Каково это — жить в мире, где небо навеки сковано серыми тучами, где на каждом шагу подстерегает смертельная опасность, а люди вынуждены селиться в пещерах и катакомбах? Лишь казни преступников, нападения разбойников, да бесконечные распри феодалов прерывают унылое однообразие тяжёлых средневековых будней. Казалось бы, в этих землях не осталось места для любви, подвигов и волшебства, но… Решившись на отчаянный поступок, главный герой запускает цепь удивительных событий, постепенно превращаясь из небогатого гонца в самого влиятельного рыцаря королевства.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Дар Бога» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
ГЛАВА 2. О ТОМ, КАК НАХОДЧИВОСТЬ И ТОЛИКА УДАЧИ МОГУТ СПАСТИ БЕЗНАДЁЖНОЕ ПОЛОЖЕНИЕ
Меня разбудил топот бычьих копыт и крики людей. Передо мной стоял караульный, так кстати отошедший ночью от костра. «Вставай парень, тут пришли про твою душу!» — в голосе его слышалось сочувствие. Уже зная, что это не к добру, я попытался подняться и ощутил, что какая-то внешняя сила помогает мне в этом. По сторонам от меня стояли солдаты вершителя — они-то и помогли мне встать. Это конец! Им хватило трёх дней, чтобы до меня добраться. Грабитель из меня вышел никудышный.
Ещё до того, как рог протрубил время завтрака, лидеры отряда расположились в гостиной Одвига Аускера — главы семейства, а заодно и всего владения, который сейчас с горечью и укоризной смотрел на меня.
Мои сопровождающие по-прежнему удерживали меня и сейчас стояли вместе со мной посреди зала.
— Был ли ты в столице три дня назад? — спросил меня Кенод Cтум, дородный старик с монтскими чертами лица: крючковатым носом, маленькими глазками и пухлыми губами.
— Да, господин, — этот диалог я продумывал с самого начала, тщательно выверив все реплики. Самой лучшей идеей было сыграть дурачка.
— Что ты делал в столице?
— Нёс свою службу, господин!
— Это и безмозглому понятно! В чём состояло твоё поручение?
— Я доставлял послания от господ Аускеров, господин.
— Что было в посланиях?
— Этого мне не известно, господин. Письма при мне не читали, а в дороге они были заколоты охранной иглой.
— Посещал ли ты дорогу к востоку от Храма?
— Разумеется, господин! По долгу службы мне часто приходится ездить по ней, так как…
— Да нет же, кротовье отродье! Был ли ты три дня назад на этом пути, когда ограбили повозку?!
— Нет, господин!
— Врёшь!
— Напоминаю вам, Cтум, — вмешался Одвиг, — что мой гонец не виновен, пока не доказана его вина. Извольте обращаться к нему по-человечески и не приписывать ему заранее того, чего он не совершал!
— Я всё равно доберусь до правды, а моё отношение подготовит вашего человека к тому, что его ожидает дальше. Однако, как скажете — вы всё же здесь хозяин.
— Спасибо за понимание, — холодно отозвался владетель.
— Итак, ты утверждаешь, что не нападал на повозку и ничего оттуда не крал?
— Нет, господин. А что именно было украдено?
— Если вором был ты, то ты и сам знаешь. А если нет, то и незачем тебе знать.
— Я мастер на все руки. Возможно, я смог бы сделать утраченный предмет!
— Владыка Недр, дай этому придурку ума! Это священные предметы, понимаешь, — вершитель перешёл на крик, в глазах Аускера на мгновенье мелькнула улыбка, — священные! Они уникальны! Не может какой-то посыльный их делать!
— Да, гос…
— Тем более, такой остолоп, как ты!
— Да, г…
— Я начинаю верить в его невиновность. Однако же, дело нужно довести до конца. Несите улику!
Один из воинов вошёл в комнату, держа в руках обломок древка моего копья с узким стальным наконечником.
— Это твоё?
