Стишутки Татьяны Разумовской давно разбежались по Интернету. Иногда без ссылки на автора. Как и само придуманное ею слово «стишутка».Игра со словом, тонкое чувство чужого стиля в пародиях и подражаниях, знание древней истории, помогающее автору комически обыграть известные мифы и легенды – всё это встретит читатель в книге. Не чужда автору и современность с её реалиями, многие из которых можно воспринимать только с улыбкой, иногда горькой.Людям без чувства юмора желательно книгу не показывать.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Стишутки. Сборник предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
О СТРАННОСТЯХ ЛЮБВИ
…не вздохи на скамейке
Любовь — не на рулет присыпка,
Не гамма и не пятью пять,
Любовь — не жареная рыбка
(чтоб рыбку съесть и шкурку сдать).
Любовь — не на колу мочало,
Не сказки праздничный итог,
Не счастья полного начало,
Не раб, не царь, не червь, не бог.
Любовь — не шарф в промозглый холод,
Не факел, чтоб распалась мгла,
Она, скорее, — серп и молот,
Когда сойдутся два села.
Глоток
Вчера мне показалось: облака
Теплы на ощупь в куполе бездонном,
И я хлебнул парного молока
Из синего небесного бидона.
И поднял ввысь меня девятый вал,
Я на поддон Земли глядел оттуда,
Где вечный хлад, но не грозит простуда
Тому, кто облаков коктейль лакал.
И пусть я не преодолел кордона
Твоей души — сам черт там правит бал! —
Но знай, что я одну тебя алкал,
Насмешливая злая белла донна!
Об Адаме и его даме
Я Создателю отдал ребро,
чтоб мне сделал Создатель подружку,
а она — за мое же добро! —
проедает мне плешь на макушке.
Пилит утром меня и в обед,
пилит в холод и в дождь, и в жару —
видно, хочет мой прочий скелет
получить в дополненье к ребру.
Юридическое
На рассвете скучном как-то
Я в сердцах сказала Юре:
«Ты любил меня de facto,
Полюби теперь de jure!»
Послание
Ваш дух сир,
Ваш день сер,
Ваш чёрств сыр —
Без нас, сэр.
Ваш мозг сух,
Ваш зуб сгнил,
И сдох слух,
И нет сил.
Ваш пуст зрак,
Ваш влас сед,
Всех дней смак —
Лишь муть, бред…
Встреча
От летнего жара спасаясь с бульвара
в один привокзальный пивбар,
там встретился как-то с потрепанной Кларой
оглохший и спившийся Карл.
«А вспомни-ка, Клара,
как ловко украла
из брюк, из кармана
(тому двадцать лет,
ни много, ни мало!) —
любимый кларнет?»
«Кларнет я украла?
А вспомни кораллы!
Кораллы мои в два ряда!»
(Тогда я была молода…)
«А помнишь, как мы обнимались в амбаре?»
«Да, ночь обнимались, а утром — привет».
«Я, Клара, кораллы твои взял на память».
«А я, Карл, на память взяла твой кларнет!»
«И где ж он?» — «Загнала», — она пробурчала.
«Я пропил кораллы, — сказал он в ответ. —
Послушай-ка, Клара, по дружбе по старой,
найди нам на пиво хоть пару монет?»
И в баре за кружкой, с засохшею сушкой,
у них разговоров счастливее нет,
чем то, как у Клары украл Карл кораллы,
а Клара у Карла украла кларнет.
Об одном из праотцев
Иаков, как нам всем известно,
В животноводстве был востёр,
Но в личной жизни, в койке тесной
Он вечно путал двух сестер.
Он дважды в год, в жару и вьюгу
Рожал колено за коленом,
И сыновья его друг другу
И братья были и кузены.
Сижу, от страшной мысли прею,
Не находя в тревоге места,
Что все живущие евреи —
Потомки чистого инцеста.
Трудный выбор
Альцгеймер, Маразм, Паркинсон и Склероз
Влюбились без памяти, чохом, до слез,
До дрожи, до полной обсессии
В печальную деву Депрессию.
Депрессия грустно смотрела на них:
Какой же подходит ей больше иных?
Кто краше, надежней, богаче?
Кто любит сильнее, тем паче?
Металась, рыдала в страданиях сих
И выбрала девушка… всех четверых!
Забыла в момент о печали,
С тех пор мы ее не встречали.
***
«И что в ней нашли эти все паразиты? —
Деменция молвит Артрозу с Артритом. —
Лишь ноет, да роется в мыслях тревожных —
Тоска! А со мной заскучать невозможно!»
Лунное затмение
Луна и Марс, махнувшись цветом,
Ведут полночный разговор,
Марс — серебристою монетой,
Луна — как спелый помидор.
