1. Книги
  2. Городское фэнтези
  3. Ольга Корк

Убийства в Брамонде. Чародейка в деле

Ольга Корк (2024)
Обложка книги

На улицах Брамонда происходят загадочные убийства. Лучший детектив города Картер Бакстер Ли берется за расследование запутанных дел, но сталкивается с рядом проблем. Нет свидетелей. Нет зацепок. Нет возможности поймать неуловимого преступника. Чтобы разоблачить убийцу к приезду Императора, законник, привыкший делать все сам, вынужден обратиться за помощью. Но вот беда, единственный талантливый чародей, магистр посмертия… Девушка?! Дерзкая, упрямая, гордая, со своими тайнами и секретами. А ее лучший друг — наглый упитанный говорящий ворон! Смогут ли они сработаться? Получится ли у них предотвратить новое преступление? Как знать, но чародейка уже в деле!

Оглавление

Купить книгу

Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Убийства в Брамонде. Чародейка в деле» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 3

Следующие два часа в жизни чародейки прошли в тишине и спокойствии. Она бегло просматривала газетные выпуски, один за другим, в поисках хоть одного упоминания своего дядюшки. Не могло быть такого, чтобы весьма известного в империи чародея не заметили в городе. А заметив не написали о нем хоть строку. Даже если предположить, что дядюшка был в Брамонде по приказу императора, что вызывает некоторые сомнения, то даже в таком случае его смерть должна была освещаться журналистами. Но Чарли уже просмотрела подшивки за несколько лет до года смерти дяди, за год его смерти и вот сейчас изучает подшивку за год, последующий за страшным событием. А вот в следующий раз, видимо, придется брать более ранние подборки. Потому что единственное, что выяснила Шарлотта, так это одну весьма странную для нее закономерность: до того, как дядя Ивкас поселился в Брамонде, о нем писали. Регулярно. Часто. О чародее на службе императора, способном проникнуть в разум жителей империи, говорили постоянно и со смаком. Его называли псом императора. Его боялись. Уважали. И за ним следили. Но как только дядюшка поселился в этом Богами проклятом городе, писакам будто в глотки залили расплавленного свинца. Ни одного упоминания чародея. Ни единого! И можно было бы подумать, что дядюшка приложил к этому капельку сил. Можно было бы, если бы не одно «Но»! У менталистов есть свой, отдельный, свод очень жестких правил, нарушить которые они не могут. Если не хотят сойти с ума и добровольно прийти к стражам правопорядка с повинной, ни один менталист этого не сделает. Просто потому, что на всех, абсолютно всех менталистов, еще в детстве ставятся печати, ограничивающие возможность использования силы. Для детей блог ставится довольно сильный. Чем старше становится одаренный, тем условия становятся мягче, и у юных чародеев появляется возможность учиться правильно использовать свою силу. В конце запрет остается лишь один. Один, но очень жесткий: менталист не может вмешиваться в сознание жителей империи без добровольного согласия на это. Кто может представить себе свору журналистов, которые массово согласились на копание в их сознании и на установку запрета к упоминанию пса Императора в газетных выпусках? Чарли себе такого не могла представить.

Конечно, были в работе дядюшки некоторые исключения. Да что уж там, много их было — занимаемая должность обязывала. Но и ответственности у него было куда как больше, чем у рядового специалиста данной специализации!

Долистав подшивку до конца, девушка с раздражением закрыла папку. В блокноте, что у нее был с собой, появилось всего несколько записей. Показавшиеся странными некрологи. Парочка преступлений, скупо освещенных в информационных листах. Да одно объявление о найденном на берегу канала теле неизвестного. Выписав адреса захоронения тел, как и мест преступлений, Чарли сдала подшивку и уверенно покинула архив.

