Сюрприз для независимой женщины

Тереза Карпентер, 2016

Лекси Малоун, молодая одинокая и независимая женщина, поклялась воспитать дочь погибшей подруги, но органы опеки не одобрили ее кандидатуру. Единственный способ удочерить девочку – найти ее отца и уговорить отказаться от своих прав на ребенка в пользу Лекси. Джетро Кальдер – убежденный холостяк и проблем с ним быть не должно. Но они возникли, потому что мистер Кальдер захотел выяснить, достойна ли мисс Малоун стать матерью его малышки. Дело осложняется еще и тем, что Джетро почувствовал чисто мужской интерес к очаровательной женщине…

Оглавление

Из серии: Поцелуй – Harlequin

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Сюрприз для независимой женщины предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 2

Попалась! Лекси растерянно заморгала. Быстро же Джетро вывел лазутчицу на чистую воду. Однако смотрела она вовсе не на мобильник, а на его запястье. Рукав пиджака и манжет рубашки сползли, и Лекси заметила ту самую приметную родинку. По форме похожа на стрекозу, только силуэт размытый и неровный. Увидев часть этого пятна на фотографии, где Кальдеру вручали ту самую премию, Лекси была потрясена до глубины души и поняла, кто отец ее драгоценной крестницы. А прочтя слова об упорном нежелании заводить семью, Лекси подумала, что это знак свыше. С помощью Кальдера она сможет вернуть Жаси.

Тот же редкий цвет глаз, та же родинка. Сомнений не оставалось.

— Мисс Малоун! — Джетро нетерпеливо прищелкнул пальцами у нее перед носом.

Растерянно моргнув, Лекси принялась разглядывать его непроницаемое лицо. Если сейчас Лекси все испортит, ей никогда уже не получить опеку над девочкой. Глядя Кальдеру прямо в глаза, Лекси стала сознаваться:

— Простите. Вы правы. Я действительно не являюсь сотрудницей эскорт-агентства.

Джетро удивленно вскинул темные брови. Явно ожидал, что «преступница» начнет отпираться.

— Значит, подстерегли меня в ресторане и притворились девушкой из агентства, чтобы со мной познакомиться?

— Что? Нет, конечно!

Брови Кальдера снова взлетели вверх. Неужели она ненароком его оскорбила? Лекси пожала плечами. Как бы там ни было, лучше держаться поближе к правде и при этом не подставить Салли Истон.

— Сегодня день рождения моей подруги Аллайи. Она работала в этом агентстве. Аллайя погибла полгода назад. Мне нужно было как-то отвлечься, вот и позвонила Салли. Попросила, чтобы подкинула мне подработку на один вечер. Им как раз нужен был кто-нибудь на замену. Девушка, которая должна была сопровождать вас, не смогла прийти, и вот я здесь.

— Не смогла прийти? — В голосе Кальдера явственно слышалось подозрение.

— Да. Если хотите, можете ей позвонить.

Лекси затаила дыхание. Только бы у Салли не было неприятностей.

— Вы знали, кто я такой.

— Да. Прочитала в статье. И вы ведь, кажется, знали Аллайю? Аллайю Уэст?

Кальдер отвел глаза, но кивнул.

— Пару раз она меня сопровождала. Вы сказали, Аллайя погибла?

— Да, в автокатастрофе. Чуть больше полугода назад.

— Печально слышать. Очень милая девушка.

Посмотрев в окно, Лекси увидела, что они проезжают по сверкающему огнями Лас-Вегас-Стрип.

— Простите, если в качестве спутницы я вас не устраиваю. Можете высадить меня прямо здесь. — Лекси кокетливо похлопала ресницами. — Или дадите еще один шанс?

— А теперь вы определенно пытаетесь меня очаровать.

— Нисколько. — Лекси закатила глаза и покачала головой. — У вас слишком раздутое самомнение. Я бы на вашем месте вела себя поскромнее. У меня чисто деловое предложение: совершенно бесплатно готова сопровождать вас на это ваше мероприятие. Не придется в спешке искать другую кандидатуру.

