1. Книги
  2. Современные любовные романы
  3. С. Тилли

Хоккей без ошибок. Джексон и Кейтлин

С. Тилли (2021)
Обложка книги

Есть несколько вещей, к которым жизнь тебя не готовит. Например, что делать, когда суперсексуальный парень застает тебя прячущейся в его подвале. Или как поступить, когда появляется таинственная посылка с билетами на хоккейный матч, потому что, по-видимому, он профессиональный спортсмен. Или как справиться с тем, что он чертовски знаменит, поскольку половина из 20000 зрителей на трибунах одеты в майки с его именем. Я думала, что я взрослый человек, достаточно подготовленный к жизни. Но одно свидание с Джексоном Уайлдером, вирусное видео и инцидент «Не знала, что она твоя мама» — и я внезапно подвергаю сомнению все, что, как мне казалось, знала. Но он забавный. И замечательный. Я думаю, что, возможно, влюбляюсь в него. Но не знаю, влюбляется ли он в меня, или он такой же игрок вне льда, как и на нем.

Автор: С. Тилли

Входит в серию: LOVE&HOCKEY

Жанры и теги: Современные любовные романы, Young adult

Оглавление

Купить книгу

Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Хоккей без ошибок. Джексон и Кейтлин» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 9

Кейтлин

Я растерянно моргаю. Раз. Второй.

Разрази. Меня. Гром!

Мои глаза бегают туда-сюда между ними, прищурившись, словно это может лучше помочь сложившуюся ситуацию. Затем все становится до боли очевидным. Те же светло-голубые глаза. Те же темно-каштановые волосы, с проседью и чуть более волнистые у Мэри.

— Я думал, тебя не будет в городе всю неделю, мама. — Джексон явно потрясен тем, что обнаружил свою безумную маму на этой вечеринке.

Мэри мило улыбается в ответ.

— Я вернулась пораньше. Немного опоздала на игру, но мне удалось провести время и пообщаться с твоим Котенком.

Чтоб мне провалиться! Земля, если ты меня слышишь, сейчас самое время разверзнуться подо мной.

— «Котенком»? — переспрашивает Джексон и поворачивается ко мне: — Ты ей все рассказала?

Вскидываю руки вверх.

— Я же не знала, что это твоя мама! — Оборачиваюсь к Мэри: — А ты не думала, что об этом стоило бы упомянуть? Нет?

Улыбка Мэри даже не колеблется.

И тут совершенно неуместным образом я разражаюсь смехом. Держась одной рукой за живот, а другой — пряча лицо. Ситуация настолько нелепая, что я понятия не имею, как к ней отнестись. Может быть, если бы я не накидалась с мамой Джексона чуть раньше, то смогла бы лучше справиться.

Мэри выглядит довольной собой, в то время как Джексон — частично растерянным, частично — пребывающим в ужасе.

Справившись со смехом, я предлагаю:

— Дам вам двоим минутку, ага?

Затем разворачиваюсь и бросаюсь прочь.

Сначала забегаю в дамскую комнату, потом подхожу к бару. Я все еще не знаю, что мне делать в этой ситуации. Да, наверняка я поведала маме Джексона гораздо больше о нашем маленьком свидании, чем рассказала бы, если бы была в курсе, что она его мать. Но откуда, черт возьми, мне было знать? И почему она сама не упомянула об этом? Ладно, допустим, я догадываюсь, почему эта женщина не раскрыла мне правды. Она имела возможность получить неотфильтрованную информацию о своем сыне, и ей мерещились сердечки, свадебные колокольчики и все остальное, на что там надеются частично поехавшие матери.

Делаю глубокий вдох и пытаюсь мысленно абстрагироваться от проблемы. Может, все не так уж и плохо. Может, через несколько минут мы все посмеемся над этой историей.

Облокачиваюсь на барную стойку спиной и оглядываю толпу, высматривая парочку, о которой идет речь.

Когда вижу их, мое сердце замирает. Джексон откидывает голову назад, закрывает глаза и сжимает переносицу. Счастливым его точно не назовешь.

Он только что выиграл матч. Ему положено быть счастливым. Очень. Но вместо этого я устроила ему нервотрепку всей этой историей с его матерью. Ему бы праздновать, а не разбираться с этим дерьмом.

