Сестры-близняшки Тори и Лорен – организаторы вечеринок. Причем не где-нибудь, а на Голливудских холмах. Кажется странным, что обе до сих пор без кавалеров. Ведь среди клиентов столько богатых и знаменитых мужчин. Но у сестер правило: никаких отношений с клиентами…
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Свидание с боссом предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Teresa Carpenter
HER BOSS BY ARRANGEMENT
Все права на издание защищены, включая право воспроизведения полностью или частично в любой форме.
Это издание опубликовано с разрешения Harlequin Books S. A.
Иллюстрация на обложке используется с разрешения Harlequin Enterprises limited. Все права защищены.
Товарные знаки Harlequin и Diamond принадлежат Harlequin Enterprises limited или его корпоративным аффилированным членам и могут быть использованы только на основании сублицензионного соглашения.
Эта книга является художественным произведением. Имена, характеры, места действия вымышлены или творчески переосмыслены. Все аналогии с действительными персонажами или событиями случайны.
Her Boss by Arrangement © 2014 by Teresa Carpenter
«Свидание с боссом»
Глава 1
— Нужен парковщик, — раздался голос в наушниках Тори Рэнделл.
Обычно на мероприятиях подобного уровня у них было три парковщика. Но сегодня один не вышел из-за простуды. На кухне тоже недобор. Проклятый грипп не щадил никого.
— Принято! — по-военному кратко ответила Тори, бросая взгляд на свою сестру-близняшку. — Тебе не кажется, что между ними что-то есть? — Она кивнула в сторону террасы.
Стулья, на которых расположились каскадер и помощница продюсера, стояли так близко друг к другу, что их головы практически соприкасались.
Лорен оценивающе посмотрела на парочку. Тори поняла, что сестра чувствует то же самое. У них обеих был редкий дар — безошибочно распознавать искру между мужчиной и женщиной.
— Это не наше дело, — отмахнулась Лорен. Но тень грусти в ее глазах не ушла от внимания сестры. — Лучше сосредоточиться на работе.
Тори вздохнула.
— Шведский стол готов, новые закуски поданы, — доложила она сестре. Тори и Лорен впервые устраивали праздник в доме Рэя Донована, одного из самых знаменитых режиссеров Голливуда. Здесь все должно быть идеально. — Десерты будут через полчаса. Я пойду приму машину.
— Свистни, если это будет Гарретт Блэк, — попросила Лорен.
— Все еще веришь, что он объявится? Лорен, не будь такой наивной.
Новый глава «Обсидиан студиос» тоже был в списке самых именитых режиссеров. Все хотели заполучить его в свой проект, но тот неизменно отказывался. Ничего удивительного. Гарретт Блэк всегда был необщителен и независим как режиссер, а теперь и как бизнесмен.
Шесть недель оставалось до кинофестиваля «Голливудские холмы». Компания «Бай эрренджмент», принадлежащая сестрам-близнецам, заключила вожделенный контракт с «Обсидиан студиос» об организации сопутствующих банкетов. И теперь Лорен с нетерпением ждала возможности познакомиться с загадочной знаменитостью.
— Из достоверных источников мне известно, что сегодня его не будет, — не без сарказма заявила Тори.
Лорен закатила глаза. Проблема была в том, что источники Тори и впрямь были удивительно достоверными. Лорен не могла припомнить ни единого случая, чтобы информация от сестры была ложной или хотя бы неточной. Но надежда умирает последней.
— И все же маякни мне, если увидишь Блэка.
— Блажен, кто верует? — улыбнулась Тори, выходя за дверь.
Шансов, что Блэк почтит гостей своим присутствием, было действительно мало. Одиннадцать месяцев назад он попал в серьезную аварию, получил сильные травмы. В ней же погиб его отец, оставив Гарретта во главе пяти крупнейших голливудских студий. Десять месяцев Гарретт вел весь бизнес из своего дома в Санта-Барбаре. Но месяц назад все изменилось. Ходили слухи, что на «Обсидиан студиос» он стал появляться ежедневно.
Тори вышла за дверь и вдохнула глоток солоноватого воздуха. Малибу был одним из ее любимых мест в мире. Приложив ладонь ко лбу, она осмотрелась. Ни намека на присутствие Гарретта Блэка. Тори спустилась по ступенькам к парковке.
— Мэтт, чем занят? — спросила она, потирая замерзшие руки. Морской ноябрьский воздух был чудесен, но в черном платье без рукавов, выбранном ею для мероприятия, было уже прохладно.