— Нет, господин! Моё копьё мне ровно по росту, а это принадлежит, должно быть, карлику!
Стум закатил глаза.
— Это копьё не может принадлежать ему, — вмешался Одвиг, — по прибытии он заходил в усадьбу при оружии. К тому же, на моего гонца поступила жалоба от торговки, что он, только приехав, ткнул её сына копьём. Стало быть, оружие всё это время было при нём.
— О, Бездна! Уколоть копьём ребёнка! Ваш слуга крайне туп! Туп и опасен! Я не рекомендую вам посылать его в столицу — что подумает о вас герцог, если увидит этого юродивого!
— Возможно, он не блещет умом, но со своими обязанностями справляется превосходно!
Вершитель поднялся и подал рукой знак уходить — воины начали покидать усадьбу.
— Останетесь на завтрак? Кухарка испекла…
— Нет, до завтрака ещё есть время — успею доехать до соседнего владения. Тамошние гонцы тоже посещали столицу три дня назад.
— Что ж, тогда прощайте! Не могу сказать, что рад был вас видеть, однако, счастлив, что всё закончилось хорошо.
— Такова моя служба, Аускер. Я не имею личной неприязни ни к вам, ни к вашим слугам. Прощайте!
Я вздохнул с облегчением. Кажется, я зря переживал — всё окончилось как нельзя лучше. Но как только я подумал об этом, Кенод Cтум развернулся и пристально посмотрел на меня.
— Чуть не забыл! Последняя проверка — приведите раненного!
Я едва устоял на ногах. От страха я даже не подумал что-то предпринять — впрочем, ничего бы и не помогло.
Двое солдат вели под руки того самого охранника, хромающего и с перемотанной шеей. Приблизившись, он посмотрел на меня сверху вниз — роста он был огромного, и я вновь подивился своей удаче на восточной дороге. Стражник вперил в меня свой взгляд. Кажется, это всё.
В это время один из сопровождавших меня воинов неловко задел факел на стене, отчего тот начал мигать. Поморщившись, мой недруг произнёс:
— Нет, не он. Такой бы со мной не справился!
Меня переполняли противоречивые чувства. С одной стороны, ко мне приходило понимание того, что беда миновала. С другой, я всё ещё боялся того, что сейчас он передумает и узнает меня. Наконец, во мне бурлило негодование, ведь именно я и разделался с этим неудачником. Однако вскоре все эти чувства начали перерастать в радость победы. Каратели выезжали из главных ворот, а я, довольный собой, смотрел им вслед.
— Сходи-ка умойся, — разглаживая аккуратно подстриженную бороду, Аускер с явным неодобрением смотрел на меня своими ледяными глазами, — а потом отчитайся о поездке в столицу!
Старый Одвиг строг — это я всегда знал — но то, что он готов отстаивать интересы своего подданного, удивило меня и поистине заслуживало уважения. Однако, учитывая его отношение к моей семье, от него можно было ожидать любого подвоха.
Подойдя к умывальне (у нас в Аускере, как правило, умывальни наполняются водой из колодцев, к которым примыкают, а не из труб дождесборников, как в остальном Аннтеране), я посмотрел на своё отражение в глади воды. Вот это вид! Левая половина моего лица была измазана золой, волосы над ней частично обгорели, другая половина была присыпана сухой землёй — видно, опала сверху во время сна. Мешки под глазами свидетельствовали о вчерашних возлияниях. Неудивительно, что охранник не узнал меня, ещё и факел вовремя мигнул! Повезло так повезло! Однако, теперь нужно подумать, что говорить старику Одвигу.
Выслушав мой рассказ о делах в столице, владетель перешёл к расспросам о подробностях сегодняшнего инцидента и предшествовавших ему событиях.
— В бычьем стойле сказали, что ты пришёл с поверхности. Почему же ты поехал долгой и опасной дорогой?
