы. Пол мечтал о том, чтобы со временем штат его агентства разросся человек до двадцати, и оно стало самым известным детективным агентством на всём восточном побережье. К сожалению, за пять лет ничего не изменилось, и он продолжал прозябать в этом кабинете, выполняя редкие заказы по выявлению супружеских измен, поиску пропавших вещей и тому подобное. Конечно, хотелось бы чего-нибудь посерьёзнее, но телефон целыми днями молчал. Поэтому и приходилось ему пролистывать газеты в надежде найти какое-нибудь интересное дело.

Конец ознакомительного фрагмента.

Оглавление

Из серии: Другая реальность

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги 8 историй одной темницы предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я