— Неужели хотите провести вечер с мужчиной, у которого раздутое самомнение?

— Бывало и похуже.

— Что ж, принимаю ваше предложение, но при одном условии: я должен заплатить вам за работу.

Лекси растерянно моргнула.

— Почему?

— Предпочитаю не выходить за профессиональные рамки.

— Значит, хотите, чтобы я вас подстригла? — не удержавшись, поддела его Лекси.

— Что? — Джетро озадаченно нахмурился. — При чем тут стрижка?

У этого мужчины начисто отсутствовало чувство юмора, не говоря уже об умении наслаждаться жизнью.

— Вы же сами сказали: наши отношения не должны выходить за профессиональные рамки. А по профессии я парикмахер.

— Вы прекрасно поняли, о чем речь.

— Да, угадали — я просто над вами подшучиваю. Ну, тут вы сами виноваты — сидите с напыщенным видом, будто индюк.

— Раздутое самомнение… напыщенный индюк… что дальше? — пробормотал Кальдер.

— Ну, первые два пункта можете объединить — это просто два названия одного и того же качества.

— Просто не люблю непонятных отношений и предпочитаю ясность. Что тут плохого?

— А-а-а, поняла, куда вы клоните. Не волнуйтесь — это не свидание.

— Совершенно верно. А поскольку сам я свое время ценю, хочу заплатить вам за ваше.

— Да бросьте. Не надо никаких денег. — Лекси погладила его по колену и лучезарно улыбнулась. — Сходим, как друзья.

Джетро едва не поперхнулся.

— Какие же мы друзья? Только что познакомились…

— Бывает, люди с первой встречи чувствуют друг к другу расположение и становятся друзьями на всю жизнь. Щелк — и готово!

— У нас с вами ничего не щелкало.

— Между прочим, у нас даже есть кое-что общее, — перебила Лекси. — Мы оба знали Аллайю.

И вообще, подумала Лекси, если кому-то и нужен хороший друг, то этому мужчине. Бедняга никого близко к себе не подпускает. Почему-то Лекси не хотелось бросать его сегодня одного. Возможно, потому, что он отец ее любимой Жаси. А может, Лекси просто стало его жаль.

— Чем не повод для дружбы? — прибавила она.

Пальцы Кальдера коснулись ее руки.

— Похоже, вы с Аллайей были близкими подругами?

С трудом сдерживая слезы, Лекси кивнула и машинально пожала руку Кальдера, как бы благодаря за сочувственный жест.

— Провести сегодняшний вечер с человеком, который был с ней знаком, для меня уже достаточная плата.

— Ну хорошо. — Джетро чуть отодвинулся. — Но помните — это ни в коем случае не свидание.

— Учту. Значит, колыбельную вы мне не споете и на ночь не поцелуете.

Кальдер опустил голову с таким видом, будто терпение у него вот-вот закончится. Но Лекси показалось, что она заметила в уголках его губ робкую улыбку.

— Сегодня в галерее «Максим» открывается выставка. На нее мы и едем.

В ярко-голубых глазах Лекси сверкнуло любопытство.

— Здорово! Слышала про эту галерею. Вот только предупреждаю — в искусстве совсем не разбираюсь.

— В этом нет необходимости, — заверил Джетро.

Он до сих пор удивлялся, как его угораздило пригласить эту девушку на выставку. Обычно Кальдер старался не принимать спонтанных решений. Да и обман не приветствовал — ни в каком виде. Однако были в этой девушке удивительная легкость и жизнерадостность, которые сразу ему понравились. Не говоря уже о таком редком качестве, как искренность.

— Это хорошо. Поскольку моих познаний в искусстве хватает только на то, чтобы решить, что мне нравится, а что нет. А понравиться мне может все что угодно — от хорошего портрета Элвиса Пресли до картины с улыбающейся старушкой. И при этом мне совершенно все равно, представляет полотно какую-нибудь ценность или нет.

— Бархатный портрет Элвиса Пресли особой художественной ценности не представляет.

Лекси рассмеялась и подтолкнула его плечом.