Сегодня информации для работы было чудовищно мало. Отвратительно мало! А испортившаяся погода настроения не добавила. Не став соблюдать свою привычную осторожность, девушка отошла к соседнему зданию и остановила наемную карету. Кэб, конечно, было бы взять дешевле, но в Тень! В карете, по крайней мере, ее не достанет кусачий ветер. Как и мерзкая ледяная крошка, что сыпалась с неба под видом снега.

Гомер еще выскажет Чарли свое возмущение, потому как, пока она сидела в теплом помещение архива, он летал по городу.

Не то чтобы с какой-то определенной целью. Так, разминал крылья. Ведь вместе с Чарли ему на улице быть не полагалось. Когда девушка работала — конечно. А вот когда она изображала из себя скромную, благовоспитанную и чтущую все морально-нравственные устои общества — категорически нет. Но так как Гомер имел крайне ворчливый характер, а еще был не обычным вороном, а весьма себе птицей с огромным секретом, то он имел возможность очень доходчиво объяснять своей хозяйке, что именно думает про промозглую ветреную погоду. Старый ворчун терпеть не мог никакие осадки, как, впрочем, и ледяной ветер.

Вздохнув, Чарли откинулась на спинку сиденья и приготовилась ждать. Дорога не обещала быть быстрой. Сначала до почты, там попросить ее подождать, потому как Шарлотта была уверена, что никаких писем из дома ей не забывали передавать. Просто матушка, со свойственной ей манерой игнорировать дочь, предпочла не отвечать на просьбу о помощи. А всего-то и требовалось, что написать ответы на пару вопросов о дяде Ивкасе!

За окном кареты шумела жизнь города. Всхрапывали лошади, иногда раздавались ругательства извозчиков. Слышался свист коротких кнутов. Где-то кричал мальчишка-зазывала. По улицам, несмотря на погоду, куда-то спешили жители города. А у Чарли с каждой минутой только портилось настроение.

В итоге домой Шарлотта вернулась еще через два с половиной часа. Без ответа из дома, но зато с купленным в чайной лавке свежим чайным сбором с травами и любимым горячим шоколадом для ворона. Вот в чайной Чарли искренне любили. Там она могла не прятать взгляд. Не притворяться той, кем не являлась. Там ей были всегда рады. Потому что именно она была главным покупателем Золотого молота. Шоколада, который сама терпеть не могла за излишнюю сладость. Но который покупала своему проводнику примерно каждые две-три недели.

— Наконец-то, — проворчал Гомер, залетая вслед за девушкой в прихожую, — я чуть не примерз к козырьку дома!

— Нужно было сесть на крыше, — не обращая внимание на ворчание, спокойно заявила чародейка.

— Зачем это? Я бы там совсем примерз к своему наблюдательному пункту!

— Угу, примерз бы, стал бы флюгером. Молчаливым и крайне реалистичным флюгером. А летом, глядишь, и оттаял бы.

— Нахалка!

Чарли, уже повесившая в шкаф свой плащ и прошедшая на кухню, чтобы поставить чайник, вдруг повернулась к Гомеру и внимательно на него посмотрела. Ворон был уверен, что молодая хозяйка ответит очередной колкостью, но вместо этого она, тяжело вздохнув, признала:

— Ты прав. Извини. Я не должна срывать на тебе свое плохое настроение. Просто…

— Опять нет писем из дома?

— И в архиве ничего.

Гомер характерным птичьим движением наклонил голову и после минутного молчания решил подбодрить девушку:

— Не страшно. Мы обязательно найдем ответы. Если не здесь, так в мире теней. Не сегодня, так в другой раз. Главное — не опускать руки.

— Да, — Чарли тряхнула головой, отчего ее свободный пучок чуть не рассыпался, потеряв несколько шпилек, — ты прав. Главное — не опускать руки. Ну что, пьем чай и в мир теней?