— Я приехал с северного рубежа и оставил быка у ворот Провала, чтобы не вести его через весь город. Обойти и спуститься через Западные Ворота я также не мог, так как хотел поскорее передать донесение. А освободившись, не стал делать крюк в подземелье и сразу поскакал домой. К тому же, вам известно, господин, как быки любят верхние дороги.
— Похоже на правду. Зачем ты поколол ребёнка?
— О Бездна! Не колол я ребёнка, господин! На рынке как всегда погас костёр, а я, как человек уполномоченный следить за порядком, раздул его. Пламя разгорелось столь внезапно, что мальчишка отшатнулся, и по неловкости своей, не удержавшись на ногах, наткнулся на копьё!
— На всё-то у тебя есть ответ! Каков плут! До конца допроса я был уверен, что кража — твоих рук дело!
— Но это выяснилось в самом конце, неужели вы…
— Да, я защищаю своих, несмотря ни на что. Потом сам бы тебя наказал. Я придерживаюсь старых традиций, а не новых законов.
— Ваша милость, господин, не знает границ!
— Оставь свою лесть для кого-нибудь другого! Завтра отправишься с письмом в Хиттен, нужно убедить их поддержать нас, пока нас не опередил кто-нибудь другой.
— В Монт?! Но господин…
— В столицу и на север пока поездит Луддон, тебе стоит на время скрыться от глаз чиновников.
— Да, господин!
Уходя, я с досады даже не попрощался с Бальбом. Фактически назначение в Монт означало ссылку — это самый отдалённый регион нашей страны, куда владетели отправляли посыльных за разного рода провинности. Зирл оказался единственным наследником последнего князя Нижнего Монта, который наша страна никогда и не собиралась присоединять. Безблагодатная область пещер, где сыро даже в сравнении с Аннтераном, холодно и мало еды. Что ж, возможно, Аускер и правда делает это из благих побуждений, но во время нашего разговора словно бы что-то недоброе мелькало в его лице. У старика явно был хитрый план, который я пока не понимал.
На следующий день ещё до времени завтрака я начал собираться в дорогу. В ходе сборов я навестил грибную, чтобы перепрятать рукопись на другой грядке. Достав из футляра книгу, я смеха ради обернул вокруг него один из листов, совместив строки с одинаковыми цифрами. «Каменная Богиня потребует жертвы от того, кто пожелает укрыться от чужого взгляда. Сожги на жертвенном огне часть тела от безрогого зверя с копытами, часть тела от водного жителя, что способен воспарить, часть тела от обитателя полей, что свёрнута спиралью…» — далее перечислялась ещё дюжина предметов — «…встань лицом на запад, повернись троекратно вокруг левого плеча и пади ниц, прося милости Богини из Камня». Забавно, ведь если подумать, что-то похожее я и сделал: накидал в костёр какого-то барахла, сколько-то раз обернулся и упал. И если вспомнить, что именно было в моей сумке — свиной пергамен, гусиное перо, кусок шерсти и ещё с десяток подходящих под описание предметов — то получается, что ритуал я исполнил безупречно. Вот только невидимым, как было обещано, я закономерно не стал. Да и какая в целом глупость предполагать какой-либо полезный результат от сумбурного набора действий, это в наш-то просвещённый век! Немного подумав, я взял манускрипт с собой — там, куда я направляюсь, герцогу и священникам до него не добраться. Также стоит взять пару копчёных окороков, так кстати переданных отцом, связку сушёных грибов, мешок ржаных сухарей, запас воды и грибной браги. Гогоса я тоже возьму с собой — еду я надолго и не желаю оставлять друга в одиночестве. Жаль, что до отъезда я не увижу родителей и сестёр, хотя, если повезёт, с кем-то из них я смогу увидеться в дороге. Написав на пергамене, как в общих чертах обстоят дела, я взял сумки, положил на плечо копьё и направился на бычню.
На выходе из главных ворот Гогос с тоской обернулся назад — вернуться нам предстоит нескоро.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Дар Бога» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других