Служебный роман по-драконьи

Полина Нема, 2021

Несколько раз наступить на ногу дракону? Легко! Разбить ценное лекарство? Это я могу! Этот дракон – мой начальник Дэлион Грахем – куратор драконьей комиссии. Наглый и напыщенный, для которого все женщины – любовницы. Его харизме и силе тяжело сопротивляться. Мое сердце замирает каждый раз, когда я смотрю на него. Но есть одно "но" – мой жених. И вообще, всякие интрижки на работе не для меня!

Оглавление

Из серии: Драконьи сказки о любви. Город в небе

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Служебный роман по-драконьи предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 7

Эти печати — одни из древнейших артефактов.

Если здесь договор заключается вместе с этой печатью, то все очень серьезно. Люди не могут выдержать их влияния.

Поговаривали, что когда-то людские предки были сильными и всемогущими, но ослабли. Поэтому нас мало, и у людей почти не рождаются те, кто может пользоваться магией.

И никакой работы на два года в Драконьей империи. Ну, драконам люди не особо нужны: налоги от этого не уменьшатся.

— Но нам же выдали контракт на два года, — начинаю я.

— Постановление вышло только вчера, когда вы уже направлялись к нам, — сочувственно отзывается Франческа. — Тем более мы не рассчитывали на такие особенности.

Я уже хочу сказать, что согласна быть волком, а печать… ну, может, как-то пронесет.

— Если она человек, то мы можем предложить остаться на полгода, — вставляет Дэлион.

— Господин Грахем, вы ничего не понимаете в строительстве и проектировании, — возмущенно вклинивается Эмильен.

Весь мой запал гаснет. Если мэтр будет против…

— Господин Сурье, для разработки проекта девушкам хватит полгода? — спокойно спрашивает Грахем и переводит взгляд на архитектора.

Мое сердце сильно бьется. Хоть кто-то за нас.

— Нет, вы что! Да еще опять новых искать им на замену. Как вы могли допустить такое? Взять человека вместо оборотня! — возмущается Эмильен.

У эксцентричного архитектора из ноздрей вырываются струйки пара.

Присцилла тоже бросает на меня гневные взгляды. А я, собственно, совсем не удивлена. С моим везением вот эта вся путаница совершенно закономерна.

Так вот почему Дэлион говорил, что мне понравится на втором этаже! Там же оборотней сколько живет, у-у-у…

— Какие полгода? У нас все контракты на два года! — возмущается Франческа. — Мы не можем так рисковать.

— Мы выбирали проектировщиков по их работам, — низкий голос Дэлиона проносится по кабинету. — В первую очередь за их качество. Поэтому с нашими условиями и решениями, думаю, полгода им хватит. И у нас будет достаточно времени, чтобы найти новых исполнителей.

— Ладно, но со мной они работать не будут, — подрывается господин Сурье. — Мне не нужны работники на полгода!

— Я вообще занимаюсь административными зданиями, — отводит взгляд Франческа.

— Коммуникации, — разводит руками Вонг.

Ферле молчит, тяжело глядя на остальных.

— Дороги, — выдает он.

Я перевожу взгляд на Присциллу. Та сидит бледная как смерть.

— Вот-вот. Пусть возвращаются. Других возьмем, — подливает масла в огонь Ферле.

— Ну, вы же их не просто так выбрали, — вставляет Вонг, многозначительно поглядывая на Присциллу.

У той хоть немного краски появилось на лице. Хотя она вот-вот в обморок упадет. Я перевожу взгляд на свои пальцы, мертвой хваткой вцепившиеся в юбку.

— Два года! — все же предлагает Франческа. — Просто не будем пускать их на строительную площадку.

— Пусть домой возвращаются, — стучит по столу Эмильен. — Без видения полной картины ни один проектировщик не сможет работать плодотворно, лучше тогда уж вообще никого не звать. Вот зря вы отказались от моей команды!

— Это было решение императора Аратона Десятого. А с ним вообще лучше не спорить, — напоминает ему Франческа.

Моя рука по привычке тянется к постфону. Ненавижу ругань. Это надолго.

— Давайте тогда уж красную печать поставим, — предлагает Вонг. — Выживет девушка — хорошо, нет так нет.

— Люди умирают от печати, господин Вонг, — надменно вставляет Франческа.

— Предлагаю отправить их отсюда, — Сурье чуть ли не огненными искрами брызжет. — Мне люди не нужны на проекте! С ними невозможно работать. Медленные и неповоротливые.