— Ты сначала ешь. Потом пьешь чай. И только после мы в мир теней! Еще не хватало, чтобы ты упала без сил в процессе путешествия! Я, знаешь ли, ворон, а не экстренная служба спасения! Из обморока вывести могу только посредством удара клюва в голову, а никак не принеся нюхательную соль! Не забывай, что мисс Кларк сегодня нет, и в случае чего она помочь не сможет!

— Не ворчи, — Чарли по-доброму улыбнулась такой заботе. — Конечно, я перекушу. Но в первую очередь переоденусь. Клянусь, это платье — самое ужасное, что есть у меня в шкафу! И как только девушки терпят эту ужасную ткань форменных платьев?!

— Просто ты недостаточно благочестива, — хохотнул Ворон. — Представь себе, что было бы с теми мисс, окажись они в институте чародейства и увидь вашу форму?

Звонкий смех Чарли зазвенел в доме двадцать три по улице Брамха. Действительно, представить себе реакции юных мисс из приличных семей, воспитанных согласно всем нормам поведения, в момент, когда они узнают, что ближайшие семь лет им придется носить узкие брюки, было крайне занимательно.

— Я постараюсь быстро.

Оставив Гомера следить за чайником, — что бы не ворчал этот ворон, а сдвинуть небольшой чайник с огня ему было под силу, — Чарли отправилась в комнату. Ей хотелось переодеться. Распустить наконец-то волосы. Но больше всего она сейчас мечтала о горячей ванной, на которую, увы, время если и найдется, то только перед сном.

Хотя ничего не помешало девушке освежиться, перед тем как надевать любимые удобные брючки и рубашку, которую невозможно было представить без кружевного жабо и корсета. Зато весь комплект выглядел потрясающе. Дерзко. Вызывающе. Неприлично для общества, но крайне удобно для движений. В общем, для прогулок в мир Теней Чарли не собиралась надевать ничего другого!

— Джеффри, — Бакстер с самого утра был в отвратительном настроении. Поэтому когда к десяти утра он появился в приёмной начальника, даже не пытался быть вежливым.

— Мистер Ли, — в тон ему ответил рыжеволосый парень, — мистер Миллер сейчас занят. Вам придется обождать!

— Надеюсь, он занят не тем, что передает обещанное мне дело двум прохвостам?

— Если вы о детективах Митчела и Гранте, то да. Именно они сейчас в кабинете шефа. Но, о чем именно мистер Миллер ведет с ними беседу, я не имею ни малейшего понятия. Будете ждать?

В светлых глазах Нильсона светилась явственная надежда на то, что Бакстер свалит в свой кабинет и не будет своей грозной мордой портить атмосферу в приемной Джеффри. Молодому мужчине нравилось, когда в его кабинете был порядок. А огромная фигура мрачного детектива никак не давала сосредоточиться рыжеволосому помощнику начальника ГГУБа на работе. И это уж точно нельзя было назвать порядком!

— Наглый врун, — буркнул Бакстер и с самым мрачным видом занял одно из небольших кресел для посетителей. — Конечно, я буду ждать.

— Врать, недоговаривать и лицемерить — прерогатива детективов. А в моей работе важны порядочность, честность и…

— Занудство, я знаю. Успокойся, Джеф, я молча посижу. И даже смотреть на тебя не буду. Солнышко ты наше чувствительное.

— Мистер Ли!

— Ну что опять не так? — Бакстер закатил глаза.

— Ни-че-го, — по слогам, сквозь зубы, ответил помощник Дрейка Миллера и уткнулся носом в свои документы.

— Вот и хорошо, — себе под нос буркнул Бакстер и, сложив руки на груди, приготовился ждать, когда шеф освободится.

Из-за двери не было слышно практически ничего. Только невнятные звуки голосов. Ни криков, ни проклятий. Ни, тем более, смеха. И вот интересно, почему Бакстеру вечно достается на орехи, а этой парочке — нет? А ведь детектив Ли прекрасно знал, что сейчас будет. Грант вместе с Митчелом сейчас доведут руководство, сами свалят работать, а на голову Бакстера полетят все шишки! Не в первый раз ведь!

