1. книги
  2. Триллеры
  3. Такаши Итияма

Бумажный дом

Такаши Итияма (2024)
Обложка книги

Полицейский Хидэо Кимура расследует серию исчезновений жителей района: все истории ведут в некий Бумажный дом. В этот момент посыльный Ичиро Тояма по воле случая посещает необычный дом, где за выполнение простых бытовых задач платят щедрое вознаграждение.

Оглавление

Купить книгу

Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Бумажный дом» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Ложная удача

第一話

«Ложная удача»

偽の運

Ичиро Тояма

遠山一郎

Молодой парень с тяжёлой сумкой за спиной ехал по узкой городской улочке. Впереди него показалась толпа омерзительных парней. Они громко разговаривали, плевались, били стекло и толкали друг друга. К сожалению, свернуть не было никакой возможности, да и место назначения находилось чуть дальше по улице.

Парень старался делать вид, что ему нет никакого дела до этой толпы, а про себя молил Высшие силы, чтобы дом, в который ему нужно попасть был как можно дальше от них.

Когда он приблизился к толпе, та шайка разом замолкла, обернулась в его сторону и молча провожала взглядом. Ичиро чувствовал их взор: по всему телу пробежали мурашки.

Место назначения находилось не так далеко от них, как бы ему того хотелось. Ичиро решил действовать непринуждённо, но спешно. Он остановился у двери, поставил на пол сумку и достал оттуда коробку с подписанным на ней адресом. Лишний раз он сверился с табличкой на доме и постучался в дверь.

Те парни не отрывали от него глаз, словно ждали, когда он обернётся и даст им повод начать разговор. Ичиро старался сдерживаться и не поворачиваться в их сторону, откуда стали доноситься отрыжки, смешки и скрежет стекла.

Хозяин дома долго не открывал дверь, и курьер стал нервничать. Кто-то из хулиганов заметил это:

Кажется, тебе не хотят открывать? — раздался самодовольный голос. — Оставь коробку у двери. Мы проследим, чтобы её никто посторонний не взял.

А у тебя есть что-нибудь для нас? — подловил второй.

Плавно словно невзначай шайка бездельников стала приближаться к курьеру.

Шорох за спиной подействовал на Ичиро отрезвляюще. Любые надежды на то, что ситуация закончится благополучно, развеялись как туман под лучами солнца. Посыльный сделал вид, что не услышал вопросов, и вместо ответа постучался в дверь ещё раз и выкрикнул: «Доставка еды!».

Ичиро готовился бежать: он поднял сумку с земли и закинул за шею ремень. За дверью раздались шумы, какой-то грохот, но, не похоже, чтобы кто-то спешил к выходу. Скорее всего, заказчик знал о присутствии хулиганов на улице и боялся их не меньше курьера.

Посыльный не раз попадал в передряги, поэтому опыт подсказывал ему, что любое промедление грозило ему крупными неприятностями. Если быть точнее, то его побьют, отберут или сломают велосипед, заберут все деньги и испортят еду. Да, как ни странно, хулиганы чаще не забирают еду, а просто её портят.

Хорошо, что хозяин лавки благоразумно относится к подобным событиям. Он ни разу не увольнял своих работников за срывы заказов, если это происходило не по их вине, в отличие от других предпринимателей в районе, которые возлагают всю вину и ответственность на работников, не стесняясь того, чтобы компенсировать свои потери за их счёт.

И всё же Ичиро никак не стремился к повторению такого жизненного опыта. Животный страх стремительно охватывал всё его тело с ног до головы. Действовать надо было быстро и решительно.

При виде того, как курьер кладёт коробку обратно в сумку и хватается за руль велосипеда, хулиганы оживились и приступили к уверенному наступлению.

Пока Ичиро садился на велосипед, он на мгновение обернулся в сторону недругов. Мелкий и резвый парень с ускорением приближался со спины, длинный с ухмылкой шёл на опережение, а двое других бежали к велосипедам, стоявшим у стены противоположного дома.

Похоже, быстро отделаться от них не получится. Курьер вцепился в руль, оттолкнулся, твёрдо встал на педали и изо всех сил начал набирать скорость. Догоняющий не успел зацепиться, а обгоняющего Ичиро успешно объехал со стороны.

