Данная книга является продолжением предыдущей книги одноимённого автора «Переводчик турецкого – 2», и расскажет вам о новых персонажах – шефе и сотрудниках конторы «Кылыч-эфéнди. Отборные фрукты и овощи из солнечной Турции», появившихся в жизни главной героини этой истории. Книга написана в юмористическом жанре.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Переводчик турецкого – 3. Юмористический рассказ предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Господин начальник
Происхождение видов
Сначала одна обезьяна слезла с пальмы, взяла палку и начала ею сбивать бананы.
Так появился человек.
Потом другая обезьяна слезла с пальмы, взяла палку и ею заставила человека сбивать бананы для себя.
Так появились начальники.
Мехмет Кылыч — генеральный директор конторы под названием «Кылыч-эфéнди. Отборные фрукты и овощи из солнечной Турции» вёл спокойную жизнь новосибирского предпринимателя, предпочитая проводить свой отпуск исключительно в Анапе.
В данном городе-курорте всё, решительно всё радовало его взор и душу. Именно здесь располагалось самое тёплое море, жили самые приветливые люди, были самые комфортабельные номера в отелях.
Будучи номинально турком по национальности, господин Кылыч в упор не воспринимал Турцию и всё с нею связанное, и имел весьма скромные познания в турецком языке, ограничиваясь разговорной его частью.
А вот большинство сотрудников его небольшой конторы наоборот предпочитало отпуск свой проводить исключительно в Турции, и некоторые даже время от времени приступали к изучению турецкого языка.
На это Кылыч, как привило, реагировал бурно, намеренно обидно и красноречиво, примерно вот так:
— Да, к чему тебе, Лизавета, этот турецкий. Хочешь в Турции себе жениха найти что ли? Так для турков все русские женщины Наташами являются. Вас там турки Наташами величают, а nataşa эта самая на турецком языке не очень хорошее слово означает.
Ну или так:
— Вот ведь попусту ты своё время расходуешь, Ульяна. Тебе во век турецкого языка не изучить. Там же около тридцати времён, да порядка десяти залогов и наклонений разных! А ты ещё и дочку свою в эту авантюру великую втравила. Ну для чего, скажи ты мне на милость, ей турецкий? Пусть английский какой-нибудь учит.
На что получал стандартный успокоительный ответ:
— Правда ваша, господин начальник.
Точное количество времён, залогов и наклонений Кылычу было неведомо, потому как оно ему было совершенно безразлично и безынтересно вообще. Что же касается Наташ, то здесь господин начальник преувеличивал конкретно.
Но данным способом Мехмет Кылыч лишь желал в очередной раз хоть как-то отомстить всему женскому полу за то, что тот не проявлял к его личности ни малейшего интереса.
Конец ознакомительного фрагмента.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Переводчик турецкого – 3. Юмористический рассказ предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других