Чувствую себя кретинкой. Это моя вина. Он имеет полное право разочароваться во мне. Даже если я не уверена, что смогу справиться с этим сейчас, кричащего или даже слегка отчитывающего меня Джексона просто не переживу. Я и так была взвинчена перед этой маленькой семейной встречей, поэтому, полагаю, мне пора сматываться.

Бросаю взгляд на Джексона и замечаю, что он смотрит на меня, все еще продолжая разговаривать с мамой. И смотрит так, будто в эту самую секунду разрабатывает план. Воспринимаю это как сигнал к ускоренному осуществлению своей стратегии побега.

Я узнаю парня, сидящего рядом со мной у стойки, — это тот самый товарищ Джексона, с которым он общался, как только пришел. В руке он держит стакан с выпивкой и, кажется, лишь вполуха слушает парней рядом с собой.

Придвинувшись, трогаю его за плечо.

Когда он поворачивается, обращаю на него свой самый невинный взгляд.

— Привет. У меня к тебе большая просьба.

Парень расплывается в улыбке, достойной рекламы зубной пасты, и отвечает:

— Эй, а это не ты обнималась с нашим Вайлдером? — Он тычет большим пальцем себе за плечо, указывая куда-то в сторону входа.

— Да, это была я.

Выхватываю стакан из его рук и одним махом опрокидываю в себя. Закашлявшись, возвращаю ему стакан. В этот момент на глазах выступают слезы, а парень хохочет. Кажется, это был ничем не разбавленный виски. Выдыхаю.

— Короче говоря, мне нужно, чтобы ты его задержал, если он направится сюда. Я хочу сбежать через черный выход, и, думаю, есть большая вероятность, что он попытается не дать мне этого сделать.

Достаю из кармана двадцатку и вкладываю ему в руку.

Улыбка на лице парня становится еще шире.

— И почему же ты пытаешься улизнуть?

— Ну… так случилось, что подруга, с которой я познакомилась на игре и которую привела с собой на эту вечеринку, на самом деле оказалась мамой Джексона.

Парень с виски смеется.

Я говорю торопливо, чтобы побыстрее с этим покончить и перейти непосредственно к самому побегу.

— И возможно, я сболтнула ей лишнего о нас. Разумеется, я была не в курсе, кто она. И теперь вполне вероятно, что Джексон в ярости. А я не хочу устраивать сцен. И чтобы меня отчитывали прилюдно тоже. Так что эта двадцатка — за неприятности и выпивку, которую я только что у тебя стащила. — Перевожу дыхание. Этот стакан только расслабил меня, а не наоборот. — Так что скажешь? Примешь удар на себя, если он подойдет?

Парень бросает взгляд в сторону Джексона, а потом снова на меня.

— Думаю, ты права, он в бешенстве. Но вряд ли выражение его лица связано с твоим разговором с его мамой. Джексон злится, что ты разговариваешь со мной.

— Что?

Он придвигается ко мне ближе и понижает голос.

— Только не бей меня, пожалуйста. — Он кладет руку мне на плечо, поворачивая меня к Джексону спиной. — Я однозначно помогу тебе, потому что Вайлдер однозначно пойдет следом за тобой. — Парень опускается еще ближе. — И то, что я нахожусь к тебе так близко сейчас, только доказывает мою правоту. Судя по тому, как Джексон на меня смотрит, этот ублюдок наверняка уже планирует мое убийство. — Незнакомец смеется. — И твои деньги не потребуются, но они сыграют свою роль в моем маленьком плане.

Потом парень выпрямляется и слегка проводит рукой по моей, отпуская меня. Я совершенно не понимаю, о чем он говорит, но он обещал помочь. И это главное.

Протиснувшись сквозь толпу, направляюсь к задней двери и достаю телефон, чтобы заказать такси.

Две минуты спустя уже сижу в машине и еду домой.

О книге

Автор: С. Тилли

Входит в серию: LOVE&HOCKEY

Жанры и теги: Современные любовные романы, Young adult

Оглавление

Купить книгу

Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Хоккей без ошибок. Джексон и Кейтлин» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Вам также может быть интересно

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я