Второй шанс

Саймон Вэйл, 2021

Странным образом я оказался вовлечен в виртуальную игру, находясь на свидании с девушкой моей мечты. Пришлось, знаете ли, прыгнуть прямиком из уютного мира, в котором у меня было всё: любовь, деньги и блестящие перспективы. Я не геймер и никогда не хотел убегать от реальности, но судьба распорядилась так, что моя настоящая жизнь больше мне не принадлежит. Вместо этого я должен прозябать в какой-то средневековой дыре, в которой каждый встречный пытается меня убить. Но я не сдамся и не смирюсь. Я все выясню! Кто за этим стоит, зачем и почему так произошло. Я не собираюсь принимать подобный «подарок» судьбы и, если потребуется, поставлю с ног на голову весь этот чертов мир! Утверждаете, в ЛитРПГ уже невозможно придумать оригинальный и неизбитый сюжет? В таком случае, друзья, эта книга здорово вас удивит!

Оглавление

Из серии: Фантазия

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Второй шанс предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 9

— Они вернутся, — сказал Фродо. — Но репутацию с ними нужно будет поднимать заново.

Тартар ушел из деревни на юг и всю ночь прочесывал лес. Так как наши следы не обнаружились, он вернулся и засел в деревне в засаде. Его змеиный дружок не пожелал оставаться с ним и в середине следующего дня убрался той же дорогой, что и пришел. Мистер Майерс провожал его до самого моста.

А потом к деревне вышел Гэри К. Не совсем та добыча, на которую рассчитывал орк, но лучше, чем ничего. Может, мистер Майерс был прав и нам следовало грохнуть паренька? Так или иначе, если сон молодого человека еще длится, то сейчас он приобретет все признаки кошмара.

Я собрал всех на базе и изложил свой план. Было много вопросов, и я терпеливо отвечал на них. Потом мы разошлись в разные стороны: у всех были дела.

Мне необходимо было продумать маршрут, и я шел, попутно разгоняя остатки темноты на мини-карте. За все мое время жизни в этом лесу я поднаторел в ориентировании. Притом, что отличие от леса в реальном мире было значительное. Представьте себе чащу, где деревья растут так густо, что пройти через них невозможно без бензопилы и нескольких часов работы. Таких мест в этом лесу — половина всей его территории. Непроходимые дебри образуют крупные и мелкие архипелаги, сквозь которые проложены дороги. Но есть и другие дороги — тропинки, которые иногда неожиданно заводят тебя в тупик, а иногда — к другим тропинкам. Благодаря двум очкам в картографии я видел некоторые из этих тропинок, но умом я понимал, что их гораздо больше и, если поднять навык до хотя бы пяти, я смогу идти по этому лесу практически куда захочу. Удивительно, как ловко все это было сделано! Я должен был признать, что навыки в игре соответствовали не просто условию «ваша сила стала больше!» — они соответствовали реалиям этого мира. И это было совсем не похоже ни на что из того, вот что я когда-либо играл.

Что же до плана, то план был очень прост. Тартар, видимо, знал, где респаунятся новички. Поэтому чем самим валандаться по лесам, проще было попробовать отобрать добычу у этого стервятника. Но сделать это не силой — сил для такого дела нам попрежнему недоставало. Действовать необходимо было хитростью.

Я вышел на тропинку, которая — я знал — должна вывести меня на перекресток дорог в лесу. И, однако же, привела меня в тупик. Я обшарил лес вокруг и ничего не нашел. Тогда я вернулся чуть назад, до первого поворота и, поискав, понял, в чем было дело. То, что я принял за поворот, было ответвлением. Продолжение тропинки пряталось за кустами в шаге от поворота. Я двинулся дальше и наткнулся на второе лжеответвление, побродил еще с полчаса и нашел выход на дорогу, которая, как я отлично знал, привела бы меня в деревню, пойди я на север.

Теперь все зависит от того, какую дорогу выберет Тартар. Не будет же он все время сидеть в деревне?

* * *

Тартар выдвинулся с новым фамильяром во второй половине следующего дня. Он шел на восток, в сторону моста, и мы здорово перепугались, что сейчас он начнет прочесывать здесь территорию так же, как и накануне на юге. Но он прошел мимо нашей базы и моста и двинул в ту часть леса, где я не бывал. За ним нужно было проследить, и я проследил, пока было светло. В темноте я здорово боялся, что чуткий орк меня услышит.

К посту у моста добавился пост на лесном перекрестке плюс связной, который параллельно должен был обеспечить пропитание для всех. Фродо предложил порыбачить где-нибудь недалеко от моста, чтоб видеть кругом, но эта идея показалась мне чересчур опасной. Мы ждали сигнала.