К сожалению, улица шла в гору, поэтому усилий на подъём требовалось немало. С одной стороны, это играло на руку Ичиро, поскольку хулиганы были не так выносливы. С другой стороны, скрыться из вида не представлялось возможным.

Оглянувшись, Ичиро заметил двоих, которые уже уселись на велосипеды и старательно набирали скорость. Они срезали путь, держась к внутренней стороне поворота, в то время как курьер шёл по внешней.

В конце подъёма располагался перекрёсток. Ловкий поворот налево позволял Ичиро не только обесценить старания преследователей по обгону, но и оторваться. Следовало только добраться до перекрёстка прежде, чем это сделают они. И посыльный с упорством поднажал на педали и стал заранее выходить на траекторию поворота.

Краем глаза, Ичиро видел, как двое из шайки сравнялись с ним, но его план им разгадать не удалось, поэтому один из них потерял время и скорость в попытке сближения.

Посыльный успешно заехал плато и стал стремительно наращивать скорость на повороте. Такой ход оказался настоящей неожиданностью для преследователей, но их упорство не позволило Ичиро мгновенно скрыться.

И хотя Ичиро надеялся на чудо, он знал, что его везения недостаточно, чтобы так легко избавиться от неприятностей. Посыльный спиной чувствовал злобный взгляд недругов, пуще прежнего готовых вцепиться ему в глотку. Можно сказать, это чувство придало силы.

Короткая прямая дорога вела в городской парк. Если свернуть направо, недалеко от въезда в парк располагался полицейский участок.

На повороте Ичиро бросил взгляд в сторону, чтобы оценить расстояние от преследователей. Похоже, он не так сильно оторвался, как ему думалось: они всё ещё плотно сидели у него на хвосте.

Полицейские — отличное средство от хулиганов. По крайне мере, если они находятся на месте. Посыльный не питал никаких иллюзий на спасение, но старался всматриваться в прохожих и выискивал на улице дом с вывеской «交番». К сожалению, в этом районе участок нередко пустует.

Куда же ты от нас?! — раздалась усмешка позади.

Где мой заказ? — верзила на велосипеде яростно кричал низким басом.

Ичиро представил возможность скрыться в полицейском участке и переждать. Но если участок пуст, и это не испугает хулиганов, курьер загонит себя в тупик. В лучшем случае, он останется без велосипеда.

Посыльный увидел полицейского, но вовсе не там, где бы ему хотелось: слева за стеной в парке. Полицейский помогал пожилой женщине выбраться из парка. Они медленно двигались в обратную сторону.

Среди плотной застройки справа показалось белое двухэтажное здание полицейского участка. Как и следовало ожидать, в окнах отсутствовали любые признаки жизни.

Это несколько разочаровало Ичиро, зато явно приободрило преследователей, что ощутимо сказалось на расстоянии между ними.

Оставалось не так много мест, куда имело смысл ехать. Долго думать и взвешивать все «за» и «против» не было времени и возможности. А за поворотом дорога уходила дугой на холм. Там, на возвышенности, располагался район для богатых и уважаемых людей города. Не то, чтобы это давало хоть какие-то гарантии спасения, но была возможность получить поддержку местных жителей или патрулирующих полицейских.

Посыльный старался не вслушиваться в крики и не оборачиваться назад. Изо всех сил он спешно вращал педалями, ловко балансируя на ухабах и при подъёме в холм. Издалека подъём не казался таким резким и высоким, а на деле — каждый метр отнимал силы и с болью отдавал в ногах. Впрочем, страдал посыльный не один: позади него раздавалось различного рода недовольства: кряхтения, жалобы и ругань.

Едва Ичиро поднялся в гору, он поднажал на педали, чтобы выиграть расстояние. Благо, почти сразу после подъёма на холме было несколько развилок. Каждая уводила на отдельную улочку или двор. Пока хулиганы заняты подъёмом и не видят посыльного, у Ичиро появилась возможность скрыться где-нибудь за поворотом.