— Пошли вон! — раздалось из кабинета шефа ровно через двадцать минут. — Переделать!

— Поняли, шеф. Так точно мистер Миллер!

Два детектива вылетели из кабинета Дрейка, едва не осенив себя святым знаменем.

— Бакстер, — кивнул в знак приветствия Скот Митчелл, высокий, худой, чуть сутулый и с бесконечно уставшим лицом.

— Митчел, — сведя брови, ответил на приветствие Бакстер, — опять взбесили начальника?

— Как будто для этого много нужно, — нервно оглянувшись на закрытую дверь кабинета, шепнул Бен Грант. — Всего пара ошибок в отчете, а настроение шефа уже летит в Тень!

— Отлично, а я сейчас получу просто за компанию.

Бакстер поднялся и окинул взглядом Гранта — коренастого мужчину, примерно ровесника самого детектива Ли. Вот только если Бакстер был высокий, мрачный и имел внушительный разворот плеч, то Бен был полной его противоположностью. Ростом чуть ниже плеча Бакстера. Светлые взъерошенные волосы, аккуратная бородка, вечно довольное выражение лица. Подтянутый, тут вопросов нет. Шустрый малый, но с небольшим выступающим вперед животом. И нет, это не был жирок. Просто особенности фигуры.

— Ли, как будто в первый раз, — хохотнул этот весельчак. — Иди-иди, ты у нас любимчик у начальника. Он тебя любит, так что, может, и пронесет.

— Вот он меня сейчас и отлюбит после вас-то. Что опять не так в отчете?

— Исправим, — махнул рукой Митчел. — Не бери в голову, Бакс, у тебя своих отчетов хватает.

Развернувшись, более высокий и взрослый Скот ухватил за воротник своего напарника и увел подальше от кабинета шефа. Не хватало еще, чтобы тот, выйдя в приемную, застал их там.

— Джеф, я к шефу, — заявил Бакстер. — Можешь не утруждаться, дорогу знаю. Двери тоже можешь для меня не открывать, сам справлюсь.

— Бакстер! — подскочил со своего места Джеффри. — Мистер Ли! Так нельзя. Не положено! Я должен о вас доложить…

Но, пока долговязый помощник начальника оббегал свой стол, Бакстер уже уверенно распахнул дверь кабинета шефа:

— Мистер Миллер, я принял положительное решение.

Начал он сразу с самого важного.

— Бакстер, — Дрейк Миллер чуть не подавился своим кофе, от громогласного приветствия подчиненного. — Тень тебя побери!

— Мистер Миллер, сэр, я не успел, мистер Ли не слушал меня…

Джеффри попытался проникнуть в кабинет начальника, но разве вместо этого скалоподобного детектива просочишься? Тем более, когда он уверенно замер в дверном проеме и нарочно не пускает Джеффри в кабинет к шефу.

— Нельсон, иди работай, я ждал детектива Ли. Все в порядке.

Бакстер после этого заявления руководства посмотрел через плечо на рыжеволосого парня и подмигнул ему:

— Видишь? Нашему начальнику не нужна дуэнья для разговора с подчиненным!

— Бакстер! — грозный окрик Дрйека Миллера был весьма громким. Настолько, что Джефри Нельсон позволил себе победно сверкнуть глазами, будучи убежденным, что вот сейчас-то Бакстер и получит по заслугам.

— Зайди ты уже в кабинет нормально и дверь за собой закрой!

Мрачный, но довольно исполнительный работник ГГУБ так и сделал, чуть было не прищемив нос возмущенного Джефри.

— Ли, иногда мне кажется, что день, когда я подписал приказ о твоем переводе в главное управление, был самым темным в моей жизни.

— Ничего, шеф, — устраиваясь в том самом удобном кресле, в котором сидел накануне вечером, ответил Бакстер. — Главное существуют дни, когда вы так не думаете.