Она зарделась от смущенья,
Он о сраженьях позабыл…
Вот так в моменты упоенья
Меняет нас любовный пыл.
И на Луну нашло затменье:
«Теперь-то выйду замуж я!»
Но всё, как кончилось знаменье,
Вернулось на круги своя.
Любовь пауков
«Любовь купить за смерть!» — как ни обидно,
Нам так слабо! — ну, разве для театра,
А рядовая паучиха — очевидно! —
Надменная царица Клеопатра.
С любовником сплетясь в порыве страстном,
Убить потом, чтоб было шито-крыто,
Из этого любому станет ясно,
Что паучиха — королева Маргарита.
Сожрать его, в объятиях сжимая,
Набито плотно брюхо, рот облизан…
И по улыбке паучихи понимаем,
Что каждая, конечно, Мона Лиза.
В ритме танго
На милонге сеньор Селестино
Увидал пышнобедрую Зину
И с горячею страстью мустанга
Он на танго ее пригласил.
Возмущенно ответила Зина:
«Посмотри на себя, образина!
Ты лохматее орангутанга,
Не терплю я подобных верзил!»
Но упрям был сеньор Селестино,
Взял он в жены капризную Зину,
Против бронзового лимузина
Устоять ну никак не смогла.
И на вилле они в Коста-Бланка
День и ночь упражняются в танго
Средь цветущих дерев апельсина
Нагишом. Вот такие дела!
Графское
Лежи, Графиня! То не дамы дело
Вставать чуть свет — и в кухню вдоль стены,
А дело дамы — холить нежно тело,
Досматривать предутренние сны.
Лежи, Графиня, утверждая этим
Лежанием законность женских прав.
Пусть скачет, чтобы делать пети-мети,
С утра пораньше твой законный Граф.
Выходит он из дому каждый будень
В жару и в дождь, и в бурю, и в метель,
Но пусть при этом Граф не позабудет
Тебе твой кофий принести в постель.
И Граф, свой шарфик замотав покрепче,
Несется вниз, считая этажи,
А губы под усами нежно шепчут:
«Лежи, мой друг Графинюшка, лежи!»
Лежи, Графиня! В жизненной юдоли
Храни свою божественную стать,
Ты женщиной останешься дотоле,
Пока умеешь грамотно лежать!
Монолог Германна
Графиня, я прошу вас, слово молвите,
Вот я стою, приблизившись к стене,
Вот я мечусь, взволнованный, по комнате,
А вы ни беса не сказали мне.
Графиня, вот я на колени падаю,
Внемлите страсти, воплю, скулежу!
Огласки не страшитесь, буду падлою,
Но никому об этом не скажу!
Вдвоем мы с вами мир откроем заново,
Вдвоем такие натворим дела!
Графиня! Что ж хрипите как-то странно вы?
Чёрт! Померла. А карт не назвала!
Переписка скелетов
От скелета K — скелету N
О, милый! Что с того, что мы истлели?
Что плоть сползла с костей,
смешалась с глиной —
Тем обнаженней чувства неподдельность.
(А помнится, лежали мы в постели —
И что хорошего? Сражались и потели,
И натруждали животы и спины).
Теперь различий нет, и мы едины!
Твоей навек я буду половиной.
Твоим ребром. Твоей сестрой невинной.
Твоею Евой — до того, как ели
От яблока — в блаженной лени,
Безгрешные совсем, хоть и при теле.
Вот как сейчас. А может, мы в Эдеме?
От скелета N — скелету К
Недолог бабий ум, хоть жизнь короче.
Ты, дура! Что ты череп мне морочишь?
Язык истлел, а все еще стрекочешь!
Нет, право, хоть червей бы постыдилась!
Лежи себе спокойно, сделай милость,
Я б умер снова, если б ты явилась.
До смерти мучился с тобою — годы!
А нынче — всё! — да здравствует свобода!
Смерть — это вроде вечного развода.
Чтоб я на мощи клюнул — разбежалась!
Там, чай, кусочка кожи не осталось.
Тьфу, чтоб тебя! Я аж скриплю от злости.
Смотри! придешь — пересчитаю кости!
Лесбия — Горацию
(любовь в Древнем Риме)
Убери, Гораций, руки, отпусти мою ты столу,
Ишь, явился после пира
в драной тоге, на бровях!
Отправляйся восвояси, выпей гидрию* рассола,
А не то стила не сможешь
удержать потом в руках.
Ты, наверно, обезумел —
вздумал мне грозить сатирой!
Да плевала я на это, разве кто ее прочтет?
Вас, поэтов, нынче в Риме
больше, чем в лесу сатиров,
А красавиц мне подобных в наши дни наперечет.
Что касается Катулла,
он довольно миловиден
И богат: вчера прислал мне в дар красивого раба.