— Ну, уж это даже я знаю. Но люблю творчество Элвиса, а еще мне нравятся цвета. Когда смотрю на эту картину, хочется думать, что на небесах у него все хорошо.

Джетро тоже нравились песни Элвиса Пресли. Подумать только — у них с Лекси нашлось кое-что общее!

— Значит, не верите, что Элвис просто сбежал и теперь тайно проживает где-то далеко?

— Нет. — Лицо Лекси на секунду стало грустным. — Конечно, хорошо бы, но музыка была для него настолько важна, что он просто не смог бы забросить любимое дело на столько лет.

И тут Кальдер был тоже с ней совершенно согласен. От растерянности он решил перейти в наступление.

— Сколько вам лет? — насмешливо спросил он. — Двадцать три? Двадцать четыре? Для поклонницы Элвиса вы слишком молоды.

— Глупости. Хорошую музыку любят все. И кстати, мне двадцать семь.

К счастью, Лекси оказалась не настолько юной, как он опасался, — или лучше будет сказать, к несчастью? Отбросив все соображения здравого смысла, Кальдер решил позволить себе маленькую слабость и насладиться приятным вечером в компании Лекси.

— Приехали.

Машина плавно затормозила. Джетро открыл дверцу и вышел.

— Добрый вечер, мистер Кальдер, — сразу же поприветствовал его швейцар в форме. — Рады снова видеть вас в «Сизарс-пэлас».

— Спасибо. Мы приехали на открытие выставки Киттрелла.

Джетро протянул молодому афроамериканцу чаевые, а потом помог Лекси выйти из машины.

— Шон! — радостно воскликнула она и заключила парня в объятия. — Уже вернулся? Молодец! Как мама?

Под суровым взглядом Джетро Шон принялся смущенно переминаться с ноги на ногу, но, повернувшись к Лекси, искренне и тепло улыбнулся.

— Слава богу, снова на ногах. Операция на колене прошла успешно.

— Это хорошо. Передавай привет.

Джетро взял ее за руку и спросил:

— Вы что, знакомы со всем обслуживающим персоналом Лас-Вегаса?

— Не со всем, но со многими. Если не считать туристов, Лас-Вегас — город маленький.

— Ясно.

— Вас что-то смущает?

Кальдер устало вздохнул:

— Нет, просто люблю делать дела быстро и четко, безо всякой ненужной болтовни.

— Ненужной? — возмутилась Лекси. — К вашему сведению, мне было правда интересно, как здоровье матери Шона.

— Проблема не в этом.

— А в чем?

Они шли по знаменитой торговой галерее отеля, и, несмотря на широкий шаг Кальдера, Лекси не отставала.

— Когда вы со спутником мужского пола, неприлично накидываться с объятиями и поцелуями на других мужчин.

— У нас же не свидание, — произнесла Лекси тоном, который Кальдеру почему-то не понравился.

— Какая разница? Главное, что мы пришли сюда вместе.

— Ой, сейчас начнется гроза! Обожаю! Можно посмотреть?

Не дожидаясь ответа, Лекси вприпрыжку — да, именно вприпрыжку! — подбежала к каменной скамье и, усевшись поудобнее, принялась смотреть на фонтан. Кальдер подошел к ней. Почему-то он был рад, что уступил ее капризу. Радостная Лекси похлопала по скамье, приглашая его сесть рядом. Но тут же смутилась и вскочила.

— Извините, совсем из головы вылетело! Нам же надо на выставку!

— Сядьте и смотрите спокойно. — Кальдер занял место рядом с ней. — А когда придем в галерею, взамен вы сделаете кое-что для меня.

— Договорились.

Лекси села, и их колени соприкоснулись. Между тем ясное небо на потолке отеля сменилось серыми тучами, озаряемыми вспышками молний.

— У вас же все строго по регламенту, — прибавила Лекси.

Кальдеру ее комментарий не понравился. Что ее, собственно говоря, не устраивает?

— А вы, я вижу, все никак не угомонитесь. Ладно, не хотите — не надо. Найду кого-нибудь другого.

— