1. Книги
  2. Героическая фантастика
  3. Сергей Чимсов

Отряд «ГМО»: Герои трех миров

Сергей Чимсов (2024)
Обложка книги

Мир плодвощей в опасности: таинственный злодей угрожает навсегда лишить планету солнечного света, окутав её туманом химических выбросов. Какие бы цели он ни преследовал, грядет катастрофа. На защиту мира встаёт Отряд «ГМО» — команда незаурядных супергероев: отважная и стремительная маслина Пуля, неунывающий и сильный перец Чад, а также изобретательный огурец Бенедикт. Втроём они отправляются на опасное задание, чтобы помешать коварным планам злодея сбыться. Но враг оказывается куда хитрее, чем они думали, а угроза — гораздо масштабнее. В попытке защитить плодвощечество герои сталкиваются с фантастическими технологиями, находят неожиданных союзников и распутывают загадки пространства-времени, с которым вдруг начали твориться странные вещи. Члены команды учатся доверять друг другу, разбираются в себе и своих способностях, ведь от их сплочённости зависит судьба целого мира. И даже не одного.

Оглавление

Купить книгу

Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Отряд «ГМО»: Герои трех миров» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 10. Три мира

Запись 9.06.20ХХ

Привет.

Вернулась к тренировкам. Сегодня он говорил со мной про “Райское яблоко”. Делаю успехи. Но я все еще недостаточно хороша. Почему я так медленно всему учусь?

Нужно больше стараться. Иначе меня заменят. Он никогда так не говорил, но… иногда мне кажется, что он меня презирает. Я такая бездарность.

Скоро важный боевой тест. Я должна победить. Любой ценой.

Наверное, мне нельзя писать про такое. Но я не могу больше молчать, иначе сойду с ума.

***

Крыжовник расхаживал по кузову фургона взад-вперед, задумчиво покусывая дужку своих очков, а рядом на скамейках сидели маслина, огурец и перец. На лицах первых двоих отражалась глубокая озабоченность и волнение, перец же просто разглядывал свои кроссовки.

— Мы смотрели друг на друга всего несколько секунд, — произнес Бенедикт, — а потом порталы закрылись. Эти… существа, они были явно не из нашего мира. Маленькие лица на самой верхушке тел, словно отдельно от них самих. Одни были покрыты густым ворсом, у других его почти не было…

— И все же… — продолжила Пуля мысль умолкшего на время Бенедикта, — они были чем-то похожа нас. Нас, троих.

— Ага, — кивнул перец, все еще глядя на ноги, — и там, и там был чудак в таких же кроссовках, как у меня. Точь-в-точь!

Преподаватель остановился, еще несколько секунд помялся в нерешительности, и, наконец, сказал:

— Я не уверен, но… есть одна гипотеза.

Все трое подняли взгляды на Кислицкого.

— Похоже, вы столкнулись с феноменом пересекающихся миров. Те существа, которых вы видели, — это… как бы сказать… это и были вы, только из других вселенных.

— Э-э…Что еще за вселенные? — удивился перец.

Профессор вынул ручку с блокнотом из кармана халата и прочертил на листе прямую горизонтальную линию.

— Если представить пространство-время в виде луча, — продолжил он, демонстрируя всем листок, — который тянется только вперед, то их лучи будут идти параллельно нашему, — профессор добавил еще по линии сверху и снизу. — Причем, судя по всему, настолько близко, что три наши вселенные можно назвать смежными. Это значит, что события в них развиваются очень похожим образом, хоть и сами миры могут отличаться в корне.

— Это вот такому в институтах учат? — обратился Чад не столько к профессору, сколько к напарникам. — Лучи, вселенные какие-то… я знаю только одну вселенную! Вроде как…

— То, о чем вы говорите, профессор, — произнес Бенедикт, серьезно глядя на крыжовника, — это действительно всего лишь гипотеза? Или у вас есть более достоверные данные о концепции мультивселенной?

Крыжовник заметно побледнел. Кажется, только сейчас он понял, что сказал слишком много. Обратного же пути не было: детектив явно все понял.

— Данные… — дрожащим голосом сказал крыжовник, — это секретная информация, я не могу с вами поделиться.

— Профессор, вы разрабатывали устройство для перемещения в пространстве. Не мне вам объяснять, что пространство и время представляют собой неразрывный континуум.

Кислицкий отер лоб и тихо сел на скамейку напротив, не глядя на Бенедикта, который извлек из кармана брюк ПУП.

— Если у института есть секретная разработка, подобная этой, — огурец взвесил ПУП на ладони, а затем взглянул на маслину, лицо которой к этому моменту сделалось мрачнее тучи, — то должна быть и разработка, связанная с временными перемещениями. Скажите мне, профессор, я прав?

Кислицкий ничего не мог ответить, он лишь мигал, глядя в никуда, и безмолвно открывал рот, силясь подобрать слова.

— Я… я вам ничего не говорил… Послушайте. Это совершенно секретно, я не имею права разглашать…

— Я видела ее, — сказала, наконец, Пуля то, что мучило ее все это время. С самого начала их миссии. — Машину времени.

Бенедикт был единственным, кто остался невозмутим после этого признания — он ожидал его. Остальные же ошеломленно глядели на маслину.

— Я видела ее, — повторила она, — но не здесь. В другом… в другом времени. Я изменила прошлое.

Взор маслины, как тогда, после звонка генерала, был направлен в пустоту.