Между тем мистер Майерс, который делал немалые успехи в стрельбе из лука, апнулся на охоте и вложил очко в языки.

— Я говорил это много раз и повторяю, — выговаривал он своим скрипучим голосом, — вы совершенно не приспособлены для выживания в таких условиях. И ваш эксперимент это продемонстрирует, можете не сомневаться!

— Что продемонстрирует?

— Чем стало современное человечество — вот что! Вы что, не видите? Вы — дети выродившегося мира. Играть на смерть ради развлечения, плодить собственные сущности… Ради чего? Ради игры! Забавы! Чем вы тут занимаетесь?

— Кто «вы»? Вы полагаете, что я тоже имею отношение к создателям всего этого? — я показал рукой на лес.

— Ну, не вы лично, ну так кто-то из вашего поколения.

— Ну а кто-то из вашего поколения устроил Чернобыль — и чего?

— Причем здесь Чернобыль, молодой человек?

— Вот и я говорю: причем здесь мое поколение?

— Не пытайтесь уходить от темы!

— Мистер Майерс, у вас есть какие-то вопросы ко мне по сложившейся ситуации и тем действиям, которые я намерен предпринять? Вы боитесь того, что мы задумали?

— Я ничего не боюсь.

— Тогда чего вам от меня надо?

— Ничего мне от вас не надо. А вот вам вполне пригодился бы совет человека бывалого.

— Спасибо. Я от совета не отказываюсь. Постарайтесь его сформулировать без отвлеченных материй.

Мистер Майерс недовольно засопел. А я раздумывал о предлоге, под которым мог бы отправить его к Фродо.

Из леса выскочил Пол и еще издали замахал мне руками. Господи, неужели Тартар уже вернулся? Почему так скоро? Мистер Майерс фыркнул. Пол приближался, не переставая махать руками. Из леса выскочил Фродо, который несся вслед за Полом с завидной скоростью. Он крикнул что-то, но я не разобрал. Пол был уже шагах в двадцати, когда из леса за спиной Фродо на тропинку вывалился медведь.

— Медведь! — орал Фродо, и Пол вторил ему неразборчивыми завываниями.

— Пол, стой! У тебя копье и больше всех жизни! Агри его на себя!

Пол что-то простонал. Медведь стремительно приближался. Фродо несся как сумасшедший, но расстояние сокращалось очень быстро.

Мистер Майерс с мечом наголо бежал навстречу медведю.

— Стой!

Пол миновал мистера Майерса и продолжал бежать. Я рванул с плеча лук, Фродо был в двадцати шагах, медведь — в тридцати. Я досчитал до трех и послал первую стрелу. Чудом не угодив в вытянутую руку моего товарища, стрела отскочила от медвежьего бока и ушла в кусты. Фродо круто осадил, сменил направление и головой вперед сиганул в кусты.

Мистер Майерс шел на медведя. С мечом. Медведь приостановился, потом встал на задние лапы и заревел. Он был на две головы выше старого мечника. Я орал, чтобы Майерс отходил. Но он словно не слышал. Зато слышали Пол и Фродо. Первый остановился наконец, второй осторожно высунулся из кустов. Я отпустил тетиву, и стрела ударила медведя в грудь. Мистер Майерс сделал длинный изящный укол. Медведь небрежно махнул лапой, отбивая клинок и снова взревел. Две стрелы вонзились в него почти одновременно. Медведь встряхнулся и атаковал.

Медведь нанес Mr Mayers урон — 8 hp

Мистер Майерс отлетел на несколько шагов и теперь с видимым усилием поднимался с земли.

Пол налетел на медведя и ударил копьем в бок. Моя стрела вонзилась зверю в череп, под самое ухо. Стрела Фродо тоже не прошла мимо.

Медведь одним ударом выбил копье из рук Пола, потом сграбастал его длинными лапами, поднял морду, и огромные зубы сомкнулись на плече человека. Пол взвыл.

Медведь нанес Paul Lamsy урон — 22 hp

Двадцать два хита! Господи, да ведь любого из нас такой удар убил бы мгновенно! Я выстрелил медведю в ногу, боясь задеть товарища. Пол выл. Медведь отбросил его в сторону, словно тряпку.

Медведь нанес Paul Lamsy — 8 hp

Мы с Фродо выстрелили одновременно. Расстояние было пустяковым. Его стрела пробила предплечье медведя, моя ударила куда-то в пах.