— Нужно отогнать машину к церкви, — отозвался коллега.
Парковка была заставлена автомобилями, и компания получила разрешение оставить несколько машин возле местной церквушки. Лицо Мэтта все еще было бледным. Парень сам почти три недели пролежал с гриппом. Это был его второй рабочий день после выписки.
— Как самочувствие? — спросила Тори.
— Нормально. Боюсь сглазить, — махнул рукой Мэтт. Заметив, что Тори дрожит, как осиновый листок, он снял с себя куртку и подошел к ней. — Держи. Я быстро. Одно колесо здесь, другое там.
С этими словами он нажал кнопку брелока, и салатовый внедорожник отозвался двойным прерывистым сигналом.
Тори накинула не по размеру широкую куртку на плечи, сложила руки на груди. Пользуясь тем, что вокруг никого нет, она скинула неудобные туфли. Шпильки в десять сантиметров — это все-таки перебор. Лорен настаивала, что на все мероприятия сестры должны ходить в туфлях на высоком каблуке. Но если Лорен ходила в них легко и непринужденно, то для Тори это было настоящей пыткой.
Она пошевелила уставшими пальцами. Будь ее воля, она ходила бы только босиком. Разумеется, если погода позволяет. Вот и сейчас прохлада от каменной ступеньки была ей так приятна.
Гул мощного двигателя нарушил вечернюю тишину. На подъездной дороге заблестел красный «мазерати-спайдер». Явно кто-то из главных гостей вечеринки. Мгновенно забыв про боль и неудобство, Тори надела туфли. Она проследила за дорогим авто до полной остановки. Водитель притормозил прямо напротив нее.
Выйдя из машины, он держал голову так, что его лицо оставалось в тени. Поверх черного свитера была надета куртка тоже черного цвета. Чувствовалось, что этот человек не в настроении веселиться. Его лицо показалось Тори знакомым, но она не могла вспомнить, кто это. Наверное, кто-то из современных продюсеров.
Несмотря на ее десятисантиметровые каблуки, гость все равно был значительно выше.
— Ваши ключи, сэр, — уверенно сказала Тори, протягивая вперед ладонь.
— Какая у вас машина? — неожиданно спросил он.
«А вот это уже неприлично», — пронеслось в голове.
— «Мустанг 500 Джи Ти», — ответила Тори.
Он хмыкнул. Ключи от машины свисали с его пальцев.
— У вас нет мужчины-парковщика? — спросил он.
— Есть, но сейчас он отгоняет другую машину.
«Только не дерзи, — говорила себе Тори. — Будь повежливее».
Губы мужчины скривились в недовольной ухмылке.
— Припаркуйте поближе к дому, — произнес он приказным тоном. — Я здесь ненадолго.
«Нет, припаркую-ка я ее возле церкви», — съехидничала про себя Тори.
Ключи упали ей в ладонь, и она уверенно зашагала к автомобилю. Скинув на дорогу неудобные туфли, она занесла одну ногу в салон, как вдруг услышала его голос:
— Мисс!
«Могла бы догадаться, — ругнулась она про себя. — Было ясно, что он не пойдет внутрь, пока я не припаркуюсь».
Тори бросила на него виноватый взгляд.
— Я прошу вас надеть обувь, — произнес он в том же приказном тоне.
— Конечно, — отозвалась Тори, надевая проклятые туфли. — Надеюсь, это останется между нами.
— Боитесь потерять работу? — ухмыльнулся он.
Даже с недоброй улыбкой его лицо вдруг показалось ей привлекательным. Четко очерченные линии, тени темных глаз, волевая челюсть. Не говоря уже о широких плечах. Это была не слащавая красота. Он был красив по-настоящему, по-мужски.
Закинув за плечи убранные в хвост волосы, Тори поправила наушник.
«Будь вежливой», — напомнила она себе.
— Сэр, я надеюсь, вам понравится вечер, — только и сказала она, натянув притворную улыбку перед тем, как захлопнуть дверь.
В салоне стоял дурманящий запах богатой жизни — дорогой кожи, льняного масла и одеколона, по всей видимости принадлежащего мистеру Грубияну. Двигатель зарычал, как голодный лев. От жгучего желания отогнать его машину как можно дальше Тори закусила губу. Нет, все-таки лучше в гараж. Во избежание лишних проблем. Он и так видел, как она села в салон босиком.
Когда Тори вернулась, у входа в дом стояли Мэтт и Джон. Она вернула Мэтту куртку и передала ему ключи от «мазерати», объяснив, где припарковала дорогой автомобиль.
