Несколько раз наступить на ногу дракону? Легко! Разбить ценное лекарство? Это я могу! Этот дракон – мой начальник Дэлион Грахем – куратор драконьей комиссии. Наглый и напыщенный, для которого все женщины – любовницы. Его харизме и силе тяжело сопротивляться. Мое сердце замирает каждый раз, когда я смотрю на него. Но есть одно "но" – мой жених. И вообще, всякие интрижки на работе не для меня!
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Служебный роман по-драконьи предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Глава 7
Эти печати — одни из древнейших артефактов.
Если здесь договор заключается вместе с этой печатью, то все очень серьезно. Люди не могут выдержать их влияния.
Поговаривали, что когда-то людские предки были сильными и всемогущими, но ослабли. Поэтому нас мало, и у людей почти не рождаются те, кто может пользоваться магией.
И никакой работы на два года в Драконьей империи. Ну, драконам люди не особо нужны: налоги от этого не уменьшатся.
— Но нам же выдали контракт на два года, — начинаю я.
— Постановление вышло только вчера, когда вы уже направлялись к нам, — сочувственно отзывается Франческа. — Тем более мы не рассчитывали на такие особенности.
Я уже хочу сказать, что согласна быть волком, а печать… ну, может, как-то пронесет.
— Если она человек, то мы можем предложить остаться на полгода, — вставляет Дэлион.
— Господин Грахем, вы ничего не понимаете в строительстве и проектировании, — возмущенно вклинивается Эмильен.
Весь мой запал гаснет. Если мэтр будет против…
— Господин Сурье, для разработки проекта девушкам хватит полгода? — спокойно спрашивает Грахем и переводит взгляд на архитектора.
Мое сердце сильно бьется. Хоть кто-то за нас.
— Нет, вы что! Да еще опять новых искать им на замену. Как вы могли допустить такое? Взять человека вместо оборотня! — возмущается Эмильен.
У эксцентричного архитектора из ноздрей вырываются струйки пара.
Присцилла тоже бросает на меня гневные взгляды. А я, собственно, совсем не удивлена. С моим везением вот эта вся путаница совершенно закономерна.
Так вот почему Дэлион говорил, что мне понравится на втором этаже! Там же оборотней сколько живет, у-у-у…
— Какие полгода? У нас все контракты на два года! — возмущается Франческа. — Мы не можем так рисковать.
— Мы выбирали проектировщиков по их работам, — низкий голос Дэлиона проносится по кабинету. — В первую очередь за их качество. Поэтому с нашими условиями и решениями, думаю, полгода им хватит. И у нас будет достаточно времени, чтобы найти новых исполнителей.
— Ладно, но со мной они работать не будут, — подрывается господин Сурье. — Мне не нужны работники на полгода!
— Я вообще занимаюсь административными зданиями, — отводит взгляд Франческа.
— Коммуникации, — разводит руками Вонг.
Ферле молчит, тяжело глядя на остальных.
— Дороги, — выдает он.
Я перевожу взгляд на Присциллу. Та сидит бледная как смерть.
— Вот-вот. Пусть возвращаются. Других возьмем, — подливает масла в огонь Ферле.
— Ну, вы же их не просто так выбрали, — вставляет Вонг, многозначительно поглядывая на Присциллу.
У той хоть немного краски появилось на лице. Хотя она вот-вот в обморок упадет. Я перевожу взгляд на свои пальцы, мертвой хваткой вцепившиеся в юбку.
— Два года! — все же предлагает Франческа. — Просто не будем пускать их на строительную площадку.
— Пусть домой возвращаются, — стучит по столу Эмильен. — Без видения полной картины ни один проектировщик не сможет работать плодотворно, лучше тогда уж вообще никого не звать. Вот зря вы отказались от моей команды!
— Это было решение императора Аратона Десятого. А с ним вообще лучше не спорить, — напоминает ему Франческа.
Моя рука по привычке тянется к постфону. Ненавижу ругань. Это надолго.
— Давайте тогда уж красную печать поставим, — предлагает Вонг. — Выживет девушка — хорошо, нет так нет.
— Люди умирают от печати, господин Вонг, — надменно вставляет Франческа.
— Предлагаю отправить их отсюда, — Сурье чуть ли не огненными искрами брызжет. — Мне люди не нужны на проекте! С ними невозможно работать. Медленные и неповоротливые.