Медведь ревел. Меч мистера Майерса описал красивую дугу и врезался медведю в скулу. Медведь поднял лапу, и я понял, что мистер Майерс сейчас умрет. В заляпанный кровью мех вонзилось копье: Пол сумел метнуть его, лежа на земле. Я только тянул из колчана новую стрелу и понимал, что нового выстрела сделать не успею, когда ошарашенному медведю в шею ударила стрела Фродо. Бог его знает, как он умудрился выстрелить снова так быстро.

Медведь мертв.

Очки достались Фродо. Он получил сразу два уровня, став восьмого. Но победа, конечно, принадлежала мистеру Майерсу и Полу. Первому — за бесстрашие, граничащие с безумием. Второму — за ранение с огромным уроном, чудом выпавшее единственному, кто мог его пережить.

Я и Пол сняли с медведя шкуру. По общему решению, она принадлежала мистеру Майерсу. Медвежье мясо попробовали и неожиданно нашли его съедобным.

На вечер было запланировано торжество и чествование героев. Ко мне подошел Фродо.

— Я подумал, что, может, в деревне осталась какая выпивка. Что в тех бочках, которые на площади стоят, ты не знаешь? Я подумал, надо бы сходить посмотреть.

— Пойдем сходим. Скажи остальным, что мы скоро вернемся.

Пока мы шли, Фродо молчал. Но уже когда мы подходили к крайним домам, спросил:

— Как думаешь, во что мне вложиться?

Я пожал плечами.

— В Ловкость? Не знаю, как ты умудрился так быстро выстрелить в того медведя…

— У меня стрелы высыпались.

— Чего?

— Я, когда в кусты прыгнул, зацепился колчаном. Стрелы высыпались, и я их подбирал с земли. Это жутко полезный перк для лучника, советую попробовать.

Я усмехнулся.

— Значит, в лук?

Фродо кивнул.

Мы стояли перед таверной. Здесь было пустынно. Я вспомнил свои вечера на берегу за домом одного из рыбаков, кажется, Сальво, и вздохнул. Бочки были на месте и были тяжеленными. Никаких кранов или других способов добраться до содержимого мы не обнаружили.

— Я могу вам помочь, господа? В бочках-то камни просто, чтоб они стояли прочно.

Мы обернулись. Это была Фиалка. В том же простом сером платье и такая же слегка застенчивая.

— Фиалка! Как же я рад тебя видеть! А где Олли?

— Хозяин пока в отъезде, скоро прибудет. Да мы ж разве с вами знакомы?

— Еще как знакомы, ты забыла просто! А рыбаки? А задумчивый Свен здесь?

— Рыбаки на дальней рыбалке, пожалуй. А про Свена и не знаю ничего. А с чего бы я это наше знакомство забыла? Вам чего надобно-то?

— Фиалка, ты продаешь что-нибудь?

— Без хозяина заведение закрыто.

— Понятно, закрыто. Но заведение заведением, а ты девушка шустрая.

Мы вернулись на базу с бутылкой самогона. Крепко я боялся, что Тартар поймает нас со спущенными штанами, но после битвы с медведем всем был просто необходим отдых. Мы наелись медвежатины, выпили весь самогон и пошли в деревню, увлекаемые мистером Майерсом. Старик облачился в свежевыскобленную медвежью шкуру, разбудил Фиалку и стал просить прекрасную даму разбавить их скупое мужское общество. В ответ разбуженная Фиалка выразилась способом, который изрядно подпортил образ прекрасной дамы, чем, впрочем, старый хрыч нисколько не смутился.

Кончилось все купанием в реке. Пьяным купанием с песнями и смехом. Фиалка прокляла нас изощренным бабушкиным проклятьем и ушла спать. Но нам было все равно.

Утром все здорово мучились похмельем. Запас воды был полностью исчерпан, и предстоял поход на реку, охота, а также занятие постов и наблюдение за лесом: Тартар мог вернуться в любой момент.

Я готовился идти в дозор к мосту, когда Фродо дернул меня за рукав:

— Постой. Я еще не вложил очки. Если, допустим, я вложусь в скорость, то, скорее всего, я не буду сильно уступать ему.

— Даже если не будешь, ты забываешь о стамине. У него она гораздо больше из-за силы. К тому же я только и делаю последние дни, что работаю над маршрутом.

— Ладно.

— Ты знаешь, куда идти, если что? Потому что он прочешет тут каждый куст.

— Да, встретимся, где договорились.

— Будьте осторожны. Мы плохо знаем ту часть леса. И ты говорил, что там уже теоретически можно встретить игроков.

— В лесу-то вряд ли.

Мы немного помолчали.