В доме ее ждала Лорен.
— Я не могла с тобой связаться, что случилось?
— Неужели? — Тори постучала пальцем по наушнику. — Наверное, неполадки. — Однако ее больше беспокоило, где находится этот малоприятный собеседник. — Ты не видела тут здоровяка? Он вошел минут пять назад.
Ей не терпелось разглядеть его получше, в нормальном освещении.
— Нет, — коротко ответила сестра. Ее светло-карие глаза — такие же, как у Тори, — сощурились. — Ты что, опять снимала туфли? — догадалась Лорен.
— Ничего я не снимала, — соврала Тори.
— Тори, ты не умеешь врать. Мы же с тобой договаривались.
— Пока ты заставляешь меня носить эти ходули, мы будем возвращаться к этому разговору.
— Это непрофессионально, — настаивала Лорен.
— Меня никто не видел.
— Никто, кроме здоровяка? — Лорен развела руками. — Тори, я слишком хорошо тебя знаю.
— Тогда догадайся, какая моя любимая марка машины.
Лорен удивленно посмотрела на сестру.
— «Мазерати-спайдер», — ответила Тори. — Ты не представляешь, какая это сказка. На несколько минут я просто потеряла голову.
Лорен взяла сестру за руку и отвела в сторону:
— Тори, это очень важное событие. Все должно пройти без сучка без задоринки.
— Успокойся, Лорен. Все идет как нельзя лучше.
Две официантки с подносами, полными деликатесов, прошли мимо сестер.
— А вот и десерт. Осталось накрыть лишь стол со сладостями.
Избавив себя от нотаций родной сестры, Тори прошмыгнула на кухню.
— У Блэка «мазерати», — раздался сзади голос Лорен.
Тори резко повернулась, не веря своим ушам:
— Что?
— Машина Блэка называется «мазерати-спайдер».
Только сейчас Тори поняла, где видела его раньше. Это и был знаменитый Гарретт Блэк. Он постриг волосы и сбросил десяток килограммов. Вот почему она его не узнала. К тому же солнце уже садилось за горизонт.
— Ну что же, — вздохнула Тори. — Можешь считать, что мы познакомились.
— Гарретт, друг мой! — воскликнул Рэй Донован, отходя от группы людей на террасе. Приятели пожали друг другу руки, после чего Рэй прижал Блэка к себе в крепком мужском объятии. — Рад, что ты смог приехать!
— Рад, что пригласил, — лаконично ответил Гарретт и, высвободившись из объятий приятеля, сделал два шага назад. Все разговоры он предпочитал вести на расстоянии.
— Пойдем я угощу тебя чем-нибудь. — Рэй взял Гаррета под локоть и провел в соседнюю комнату. Широкий стол был уставлен самыми разнообразными блюдами, приготовленными, по всей видимости, снующими туда и обратно юными дамами.
— Признаться, я не голоден.
— Друг мой, тебе нужно хорошо питаться! — не унимался Рэй Донован. — От тебя же почти ничего не осталось. Пиджак, бывший когда-то впору, теперь висит как на вешалке. К тому же вкуснее блюд ты не найдешь во всем белом свете. Одна говяжья нарезка чего стоит. Или мясные шарики, обернутые в бекон. Отведай, дружище. Рэй Донован дурного не посоветует.
— По поводу потери веса, — заметил Гарретт. — Позволю тебе напомнить, что у меня была сломана челюсть.
А также раздроблена левая нога и ключица. Огромный внедорожник на всей скорости въехал в бок его автомобиля. Гарретт выжил. Его отцу повезло меньше.
— Да, но мне больно смотреть, как ты превращаешься в привидение.
Гарретт взглянул на Рэя с укором:
— Какое тебе дело до моего внешнего вида?
— Такое, что теперь ты директор студии. И должен выглядеть соответствующе. — Рэй взял тарелку со спагетти, увенчанными грибами и целым ассорти из деликатесов. — Давай возьмем это с собой на второй этаж. Там ты и поделишься со мной последними и, надеюсь, интересными новостями.
Мимо прошла девушка с тарелкой пирожных.
— Диана, дорогая, передай это моему другу.
— Да, мистер Донован. — С самой широкой улыбкой помощница передала тарелку Гарретту.
Прихватив с собой бутерброд, Рэй зашел за угол и провел дорогого гостя по спиральной лестнице вверх. Отсюда открывался обзор на все происходящее внизу. А днем в панорамные окна было видно океан. По всей длине роскошной комнаты тянулся просторный стеклянный балкон.