На скорости он въехал на улицу повыше, где вскоре скрылся за стенами, живой изгородью и деревьями. При первой возможности, он старался петлять, уходя в сторону от обзора.

Когда за спиной всё стихло, и курьер почувствовал себя в безопасности и полном одиночестве, он некоторое время продолжал ехать вперёд по безлюдной улочке. Через некоторое время он остановился, чтобы отдышаться и немного передохнуть.

Посыльный достал из кармана сложенный вдвое мятый листок — список адресов, куда ему следовало доставить заказы. К его удивлению, среди прочих знакомых мест, числился дом неподалёку. За свой немалый опыт развоза, Ичиро ни разу не получал заказы в этот район. Как правило, приходилось разъезжать по бедным районам.

Курьера окутал тревога: он никогда не сталкивался с уважаемыми людьми лицом к лицу, и не знал, как достойно перед ними себя вести. Первое, что пришло ему в голову, это проверить состояние еды в коробках: тряска при погоне могла уничтожить все оставшиеся заказы. От переживания у Ичиро даже стало плыть перед глазами, а на лбу проступали капли пота. Но стоило открыть сумку, как посыльный убедился, что коробки в целости и сохранности, а страх отступил. Внутри коробки ингредиенты лишь лишний раз перемешались и пропитались соусом, что придаст пище сочный и яркий вкус.

Раз уж судьба так распорядилась, то Ичиро следовало немедленно заехать по указанному адресу и отдать заказ. Он проверил свой внешний вид, насколько это было возможно, поправил одежду, протёр тряпочкой велосипед и сумку, уселся на велосипед и немедленно отправился в путь.

Трепет всё же никуда не делся, особенно, когда оказалось, что указанный на листке адрес находился напротив того места, где остановился передохнуть Ичиро. Словно сама судьба направила посыльного к нужному дому.

Не веря своим глазам, курьер лишний раз сверил указатели с записью на листке, но никакой ошибки не было: это был четвёртый дом в десятом блоке единственного квартала района Сини. Отчего-то у посыльного возникли перед глазами плохие ассоциации. Он к чему-то проговорил: «Щи Сини» как будто некогда слышал такое название.

С этими словами на устах Ичиро замер перед внешним обликом дома. Невысокая белая изгородь лишь очерчивала участок по сторонам, но никак не огораживала его с улицы и тем более не перекрывала вид. Сам участок был покрыт ровным зелёным газоном и асфальтированной дорожкой: никаких цветов, кустарников или деревьев на территории, по крайне мере, со стороны улицы, посыльный не заметил.

В отличие от остальных домов на районе, этот отличался белыми прямыми и гладкими стенами, квадратными формами, без каких-либо узоров, рисунков, надписей и прочих украшательств. Дорожка, которая вела к входной двери, слегка отклонялась к правому крылу. Здесь открывался вид на внутреннее убранство. Как предположил Ичиро, там располагалась гостиная. Со всех сторон её окружали большие затемнённые окна, так что сквозь дом можно было видеть кроны деревьев и высокую живую изгородь на заднем дворе. В гостиную вёл отдельный вход: три широкие и низкие ступени вели прямо внутрь. Никакой двери или ворот Ичиро не заметил. Более того, похоже, их никогда здесь и не было.

Некоторое время посыльный колебался: входить внутрь или нет. Он окликнул хозяев несколько раз, затем достал адресный листок и подготовил заказ к выдаче, на случай, если его примут за грабителя.

На зов Ичиро никто не отозвался, и ему пришлось пройти внутрь. Прямо напротив входа у дальней стены располагался высокий и узкий комод, к которому была прикреплена такая же высокая и узкая меловая доска. Взгляд посыльного привлекли надписи на этой доске: это были различные бытовые задания, среди которых числилось зачёркнутое «заказать еду».

Рядом с каждым заданием указывалась денежная сумма. Над этим перечнем была надпись: «Выполни задание добросовестно и получи плату». Нижняя строка гласила, что «деньги лежат в верхнем ящике комода», и предупреждение: «Не бери то, чего не заработал».