— Как ты? — спросил Фродо. — Стремно?

— Есть немного. Если честно, есть ощущение, что нам дико везло в последнее время. Но это именно что обычное везение. А так-то, по-хорошему говоря, чего мы добились за все последние дни?

Фродо помолчал, тыкая веточкой в землю.

— Мы живы, — сказал он наконец, поднялся и ушел в лес.

Тартар появился только к вечеру. У него было с собой двое фамильяров. Гэри К. и девушка — Селена Фиджи (3 уровень). Он дошел до лесного перекрестка и свернул к мосту.

Я пытался мысленно вспомнить весь свой предполагаемый маршрут, но в голове все перемешалось. Я знал, что на месте разберусь достаточно быстро, но, черт побери, он ведь настолько быстрее меня и выносливее!

Орк со своими спутниками вышел к мосту, когда солнце висело на какую-нибудь ладонь над рекой. У Гэри К. был весьма потрепанный вид. Одежда на нем почему-то висела клочьями. Девушка же выглядела куда бодрее. У нее тоже был лук.

Когда вчера я в пятидесятый раз изучал местность, то мысленно разметил для себя зону, оказавшись в которой, Тартар запускал всю операцию. Многое зависело от того, с какой стороны орк будет подходить, и выпавший вариант, к сожалению, был не самым удачным в этом смысле.

Орк выходил из леса не торопясь. Сперва выглянул сам, внимательно осмотрелся и принюхался. Потом вразвалку вышел из чащи и направился к перекрестку. Фамильяры держались на расстоянии пяти шагов. Гэри выглядел испуганным. Девица поглядывала на него с презрением. Тартар шагал прямиком к мосту. И во мне горело отчаянное желание позволить ему уйти. Для этого достаточно просто вести себя тихо в течение нескольких минут…

Я вздохнул, повернулся и полез через кусты к тропинке. Дойдя, свернул налево и через минуту был у косогора. Аккуратно спустившись, я вышел на тропу, по которой орк прошел буквально несколько минут назад. Я вдруг испугался, что Тартар мог уйти уже слишком далеко, пока я медлил в укрытии. Но, подойдя к выходу из леса, я увидел его в какой-то сотне шагов. Предмет моего страха мгновенно изменился. Орк еще не достиг границы зоны начала операции; увидь он меня сейчас, мне конец. Точно конец. На сей раз никакого наказания мечом за побег, ведь я лишил его двух фамильяров!

Но Тартар не оборачивался. И его фамильяры, также не оборачиваясь, уныло брели вслед за ним. Еще десять секунд… Боже, как же мне страшно! Как же я не хотел этого делать! И ведь ничего же не случится, если я этого не сделаю?.. Мы будем точно так же спокойно здесь жить. Жители Лещей вернутся домой, и мы сможем восстановить с ними хорошие отношения. У нас будут припасы. Постепенно мы прокачаемся на здешней дичи и… Медлить больше нельзя. Тартар был уже в середине зоны. Я сжал челюсти и приготовился нырнуть головой в омут. Господи, как же я не хочу!

Я вышел на свет из лесной тени. Я был на виду и чувствовал себя словно приговоренный перед казнью. Никто не оборачивался, и я кашлянул. Ветер слегка шевелил ветки берез в молодой роще справа от меня. Мой кашель потонул в этом ветре, и орк продолжал вразвалку шагать к мосту. И тогда я крикнул. Ничего конкретного я не прокричал, просто крикнул. И на сей раз меня услышали.

Тартар развернулся и привычно зашипел, подзывая фамильяров. Его шипения я не слышал, но эту позу я знал слишком хорошо. А потом наши глаза встретились. И я почувствовал себя дичью, как тогда, когда за нами гнались волки. Теперь волк был только один. Но он стоил целой стаи и вдобавок мог лазать по деревьям. Я больше ничего не ждал, повернулся и дал деру в лес. Я не знал, бежит ли Тартар за мной, да и, честно говоря, я бы предпочел, чтоб не бежал. Мои ноги и грудь уже горели от напряжения.

Я пробежал, наверное, футов двести по дороге и резко свернул направо. Где же?! Где… Вот, слава богу! Я свернул на тропинку и рванул вверх по склону. На десятом шаге я уже точно знал, что Тартар меня преследует: я слышал быстрые и мягкие прыжки где-то за спиной. Орку не составило труда понять, где именно я свернул с дороги.