Гарретт опустился в кожаное бежевое кресло и поставил тарелку на черный стеклянный столик. Он все же откусил шоколадное пирожное — но скорее чтобы не обижать Рэя, чем для собственного удовольствия. Гарретту доводилось пробовать блюда столь изысканные, что Рэй не мог себе представить.
— Как нога? — спросил Рэй.
— Лучше. Если верить врачам, то на девяносто процентов восстановилась.
— Рад слышать, — улыбнулся Рэй, направляясь к бару. — В больнице на тебя было больно смотреть. Тебе вставили штифт?
— Несколько. Полная реконструкция бедра и колена. — За восемь месяцев ему сделали четыре сложные операции. Лишь два месяца назад он снова стал чувствовать ногу. — Так что теперь я наполовину робот.
— Терминатор во главе легендарной студии…
— Я не желал этого, — перебил его Гарретт. Он взял из рук Рэя бокал виски и сделал маленький глоток. Больше нельзя — он на антибиотиках и к тому же за рулем. — Честно сказать, у меня до сих пор это не укладывается в голове.
— Вот как? — удивился Рэй. — Помню, у тебя было столько планов на тот случай, если возглавишь студию. — Он присел на стул из слоновой кости рядом с приятелем.
— Да, но в эти планы входил и отец. Я всегда говорил тебе это.
— Отец настоял, чтобы ты стал креативным директором студии, а потом сам же забраковал все твои решения.
— Вначале я спорил с ним, но потом понял, что это бессмысленно. В какой-то момент он пригрозил, что вообще уволит меня.
— Этого ты не говорил, — удивился Рэй.
— Прости, я не хотел, чтобы кто-нибудь знал. Я был уверен, что отец не включил меня в завещание.
Но за последние шесть лет отец Гарретта не вносил изменения в завещание.
— Ты единственный ребенок в семье, — заметил Рэй. — А студия была бизнесом вашей семьи целых девяносто лет.
— Это так, — тяжело выдохнул Гарретт.
Как бы то ни было, студия теперь стала его собственностью. И только от него зависит, будет она процветать или после девяноста лет успеха все пойдет прахом. Увы, в последнее время тенденции были неутешительны.
Чтобы отвлечься от тревожных мыслей, Гарретт повернул кресло и теперь мог видеть людей внизу. Он сразу заметил среди них эту причудливую парковщицу. Она стояла прямо у входа в зал, общаясь о чем-то с другой женщиной.
Теперь на ней не было той безразмерной куртки, зато было облегающее платье чуть выше колен. Классическое черное платье в лучшем своем проявлении. Оно идеально подчеркивало ее точеную фигуру, прикрывая все то, что нарочито демонстрировали практически все остальные гостьи.
Обе собеседницы повернулись, чтобы поприветствовать кого-то из пришедших. Гарретт моргнул. Затем моргнул еще раз. Неужели он так отвык от алкоголя, что от столь маленького глотка у него уже двоится в глазах? Нет, их действительно двое. Вторая женщина была одета в платье ниже колен, и ее хвост был затянут чуть ниже.
— Что это за шоу двойников? — кивнул он в направлении девушек.
Рэй приподнялся на стуле, чтобы посмотреть, о чем говорит его друг.
— Ах, — улыбнулся он. — Это Лорен и Тори Рэнделл. Это их компания устроила сегодняшний праздник. Премьера «Юных ведьм» тоже их рук дело.
Гарретт удивленно приподнял черные брови. Кто же не слышал о нашумевшей премьере? Даже когда он лежал в больнице практически без сознания, слухи об этом громком событии доходили до него.
— Фильм собрал огромную кассу, — продолжал Рэй. — Но многие до сих пор помнят именно премьерный показ. Когда я решил собрать гостей, я поручил помощнице связаться с близняшками. Их компания называется «Бай эрренджмент».
Звучало как будто знакомо. Возможно, по ассоциации с нашумевшей премьерой.
Однако это направление мыслей тоже не понравилось Гарретту. Слишком много времени стала занимать женщина, всего-то припарковавшая его машину.
Он пристально посмотрел на Рэя:
— Когда ты освободишь мой дом?
Гарретт сдал свой дом Рэю для съемок фильма «Врата опасности», а сам переехал в семейный особняк рядом со студией. С больной ногой отсюда было легче добираться до офиса. Но через пару недель Гарретт уже планировал переехать в собственный дом.
— Минимум через месяц.