— Там, у порталов, когда я встретилась взглядом с другими версиями себя, я вспомнила то,… чего никогда не происходило. В том прошлом была я. И вы. Но все было совсем иначе, — маслина закрыла глаза и тяжело вздохнула. — Бекар завладел и портальным устройством, и машиной времени. Мы опоздали. Когда мы до него добрались, машина уже была готова к запуску. Вы все… — маслина осеклась. — Никого не осталось. Только я одна. Кое-как я проникла к машине. Один из ученых помог мне с настройками. У меня было всего десять минут, чтобы изменить прошлое. Последнее, что я помню: как бандиты вламываются в лабораторию, а я запрыгиваю в охваченную синим сиянием кабину машины времени.

— Невероятно! — воскликнул профессор, дослушав рассказ Пули. — Вы действительно сделали это! Теперь, — профессор надел очки, которые все это время держал в руках, и его глаза стали в два раза больше, — теперь все становится очевидно!

Кислицкий вдруг замер и опасливо покосился на Бенедикта.

— Продолжайте, профессор, — кивнул детектив, — вы должны нам все рассказать. Мы все выполняем крайне важную миссию. Не менее секретную, чем этот проект.

Крыжовник выдохнул.

— Вы должны понимать, что я не владею всей информацией и могу строить лишь предположения, исходя из тех данных, которые у меня есть…

— Пожалуйста, ближе к делу.

Кислицкий снова взялся за блокнот.

— Итак, вы и ваши версии из других двух вселенных изменили прошлое таким образом, что события в них стали не просто похожими, но идентичными. С этой точки, — он поставил три отметки на лучах друг под другом, — линии пространства-времени перестали быть параллельными и начали сближаться. Это и стало причиной аномалии. Если цель вашего перемещения в прошлое — не дать Бекару совершить задуманное, — крыжовник поставил точку перед линиями, где в конечном итоге они должны были сойтись, — значит, когда вы его остановите, события снова пойдут своим чередом, и слияние прекратится, — он дочертил, как линии снова расходятся, не доходя до конечной точки, — но вам надо поторопиться. Процесс уже запущен, и счет идет даже не на дни, раз происходит то, что вам довелось увидеть.

Наступила пауза — всем нужно было обдумать услышанное.

— Ты сказала, — обратился Бенедикт к маслине, — что машина времени должна была быть в Кормвельском институте, верно?

— Да. Только когда я оказалась там, я поняла, почему меня так сильно туда тянуло. Я знала, что должна искать машину времени, но еще не осознавала, почему. И… я ее не нашла. Ее не было там, где она находилась в прошлый раз.

— Значит ли это, что Бекар все же нас опередил и похитил ее?

Вновь наступило молчание.

— Профессор, — продолжил детектив, — что произойдет, если мы не успеем помешать планам Бекара?

— Это… это точно не подтверждено, но вероятно… если линии продолжат сближаться, то рано или поздно три вселенные сольются в одну. Точнее, две из них перестанут существовать, а третья сильно изменится. Трудно предсказать, как именно, однако почти наверняка… все живое исчезнет. Либо! — профессор поднялся с места и снова начал ходить по фургону, — Бекар найдет способ воспользоваться машиной, и тогда последствия будут непредсказуемы! Но это маловероятно, — казалось, с каждым шагом крыжовника все сильнее увлекал водоворот собственных рассуждений и он уже совсем перестал замечать собеседников. — Во-первых, установка — лишь прототип, и в нашей хронологии она, вероятно, еще ни разу не запускалась на полную мощь. Во-вторых, из-за физических параметров и свойств пространства-времени машину возможно запустить лишь в нескольких местах на планете. А это установка, с вашего позволения, размером с баскетбольное поле! Переместить и спрятать ее будет нелегко. Ну и третье, самое важное, машина времени — крайне сложное устройство. Без точных расчетов и большой группы ученых запустить ее невозможно, — закончил, наконец, Кислицкий и, словно придя в себя, остановился и оглядел слушателей огромными глазами за толстыми линзами.

— И именно поэтому, — сказал Бенедикт, — Бекар первым делом захватил институты с учеными и украл данные о разработках с серверов.

Возбуждение и даже воодушевление на лице крыжовника сменилось растерянностью.

— Однако, — продолжил детектив, — остается неясно, для чего ему химические фабрики и все эти искусственные выбросы. Либо Бекар действует хаотично, по наитию, либо мы до сих пор до конца не понимаем его замыслов.

В наступившей тишине послышалось короткое жужжание и Бенедикт извлек из кармана кнопочный телефон. Маленький бледно-зеленый экран засветился.

— Новый брифинг из штаба. Генерал думает, что мы только что освободились с фабрики. И похоже, он слишком занят, чтобы связаться с нами лично.

— Оно и к лучшему, — сказала маслина.

— Может, напишем ему СМС, что у нас есть дела поважнее? — предложил перец. — Конец света, там, и все такое.

— Разумно. Предупредить штаб стоит, — согласился детектив и обратился к Кислицкому, — Вам пора отправляться к генералу — портальное устройство прекрасно работает с новым аккумулятором. Благодарю вас за это, профессор. И за предоставленную информацию. Передайте генералу все то же, что рассказали нам.

Крыжовник неуверенно кивнул.

— Погоди, — сказал перец, — я не про то…

— Я понимаю, о чем ты. Нам сейчас нужен Бекар, и чем скорее мы на него выйдем, тем лучше. Но наводки из штаба ничуть не мешают нам в этом. Кроме них, у нас нет других зацепок, где искать Бекара или машину времени. А значит, нам стоит отправиться туда, куда сказано в брифинге.

— И куда же на этот раз? — поинтересовалась Пуля, скептически выгнув бровь.

Бенедикт серьезно посмотрел на напарников.

Вам также может быть интересно

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я