М-да, мечты об идеальной свадьбе тают на фоне драконов.

Споры разгораются. Так, глядишь, и пламя скоро будет летать в воздухе.

Это несправедливо! Несправедливо! Несправедливо!

Я сжимаю пальцы до хруста и резко разжимаю. Слышится треск.

— Хватит! — рявкает Грахем и встает.

От него веет силой и жаром.

Ножки стола подгибаются, и он заваливается.

Вся комиссия и мы с недоумением смотрим на стол.

Виснет тягучая тишина. Чур, не я это сделала! Обычно вещи страдают в радиусе примерно метра от меня, а не настолько далеко.

Грахем поудобней перехватывает свою трость. Слышится щелчок.

— Госпожа Веноуз и госпожа Девире, — Дэлион смотрит то на меня, то на Присциллу, — мы вынуждены будем вам отказать. Работа подразумевает длительное сотрудничество. Мы приносим свои извинения. Вы будете сегодня же доставлены домой, если никто из уважаемых членов комиссии не согласится оставить вас на полгода.

— Господин Грахем… — начинает Франческа, но Дэлион смотрит на нее, и она тут же поджимает губы.

— Замечательно, — фыркает Эмильен и нагло осматривает мои верхние прелести.

Впервые в жизни хочется их скрыть, но я всего лишь добавляю возмущения в свой взгляд.

— Извините.

Нам уже терять нечего, а мне и не страшно. Если не смотреть одному дракону в глаза. Его вообще надо представлять в моих розовых тапочках. Может, хоть тогда я его бояться не буду. Вот же! Сам же предложил на полгода и сам передумал. Непостоянный какой-то дракон.

— Я все же прошу дать нам шанс. Если я человек, то это еще не значит, что я не профессионал своего дела. Предлагаю предоставить нам полгода испытательного срока, а потом продлим на два, если вас устроит. Тем более даже госпоже Веноуз можно поставить печать, а я все равно никуда не денусь.

— Лишняя трата времени, — кривится господин Сурье.

Я же ощущаю огненный взгляд на себе. Коротко смотрю на Дэлиона. Волна жара прокатывается по телу. Но намного легче, чем вчера.

— Вы же понимаете, что мы тут не в игрушки играем, а строим новый город, который должен соответствовать нашим требованиям. Вы хотя бы маг?

— Ну, если моя способность постоянно попадать в неприятности называется магией, то да, — пробую шутить. — Но в первую очередь я настроена на работу.

— Я согласна с коллегой, — вставляет Присцилла.

Эльфийка наконец-то находит в себе силы сказать хоть слово. Фух, все же она не хочет терять эту работу. Такой шанс выпадает лишь раз в жизни. Это как в лотерею выиграть миллион.

— В конце концов, мы отдаем себе отчет и отвечаем за свой профессионализм. Моя помощница Лилит Девире, — ее голос елейной патокой разливается по комнате, — не доставит вам неудобств.

Все внимание драконов теперь сосредоточено на ней. Вон как смотрят. Так, записываем в тетрадочку: эльфийский голос — драконы ведутся на него.

— Мы не сомневаемся в вашем профессионализме, мисс Веноуз, — говорит Ферле. — Но люди не могут работать здесь, так как нужна красная печать. Вот если б она была хотя бы не женщиной…

Мне кажется, или в кабинете стало еще жарче?

— Господин Ферле, — холодно вступает Франческа.

На ее пальцах вспыхивает пламя. Раздраконили драконицу, называется. Мне становится не по себе. Хочется бежать отсюда куда подальше.

— Я приму их под свою ответственность, — продолжает она. — На полгода.

На нее все так посмотрели, будто она сказала какую-то глупость.

— Госпожа Ботти, может, оставите свои замашки? Мы тут строим город.

— Господин Сурье, стройте. Две девушки вам точно не помешают, а наоборот, помогут, — не отступает она. — Точнее, уже не вам, а мне.

Они смотрят друг на друга, аж искры летят.

— Если вы сдадитесь позже всех… — цедит архитектор.

— Позже всех не сдадимся. Еще и на спор можем забиться.

— Два жилых дома?

— Два жилых дома, — подтверждает Ботти.

Фух, можно смело выдохнуть. И обалдеть. Это же работы до посинения! Они тут что, с ума посходили? А если мы не справимся?

Мы наблюдаем сцену, как один дракон хочет съесть другого.

Оглавление

Из серии: Драконьи сказки о любви. Город в небе

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Служебный роман по-драконьи предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я