Отнести дедушкины часы в мастерскую кажется простым делом, но для 17-летней Эбигейл Макгоуэн это обыденное задание превращается в захватывающее приключение, наполненное страшными тайнами. Где найти пропавшие часы, способные перемещать в прошлое? Кто такой Тенэбр, и почему он так жаждет отыскать часы?Оказавшись в недалёком прошлом, Эбигейл не только встретит свою любовь, но и увидит знакомых людей с неожиданной стороны — кто станет её союзником, а кто окажется врагом?
Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Дорога в Анкорн» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Глава 7. Чердак
— Ничего не понимаю, — девушка с напряжением смотрела на часы. — Неужели это из-за того, что я оказалась на три года раньше положенного срока?
— Ты вообще письма читала? — Луи помахал листком бумаги. — Здесь же написано, что часы активируются только в определённое время. Как тебя такую безответственную в прошлое отправили?
— Я бы посмотрела на тебя, если бы ты, мистер умник, оказался в такой ситуации. И вообще, я тебе письма разрешила прочитать не для того, чтобы ты меня критиковал.
Мальчик показал ей язык и уткнулся в записи, перечитывая послание миссис Гринвуд.
— Не паникуй. Часы будут работать в декабре две тысячи восьмого, так что домой ты точно вернёшься.
— Ты понимаешь, что говоришь? — с отчаянием проговорила Эбби. — Я не могу ждать три года! Это же… Это очень долго.
С каждой минутой в девушке росла всепоглощающая тоска по родному дому и родителям. А что если эти часы не обладают никакой силой? Вдруг она останется здесь, в не столь далёком прошлом, отделяющем её от нормальной жизни чёрной бездной?
— Значит, должен быть другой вариант. Эти «нехорошие» люди, которые охотятся за часами, собираются ведь как-то отправляться в прошлое. Может, у них есть своя машина времени? — Луи внимательно смотрел на девушку сквозь стёкла очков.
— Ты предлагаешь отобрать у них эту «машину»? Давай, герой, попробуй.
— Какая ты противная. Я ведь помочь хочу!
— Не я одна на этом чердаке такая противная, — парировала Эбби.
Луи хмыкнул, собирая письма в одну стопку.
— А ты видела их? Тех, кто хотят забрать часы.
— Да, — она прикрыла глаза, пытаясь вспомнить лицо черноволосого парня.
— Это… Банда?
— Не знаю. Я видела только двоих. Как я поняла, главный среди них Тенэбр.
— Круто, — мальчик присвистнул.
— Что крутого? Он угрожал моему другу ножом.
— А… Угрожать ножом, конечно, не круто, но я о другом говорил. Крутое прозвище, хоть и очень пафосное.
— Прозвище? Это его имя.
— Не бывает таких имён. По-французски «тенэбр» означает «темнота». Еще можно перевести как «невежество», но это как-то менее пафосно.
— Кто в здравом уме так себя назовёт? Темнота…
— Да-да, именно темнота. Я француз, я разбираюсь, — гордо изрёк Луи.
— Только твои знания не помогут мне оказаться в своём времени, — девушка чувствовала себя ужасно беспомощной. — Или дать отпор «невежде».
— А если попробовать починить часы, которые у тебя?
Эбигейл покачала головой.
— Миссис Гринвуд сказала, что часы уже не обладают достаточной силой, чтобы переносить на большие отрезки времени. Тринадцать лет — большой срок.
— Не перемещайся сразу на тринадцать лет. Переместись на три года вперёд, когда мои часы будут активны.
— Это очень глупая идея, — сказала девушка, но, задумавшись, добавила: — Или это чертовски гениальная идея!
— Ты очень низкого обо мне мнения, ромашка, — Луи развёл руки в стороны, а на лице его появилась уверенная улыбка.
— Не называй меня так, шкет.
— Я не шкет! Мне двенадцать, между прочим!
— А мне почти восемнадцать. Так что пока ты достаёшь мне до плеча, будешь шкетом.
Мальчик принял обиженный вид, демонстративно отворачиваясь к стенке. Эбби покачала головой и принялась созерцать свои часы. Задняя крышка отвалилась, все детали перепутались, превращая механизм в хаотичный набор запчастей. «И как же мне их починить?» — думала Эбби. Размышления её прервал громкий голос, заставивший встрепенуться.
— Я знаю, что ты дома, маленький негодяй. Если ты сейчас же не выйдешь, то будешь наказан на месяц вперёд, я обещаю! — бархатистый женский голос срывался в крик.
— Мне конец, — Луи вжался в угол и закрыл уши руками. — Она узнала, что я прогуливаю.
— Вот же… — Эбби запихнула часы в рюкзак, подходя к мальчику. — Мне нужно выбираться, ведь если твоя бабушка узнает, каким путём я залезла в дом…
— Я не могу ничего сделать. У меня и так проблем выше крыши.
— Да? Все твои проблемы сейчас сводятся к нескольким ударам по мягкому месту, причём, прошу заметить, заслуженно. Нечего было школу прогуливать.
— Ах, так, значит?! Вот и выбирайся из дома сама. А я скажу бабушке, что ты меня похитила из школы и насильно держала на чердаке.