Да и пишет он неплохо,
хоть, конечно, не Овидий,
Но вообще любовь мужская примитивна и груба.
Разве фаллоса ляганье
я сравню с касаньем граций?
Их персты подобны струям, а уста живей огня!
Так что тут тебе не светит,
будь здоров, ступай, Гораций,
Там Корнелия Метелла заждалась уже меня.
* гидрия — сосуд для жидкостей
Супружеское
Алкоголику Сократу
Нежной ручкой, фу-ты ну-ты,
В чашу я рецины с мятой
Подолью чуток цикуты.
Все твердят, что он философ —
Ха! Я лучше знаю типа:
Нищий! Дурень стоеросов!
Пусть же сладко спит.
Любовь зла
Эклер, как увидел селедку под шубой —
Красива, богата, нежна, —
Так тут же воскликнул: «Мечта моя, люба,
Ты мне больше жизни нужна!»
Услышав призыв этот смелый,
Селедка под шубой взопрела.
«Вы слышали? — ахнули трубочки с кремом. —
Вот так развлекается нынче богема?»
«О, боже! — вздохнул потрясенный буше. —
Не знал я, что ты извращенец в душе!»
«Таких безобразий, — сказало безе, —
Не делали даже на Шанзелизе!»
Вотще! О селедке мечтая,
Эклер размягчался и таял.
Друг дружке шепнули морковь и свекла:
«Селедка влюбилась, любовь очень зла!
Их держит в разлуке условностей клеть —
О, как им препятствия преодолеть?»
А эклер и селедка в печали
Миру жалобами докучали.
И глотая отчаянья жижу,
Пели, страстью тревожа посуду:
«Я тебя никогда не увижу!
Я тебя никогда не забуду!»
Но фатум, смягчившись, помог их беде,
Устроив свидание им в животе.
Из жизни сыров
Бри увидел Данублю
И сказал: «Я вас люблю!
Вы нежны и в меру стары,
Мы чудесной станем парой!»
Данаблю как фырнет: «Фу!
Залежались вы в шкафу.
Где же голубая плесень?
Без нее поклонник пресен.
Вам ли лезть ко мне в фавор?
И кумир мой — сыр Рокфор!»
Третий лишний
Говорил печально веник:
— Стал я чистый неврастеник,
днем и ночью, я не вру,
всё тоскую по ковру!
Отвечал ему ковер:
— Экий глупый ты старпёр!
Нынче юный пылесос
целовал меня взасос!
Нет повести печальнее на свете
— Не слишком ли много крови?
— Не больше, чем у Шекспира, душенька!
Я любил у донны Риты
Очи, выю и ланиты,
Кисти, пальцы и запястья
Изучал я, полный страсти,
Плечи, спину и лопатки,
Ягодицы были сладки,
Бедра, лядвии, лодыжки
Повторял, как пастор книжку,
Икры, щиколотки, стопы
Были Меккой и Европой,
Каждый ноготь и фалангу
Я обследовал по рангу,
Мочки, перси и ключицы…
Был готов всю жизнь учиться,
Но вскричала донна Рита:
«Ай-ай-ай! — опять москиты!»
Хлоп! — и сделалось темно.
Тишь. Кровавое пятно.
Любовные картинки
Вот влюбленная Медея
Гостю говорит, краснея:
«Ради вас я, не жалея,
Позабуду отчий дом!»
Отвечал Язон: «Мерси вам!
Хоть, царевна, вы красивы,
Я забыл презервативы,
И приехал — за руном».
***
Вот милашка Дездемона,
Хороша, как Лиза Монна,
И подобного трезвона
Не заслуживал платок.
Право, было б большим благом
Ей отдаться гаду Яго,
Но тогда бы эту сагу
Изложить Шекспир не смог.
***
Вот красотка Беатриче,
Не имея воли личной,
Подчиненная приличьям,
Без любви вступила в брак.
Но добравшийся до Рая
Данте, через Ад шагая,
Обернулся, уповая,
Что исчезнет — не дурак!
***
Вот знакомая картина:
Расчудесною Мальвиной,
Что тиранит Буратино,
Увлечен поэт Пьеро.
Но ему любовь не светит —
Артемон ей на рассвете
Туш играет на кларнете,
А Пьеро попал в «зеро».
***
От красавчика Тезея
Ариадна, в дым шизея,
Минотавра-ротозея
Помогла прижать к ногтю,
А Тезей, удачу славя,
Девой овладел в дубраве
И на Наксосе оставил,
Парус поднял — и тю-тю.
***
Федра, страстию разбита,
Домогалась Ипполита,
(Не случилось Айболита,
Конец ознакомительного фрагмента.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Стишутки. Сборник предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других