— Через месяц? — возмутился Гарретт. — Рэй, какого черта? К тому же мне донесли, что ты вышел за рамки бюджета.
— Да, но в фильме будут сногсшибательные спецэффекты. Еще один месяц и лишние два миллиона сполна отобьются в кассе. — Рэй печально покачал головой. — Знал бы ты, что творится на площадке. Главная звезда Дженна Вик разошлась с парнем и теперь закатывает истерики. А координатор спецэффектов приводит на съемки детей, потому что их няня загремела в больницу.
— Это не проблемы студии, Рэй. Съемки в моем доме уже должны были закончиться. По графику ты уже должен снимать в Вест-Лоте. Через две недели его отдадут под следующую картину. Студия понесет убытки, если мы не уложимся.
Рэй пожал плечами:
— Ты можешь учесть их в бюджете.
Гарретт отрицательно покачал головой. Вот из-за такого отношения дела компании стремительно катились под откос.
— Рэй, ты знаешь, я люблю тебя как брата. Но эпоха резиновых бюджетов закончилась со смертью моего отца. У тебя есть ровно две недели и один миллион. Соберись и возьми все под контроль. Уверен, ты справишься.
Оглядывая стол со сладостями, Тори закинула в рот арахисовый орешек в глазури. Даже цвета идеально сочетаются: красный, черный, серебристый, белый; крупные и мелкие бокалы под мартини. Шоколадные конфеты, карамель, леденцы идеально подходили выбранной под них посуде. Покрытые шоколадом мятные шарики в середине стола представляли собой имя хозяина вечеринки — Рэй.
Не успела она отойти, как гости налетели на сладости. Восторженные ахи и вздохи слышались из-за спины. Все складывалось как нельзя лучше. Она уже успела дать три визитные карточки очень перспективным клиентам. Вечер уже можно назвать успешным. Если бы не конфуз с Гарреттом Блэком.
Едва Тори вспомнила о Блэке, как тот появился из толпы. Неожиданно. Более того, он целенаправленно продвигался к ней.
Тори выдавила улыбку:
— Мистер Блэк, чем могу помочь?
Услышав свое имя, Гарретт поднял одну бровь. Тори держала в руке бокал, наполовину заполненный глазурованным арахисом.
— Именно этим, — ответил он. Затем взялся за бокал и отсыпал орешков в свою крупную ладонь. — Спасибо.
Порядком уставшая от его грубости, Тори решила хоть как-то отреагировать:
— Учтите, я арахисовая наркоманка. Надеюсь, у вас нет аллергии…
— Нет, — оборвал ее Гарретт. — Как вам за рулем моей машины, мисс Рэнделл?
Зато на свое имя ей реагировать не хотелось. Она попросту не знала, хорошо это или плохо, что оно ему известно.
— Однозначно лучшие впечатления за весь вечер, — ответила Тори, стараясь не встречаться с ним глазами. — Пользуясь случаем, хотела бы дать вам вот это. — Она протянула ему визитную карточку.
Гарретт покрутил ее в руках, после чего произнес:
— Будет напоминать мне об этом вечере.
Что это было? Господи боже, он что, заигрывает с ней? Как отнесется к этому Лорен? Что бы за этим ни стояло, но сама Тори ощутила смешанные чувства. Гарретт Блэк словно нащупал потайной рычаг, запускающий механизм ее скрытых эмоций.
Она не нашлась с ответом, а тем временем Гарретт вытащил из ее бокала последний орешек.
— Вы не против? — спросил он тоном, не терпящим возражений.
— Конечно нет.
«Вот урод», — пронеслось в голове.
— Если хотите, я могу насыпать вам отдельный бокал, — предложила Тори.
— Мне достаточно вашего.
Что это — недостаток воспитания или желание прибавить себе крутизны? В любом случае выглядело это ужасно. Но все же была здесь какая-то нестыковка. Тори вспомнила, что ей доводилось слышать о Гарретте Блэке. Кто бы ни описывал его личность, она неизменно слышала два эпитета — «умный» и «трудолюбивый». Нередко говорили и о его богатом внутреннем мире. В глубоком взгляде этих серых глаз и впрямь было нечто такое, что не позволяло поставить эти слова под сомнение.
И все же общение с людьми явно не было его коньком.
— До свидания, мисс Рэнделл, — оборвал ее мысли Гарретт и направился к двери.
— Осторожней на дороге, мистер Блэк, — ответила она.
Ей будет обидно, если что-то случится с такой замечательной машиной.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Свидание с боссом предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других