— Чердаке твоего дома, — скептично сказала она.
— У маньяков свои причуды.
Спор их прервал звук открывающегося люка. Эбигейл, бегло окинув взглядом интерьер чердака, спряталась за тем самым рундуком, в котором раньше находились часы.
— Предательница, — тихо пробурчал Луи.
По лестнице, вздыхая на каждом шагу, забралась седовласая женщина. Выглядела она достаточно молодо, только морщины и седые волосы выдавали настоящий возраст. Поправив длинное домашнее платье синего цвета, она рассерженно уставилась на внука.
— Привет, — мило улыбаясь, пролепетал мальчик. — Ты уже пришла?
Женщина молча подошла к Луи и отвесила ему звонкий подзатыльник.
— Да за что? Я же ничего ещё не сделал! — держась за ушибленное место, выговорил мальчик.
— За что? А с уроков кто ушёл? — она замахнулась ещё раз, но Луи увернулся.
— Я не виноват, честно! Это в последний раз!
— Хотелось бы. Только это не первый случай. И я говорила с тобой на эту тему, — Ева вздохнула.
— Извини.
Он с раскаянием в глазах посмотрел на бабушку.
— Я не верю ни одному твоему слову, цыплёнок. Ответь мне на такой вопрос: с кем ты прогуливал математику?
— Один.
— Врёшь.
— Нет, честно-честно!
— А чья рыжая макушка торчит из-за рундука? Я, может, и плохо вижу, но думать ещё не разучилась.
Эбби готова была сгореть со стыда. Так глупо попасться ещё стоило умудриться. Она вышла из укрытия, неловко держась за рюкзак.
— О, Боже мой, Луи, тебе двенадцать лет, а ты уже привёл девушку в дом! — воскликнула она. — Вот за что мне это?
— Вы неправильно всё поняли, — Эбигейл покраснела, теряясь в словах. — Я… боюсь, Вы мне не поверите.
— А ты попытайся, милая. И телефон своих родителей оставить не забудь.
Девушка не знала, что сказать. Все мысли исчезли из головы, оставив Эбби наедине с проблемами. Не может ведь она дать номер людей, чья четырёхлетняя дочь якобы разгуливает по чердакам другого города!
— Я не могу. Дело в том, что… меня выгнали из университета, — девушка подняла взгляд на Еву. — Я стесняюсь сказать об этом родителям, ведь до конца семестра остался буквально месяц. Я думала тихонько восстановиться, не говоря об этом им. А ещё мои родители живут в другом городе. Очень далеко отсюда.
— Допустим. Как же мой внук помогал тебе восстановиться?
Эбби замялась. Она выпалила первое, что пришло ей в голову, и теперь понимала, как глупо это звучит. Но к удивлению девушки, на помощь пришёл Луи.
— Так ей жить негде теперь. А у нас как раз есть свободная комната. Вот я и хотел ей сдать комнату. Ты же сама говорила, что нам не хватает денег. Я решаю данную проблему как единственный мужчина в доме.
Эбигейл округлила глаза, поражаясь сказанному. А Луи, похоже, был действительно смекалистым мальчиком.
— Юный бизнесмен, а советоваться со мной не стоит?
— Так получилось. Прости, — мальчик улыбнулся.
— Это правда? Тебе действительно нужна комната? — обратилась Ева к новой знакомой.
— Очень-очень, — она закивала, напоминая китайского болванчика.
— А платить чем будешь? Деньги вперёд.
— У меня почти нет денег. Это было так глупо… Наверное, не стоило Вас беспокоить. Я пойду, если Вы не против, — Эбби хотела уйти отсюда как можно быстрее и уже юркнула в сторону люка, но женщина жестом остановила её.
— Подожди. Быть может, у меня есть для тебя одно выгодное предложение. Работала когда-нибудь?
— Нет.
— А как насчёт работы в цветочном магазинчике? Я давно ищу себе помощника. За это могу разрешить переночевать в своём доме. Недели две-три, не больше, пока не найду полноценного работника.
— Не знаю. А что нужно делать?
Девушка взглянула на Луи, который находился в не меньшем шоке. Ей всё равно придётся где-то жить, пока не найдётся способ вернуться в своё время. А без гроша за душой оставалась разве что скамейка в парке или стул на вокзале. Ни то, ни другое особо не симпатизировало.
— В основном составлять цветы. По мелочи ещё придётся помогать. Отнюдь не трудная работа.
— Ладно, — Эбби сама поразилась, как легко сорвались с её губ эти слова.
— Вот и славненько. Не могу я же оставить подругу своего внука в беде, — Ева хитро глянула на Луи, лицо которого не выражало ни намека на счастье. — А с тобой, милая, нам нужно ещё переговорить. Как тебя зовут?
— Эбигейл.
— Чудесно. Я Ева Калвер, — женщина склонила голову в знак уважения и, придерживая подол платья, спустилась вниз.
— Чокнуться с тобой можно, — с трудом проговорил Луи.
— Взаимно, — ответила Эбби.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Дорога в Анкорн» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других