Украденная у дракона

Олеся Рияко, 2020

Выйти замуж за Дракона – мечта любой юной леди. И как же сладко, когда такая мечта становится явью! Кассандра Фарвелл в нетерпении встречи с женихом, еще бы! Ведь ее венчание состоится сразу по прибытию в королевский дворец. Белое платье, красивые гости и обворожительный принц, ожидающий ее у алтаря с лучезарной улыбкой и пламенем любви в глазах. Казалось бы, ничто не сможет омрачить счастье юной драконьей невесты, вот только… судьба уготовила немало испытаний для ее трепетного сердца. Где-то там, за крепкими стенами и широкими рвами, жестокий незнакомец уже готовит план мести, в котором ей придется принять участие…

Оглавление

Глава 4

Кассандра шла по дорожке и сердце ее замирало от предвкушения скорой встречи с будущим супругом. Полюбит ли он ее? В любом случае девушке казалось, что она уже влюблена в своего обещанного принца. Вот, впереди показались лица вельмож, но девушка смотрела дальше, пока не разглядела отца.

Он улыбнулся ей и кивнул… а рядом с ним стоял высокий широкоплечий мужчина в дорогом, расшитом золотом камзоле. На его покатую грудь опускались блестящие серебряные локоны, вовсе не умалявшие горделивую красоту лица. Король Акбет выглядел в точности так, как его и описывала Милти. Ну, или Кассандре так казалось, потому что он был несомненно красив.

Рядом с королем стояли не менее прекрасные мужчины — оба высокие, статные, белокурые, с яркими карими глазами, как и у их отца. Вот только мужчин было всего двое и Кассандра с замиранием сердца переводила взгляд с одного на другого… кто же из них? И есть ли среди них принц Амделл? Ведь что, если он еще не пришел, а она примет сейчас за него одного из его братьев? Вот опозорится тогда перед всем двором, такого уж ей никогда не забудут!

Потому, достигнув алтаря, у которого церемонии уже ждал жрец храма, леди Фарвелл в первую очередь склонилась перед королем, а после, поцеловав его благосклонно протянутую руку и руку своего отца, не посмела произнести ни слова. Даже взгляд не подняла на принцев, чтобы не улыбнуться не дай боги не тому Дракону!

— Что ж, Фарвелл. — С улыбкой в низком бархатном голосе произнес Золотой Дракон, — признаюсь, породниться с вами было прекрасной идеей. Моя жена тоже была белокурой красавицей, каких поискать, и наши дети от того союза стали прекрасными продолжателями рода во всех смыслах. Не сомневаюсь, что и ваша дочь сослужит короне достойно и родит нашему семейству прекрасных Драконов — красивых, здоровых и благородных.

Этот комплемент был будто бальзам на душу лорду Фарвеллу у которого коленки тряслись от одной только мысли о том, что невеста не приглянется королю или его отпрыску. Ведь о том, чтобы породниться с династией драконов, человек его уровня прежде не мог и мечтать!

— Благодарю, ваше величество! Несомненно, так! — Сказал он с величайшим облегчением.

— Посмотрите на меня, леди Кассандра. Да, нет сомнений в том, тчо вы станете украшением в созвездии дам, принадлежащих к нашему роду. Пожалуй, первым моим подарком на вашу свадьбу станет работа моего личного художника. Да, непременно хочу чтобы он нарисовал три ваших портрета! Один останется в вашем семейном замке, другой повесим в зале переговоров, а третий распоряжусь разместить в моем личном кабинете, на одной стене со всеми отпрысками дома Драконов.

— Благодарю ваше величество! — С дрожью в голосе произнесла Кассандра.

— Ох, а до чего сладкий голосок… — с удовольствием вздохнул король Акбет и тут же сделался серьезным, обратив взгляд в начале к дверям в храм, а затем на собственных присмиревших вельмож. — Ну, где этот упрямец? Сколько можно ждать? Немедленно пошлите разузнать кого-нибудь еще, прежние посыльные явно заплутали!

И только он это произнес, в конце зала послышались спешные шаги. Трое мужчин, презрев торжественную обстановку, бежали в сторону алтаря оставляя грязные следы на белой ковровой дорожке. Точнее бежали двое и тащили за собой еле живого от усталости старика в перепачканной дорожной пылью одежде.

— Это еще что значит?! — Взревел Золотой Дракон и Кассандре показалось, что стены храма содрогнулись от его гнева.

— Ваше величество!

— Ваше величество… — наперебой затараторили гвардейцы, удерживавшие под локти едва живого мужчину с огромной проплешиной на голове. Затем один из них умолк, почтя за благо предоставить слово другому.

— Этот человек утверждает, что он камердинер принца Амделла и был послан им во дворец двое суток назад. Его нашли на дороге на едва живой кобыле. Он говорит, что гнал ее сюда практически без остановок, чтобы успеть доставить послание до церемонии. — Сказал гвардеец и тут же умолк, пихнув в бок еле живого слугу.

— И что же это за послание? — спросил король тихо сверепея.

Увидев гнев в глазах своего повелителя, мужчина повалился плашмя, где стоял, и пролепетал, не поднимая головы:

— Ваше величество! Я торопился как мог, чтобы передать… чтобы передать…

— Так передавай, не испытывай наше терпение! — Громыхнул Золотой Дракон.

— Чтобы передать слова вашего сына, мой повелитель. Он сказал, и я говорю это слово в слово: Поезжай во дворец и скажи отцу, что не надо мне его прощения и подарков, коли за них надо платить собственной свободой. Я не марионетка в его дворцовых интригах — я истинный Дракон из рода Драконов и этого ему у меня не отнять! — Закончил посыльный голосом, сорвавшимся на всхлип и зарыдал от страха.

Храм наполнился тишиной, в которой его горький плач разносился подобно эху в горах. Кассандра, да и все остальные, стояли глядя на короля и буквально боялись дышать, а он молчал и только кровью наливалось его благородное лицо.

Наконец Золотой Дракон сделал шаг вперед, бросив брезгливый взгляд на слугу своего сына, и прокричал замершим по обеим сторонам зала вельможам.

— Пошли вон отсюда! Все! Все до единого! И если хоть один из вас посмеет раскрыть о случившемся рот, я непременно о том узнаю и казню предателя!

Еще не дождавшись окончания гневной речи своего правителя, люди со всех ног бросились к дверям храма, а уходившие последними к тому же затворили их створы.

Дождавшись, когда они сомкнутся, король обернулся к оставшимся в храме — жрецу, родственникам, гвардейцам и дрожащему от ужаса слуге собственного непокорного сына, и тихо сказал.

— Свадьбе быть. Поднимайся паршивец. — Прикрикнул он на лысеющего камердинера и того будто неведомые силы вверх подбросили. — Жалую тебе личный титул лорда за смелость и нарекаю поверенным на королевской службе. Мой сын не отличается крепким здоровьем и только от того не смог прибыть по моему приказу на собственное венчание — вот что ты мне только что передал, а про остальное забудь! Ты сегодня будешь представлять его интересы в этом храме перед богами. Это всем ясно?

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я