Отдельно от списка, ближе к углу была надпись: «Курьеру. Положите заказ на журнальный столик. Там же — деньги для оплаты ваших услуг».

Ичиро осмотрелся по сторонам. Слева шёл коридор вглубь дома: серые ровные стены без излишеств. Справа: длинный диван, пара кресел, журнальный столик, камин и большой телевизор. На журнальном столике виднелась записка, которая гласила «Спасибо», а на ней лежали деньги.

Посыльный положил коробки на стол, взял в руки купюры и спешно пересчитал. Денег оказалось значительно больше, чем стоил сам заказ. Ичиро решил не брать лишнего. Он взял сумму, которую достаточно для оплаты заказа, а оставшиеся деньги положил на комод.

Немного погодя, он решил открыл верхнюю полку и убедился, что внутрь лежало несколько стопок купюр, для каждого из которых была отдельная ячейка. Чуть глубже, к дальней стенке была пустая ячейка. Ичиро оставшиеся деньги решил положить именно туда, посчитав, что именно для этого и существует эта ячейка, а после — закрыл полку обратно.

Пару минут Ичиро наслаждался видом внутреннего убранства этого необычного дома. И всё-таки самым необычным можно считать именно эту меловую доску с заданиями: протереть пыль на полках, помыть полы, постричь газон, разобрать книги по автору. Довольно простые задания с хорошей оплатой за труды: каждое вознаграждение превышало курьерскую плату за день.

К удивлению посыльного, строка «Курьеру» оказалась зачёркнутой. Конечно, есть вероятность, что сам Ичиро зачеркнул, не придавая этому действию никакого значения. Так или иначе, часть заданий не были выполнены, и лежащие деньги в нужных ячейках — лишнее тому подтверждение. Для посыльного не составляло никакого труда немедленно выполнить какое-нибудь из заданий. Например, одно из них гласило: «Полить цветы в гостевой комнате». У входа на маленькой высокой тумбочке стоял вазон, а слева у входа в коридор — небольшая раковина с краном, где можно наполнить воду. Растений в гостиной не так много: едва ли наберётся дюжина.

Ичиро решил попробовать подзаработать, раз уж представилась такая возможность. Он оставил на полу свою сумку, и на некоторое время забыл про велосипед во дворе. Глиняная вазочка хорошо встала в раковину, и курьер без труда наполнил её прохладной водой. Со всей осторожностью, что присуще Ичиро, посыльный полил землю одного растения в комнате за другим. После очередного папоротника, курьер огляделся по сторонам и убедился, что растений в комнате больше нет. Едва он поставил вазон на место, как послышался скрежет со стороны комода.

Посыльный резко обернулся, но за спиной никого не было. Всё было как прежде за исключением двух моментов: задание на доске оказалось зачёркнутым, а верхняя полка комода приоткрылась.

Первым делом, Ичиро схватил за ремень свою сумку и немедленно её закинул на плечи, и только затем открыл полку комода и взял те купюры, что лежали в ячейке с номером задания. Это были «лёгкие деньги».

И всё же эта доска с заданиями стала его пугать, равно как и весь дом целиком, в который может свободно проникать любой посторонний. В довесок ко всему солнце стремительно стало садиться за горизонт, заливая небо кроваво-красным светом. Курьер решил вернуться к своей работе, пока окончательно не стемнело.

Не успел посыльный покинуть стены загадочного дома, как за окном остановился комфортабельный автомобиль. Из него вышел высокий статный мужчина с холодным и равнодушным лицом. Его глаза и опущенные уголки рта говорили об изрядной усталости. И пока Ичиро стоял как вкопанный и единственное, что он смог выдавить из себя: «Господин…» и робкий кивок головы. Мужчина прошёл мимо, не обращая ни малейшего внимания на посыльного. Он прошёл прямо к дивану, куда рухнул от усталости. Его сил хватило, чтобы схватить пульт и включить телевизор.

Некоторое время Ичиро ожидал, возьмётся ли мужчина за еду, но затем решил, что с его стороны было бы благоразумно бесшумно удалиться из дома и вернуться к своей работе.

Оглавление

Купить книгу

Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Бумажный дом» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Вам также может быть интересно

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я