Дрйек Миллер смерил своего подчиненного строгим взглядом, но тут же мысленно махнул рукой. Можно подумать, что выразительные взгляды хоть когда-нибудь производили должное впечатление на этого типа. Видят Боги, если бы Бакстер не был настолько одаренным детективом, Дрейк давно уволил бы его, да еще и радостно распечатал коллекционную бутылку виски, чтобы отметить это событие. Но ведь этот паршивец имел звериное чутье и, если уж брался за дело, то из шкуры готов был вывернуться, но докопаться до самой сути. Неподкупный, принципиальный, во многом жесткий Картер Бакстер Ли был превосходным работником управления. Но характер…

— Так значит ты решил работать в паре с чародеем?

— А у меня есть выбор?

По губам начальника скользнула довольная, если не сказать самоуверенная улыбка. Но она пропала так быстро, что, если бы Бакстер внимательно не наблюдал за Дрейком, то и вовсе бы ее не увидел.

— Никакого, — ответил шеф.

— Ну, я так и понял, — Бакстер закатил глаза. — Так что, когда я получу доступ к информации?

— Сейчас подпишу разрешение на выдачу тебе документов. На ознакомление и знакомство с временным напарником не так много времени. Через три дня жду вас обоих у себя для инструктажа, ну и обсуждения первых идей.

— Напарника?

— Ли, у меня есть все основания полагать, что в этот раз работа с чародеем будет гораздо более плотной, чем раньше. Дело… Странное. И уже были допущены несколько ошибок в первичных расследованиях, которые могут быть фатальными. Да и…, — Дрейк тяжело вздохнул, — не хочу смазывать тебе первое впечатление. Мне важно, чтобы ты пришел ко мне со своими мыслями, основанными на том, что ты прочитаешь, а не на моих словах. Поэтому внимательно ознакомься с бумагами. И очень внимательно выбирай чародея. Харрис хоть и не нравится тебе, но проверенный в работе. Чарли Хилл — темная лошадка. И сможете вы с ним сработаться или нет — большой вопрос.

Дрейк Миллер достал из ящика стола небольшой бланк, который еще вчера был заполнен самим начальником ГГУБ на допуск Картера Бакстера Ли к новому делу. Поставив на бланке свою размашистую подпись, Дрейк протянул бумагу детективу.

— Иди к Стивенсону, он выдаст тебе все необходимое.

Только покинув кабинет начальника и спустившись в подвал, где располагался, помимо всего прочего, и защищенный архив управления, Бакстер понял, что шеф ни разу не повысил сегодня на него голос с того момента, как дверь за спиной детектива закрылась. И это заставило мужчину изрядно насторожиться. Дрейк, которого незадолго до того, как Бакстер ворвался в кабинет начальника вывели из себя, да ни разу не поднял голос? Кажется, глубина той… пусть будет впадины, на которую подписался Бакстер, была гора-а-аздо больше, чем детектив мог даже предполагать.

Получив в архиве не одну, а две папки, детектив Ли поспешил закрыться в своем кабинете, чтобы наконец-то узнать, с чем же ему придется работать. И с кем. Причем второй вопрос был едва ли не важнее первого. Так как здесь у него был хоть малейший выбор. Поэтому быстро пролистав папку с подшивкой уголовных дел, Бакстер впечатлился открывшимися перспективами и отложил ее в сторону. Чтобы открыть вторую — куда как более тонкую, с информацией о Чарли Хилл. Ведь именно на основании того, что там было написано, детектив принял решение, которое и привело его поздним вечером в негостеприимный дом на улице Брамха под номером двадцать три.

О книге

Автор: Ольга Корк

Входит в серию: Чародейка в деле

Жанры и теги: Городское фэнтези, Детективное фэнтези

Оглавление

Купить книгу

Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Убийства в Брамонде. Чародейка в деле» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Вам также может быть интересно

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я