Я несся со всей доступной мне скоростью, молясь, чтобы стамина не просела раньше времени из-за напряжения. Ветки деревьев хлестали меня по лицу, я старался дышать настолько ровно, насколько мог. Впереди кочка, поросшая желтенькими цветочками… Налево… Я свернул и стал остервенело продираться сквозь кусты. Лоскут одежды — отличная примета для преследователя. Потом я бежал по насыпи, стараясь сохранить равновесие и не снижая при этом скорости. Камешки из-под ног так и хлестали вниз. Я резко остановился и шагнул направо, прямо сквозь кусты. Дальше быстрым шагом — восстанавливаем стамину. Быстро бежать здесь все равно не получится. Камешки зашуршали под ногами орка за моей спиной, но на сей раз столь памятные мне тяжелые сапоги пробежали мимо того места, где я покинул тропу. Я ускорился. Орк опережал запланированный темп раза в полтора. Налево. Тропинка петляет. Здесь коряга — а теперь прямо, прямо… Я бежал и внутренним взором видел, как орк делает еще несколько скачков, потом останавливается и прислушивается. А потом оборачивается назад. Я подпрыгнул, ухватился за ветку, раскачался, и моя нога попала на далеко выступающий древесный корень. Еще несколько секунд — и я на гребне. Отдыхать нельзя. Вперед почти сотня футов дороги, которую нужно одолеть, пока орк не решил повернуть назад. Я пробежал их, едва живой. В боку нещадно кололо, а дыхание работало на пределе.

Тартар увидел меня через несколько секунд и снова рванулся в погоню. Теперь цель была справа от дороги, и он не сомневался, что поворот где-то совсем близко. Временами ему казалось, что он с легкостью преодолеет невысокий земляной вал, разделивший дороги, но наверху его всякий раз встречал густо разросшийся жесткий кустарник, продираться через который Тартар не собирался. Зато цель, цель была на последнем издыхании. Он видел, что ее стамина на нуле и теперь едва ползет вверх, пока жертва хромает куда-то на юг. Он в несколько прыжков взобрался на гребень, выхватил меч и широким взмахом выкосил несколько футов колючек.

Я все ждал, когда же у меня наконец откроется второе дыхание, но оно никак не приходило. Короткая передышка на дороге закончилась, как только я услышал, как орк рубит колючки за моей спиной. Я взял правее и побежал, вытянув руки вперед, чтобы случайно не врезаться в дерево. Листва в этом месте была такой густой, что, если бы не карта, я бы мгновенно потерял направление. Я уже сделал все что мог для нашей затеи — теперь моей задачей было уйти живым. Деревья стали реже, а кряжистые дубы и березы сменились соснами и пушистыми елками. Я хорошо понимал, что здесь орк ускорится многократно. Нельзя было терять ни секунды, и я бежал, бежал, как в тот, другой, раз, когда мы с Фродо убегали с поля битвы между двумя высокоуровневыми монстрами, в чьих играх мы были пешками. Я пробежал почти все елки, когда нога моя попала в ямку в земле и я растянулся во весь рост. Нога полыхнула огнем. Я попробовал вращать ступней, и на меня навалился смертный ужас: движения сопровождала лютая боль. Я перевернулся на живот, подтянул ноги и медленно встал. Нога горела. Я сделал шаг и едва не упал снова. Сделал второй — и почувствовал на щеках злые слезы. Вот сейчас, в любую секунду я услышу победный вой орка.

Я ковылял изо всех сил. Мне надо было пройти по прямой еще как минимум футов пятьдесят-шестьдесят. В какой-то момент я подумывал о том, чтобы попробовать двигаться на четвереньках, но быстро отказался от этой идеи. Нога постепенно разрабатывалась, хотя боль была по-прежнему ужасная. Но я уже мог ступать на ногу и даже попытался перейти на вялый бег трусцой. Я услышал Тартара, когда был в десятке футов от цели. Орк продирался через густую листву, оставленную мной в паре сотен футов позади. Я перешел на бег и, сдерживая стон, врезался в кусты справа, выбрался на другую сторону и заковылял дальше, стараясь вести себя максимально тихо. Тропинка то и дело разветвлялась — и я то шел направо, то налево, поминутно оглядываясь и вытирая слезы рукавом. Боль в ноге сменилась ощущением сильного одеревенения. Я боялся, что если попробую бежать, то обязательно упаду снова. Поэтому я шел. Так быстро, как только мог. Через пять минут тропинка уперлась в большую лесную дорогу. Я осторожно высунул голову, глянул влево, словно пешеход, пересекающий шоссе. Глянул вправо. Никого. Я насколько мог быстро пересек дорогу и снова углубился в лес. Мне сегодня нужно будет пройти еще до чертиков.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Второй шанс предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я