М-да, мечты об идеальной свадьбе тают на фоне драконов.
Споры разгораются. Так, глядишь, и пламя скоро будет летать в воздухе.
Это несправедливо! Несправедливо! Несправедливо!
Я сжимаю пальцы до хруста и резко разжимаю. Слышится треск.
— Хватит! — рявкает Грахем и встает.
От него веет силой и жаром.
Ножки стола подгибаются, и он заваливается.
Вся комиссия и мы с недоумением смотрим на стол.
Виснет тягучая тишина. Чур, не я это сделала! Обычно вещи страдают в радиусе примерно метра от меня, а не настолько далеко.
Грахем поудобней перехватывает свою трость. Слышится щелчок.
— Госпожа Веноуз и госпожа Девире, — Дэлион смотрит то на меня, то на Присциллу, — мы вынуждены будем вам отказать. Работа подразумевает длительное сотрудничество. Мы приносим свои извинения. Вы будете сегодня же доставлены домой, если никто из уважаемых членов комиссии не согласится оставить вас на полгода.
— Господин Грахем… — начинает Франческа, но Дэлион смотрит на нее, и она тут же поджимает губы.
— Замечательно, — фыркает Эмильен и нагло осматривает мои верхние прелести.
Впервые в жизни хочется их скрыть, но я всего лишь добавляю возмущения в свой взгляд.
— Извините.
Нам уже терять нечего, а мне и не страшно. Если не смотреть одному дракону в глаза. Его вообще надо представлять в моих розовых тапочках. Может, хоть тогда я его бояться не буду. Вот же! Сам же предложил на полгода и сам передумал. Непостоянный какой-то дракон.
— Я все же прошу дать нам шанс. Если я человек, то это еще не значит, что я не профессионал своего дела. Предлагаю предоставить нам полгода испытательного срока, а потом продлим на два, если вас устроит. Тем более даже госпоже Веноуз можно поставить печать, а я все равно никуда не денусь.
— Лишняя трата времени, — кривится господин Сурье.
Я же ощущаю огненный взгляд на себе. Коротко смотрю на Дэлиона. Волна жара прокатывается по телу. Но намного легче, чем вчера.
— Вы же понимаете, что мы тут не в игрушки играем, а строим новый город, который должен соответствовать нашим требованиям. Вы хотя бы маг?
— Ну, если моя способность постоянно попадать в неприятности называется магией, то да, — пробую шутить. — Но в первую очередь я настроена на работу.
— Я согласна с коллегой, — вставляет Присцилла.
Эльфийка наконец-то находит в себе силы сказать хоть слово. Фух, все же она не хочет терять эту работу. Такой шанс выпадает лишь раз в жизни. Это как в лотерею выиграть миллион.
— В конце концов, мы отдаем себе отчет и отвечаем за свой профессионализм. Моя помощница Лилит Девире, — ее голос елейной патокой разливается по комнате, — не доставит вам неудобств.
Все внимание драконов теперь сосредоточено на ней. Вон как смотрят. Так, записываем в тетрадочку: эльфийский голос — драконы ведутся на него.
— Мы не сомневаемся в вашем профессионализме, мисс Веноуз, — говорит Ферле. — Но люди не могут работать здесь, так как нужна красная печать. Вот если б она была хотя бы не женщиной…
Мне кажется, или в кабинете стало еще жарче?
— Господин Ферле, — холодно вступает Франческа.
На ее пальцах вспыхивает пламя. Раздраконили драконицу, называется. Мне становится не по себе. Хочется бежать отсюда куда подальше.
— Я приму их под свою ответственность, — продолжает она. — На полгода.
На нее все так посмотрели, будто она сказала какую-то глупость.
— Госпожа Ботти, может, оставите свои замашки? Мы тут строим город.
— Господин Сурье, стройте. Две девушки вам точно не помешают, а наоборот, помогут, — не отступает она. — Точнее, уже не вам, а мне.
Они смотрят друг на друга, аж искры летят.
— Если вы сдадитесь позже всех… — цедит архитектор.
— Позже всех не сдадимся. Еще и на спор можем забиться.
— Два жилых дома?
— Два жилых дома, — подтверждает Ботти.
Фух, можно смело выдохнуть. И обалдеть. Это же работы до посинения! Они тут что, с ума посходили? А если мы не справимся?
Мы наблюдаем сцену, как один дракон хочет съесть другого.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Служебный роман по-драконьи предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других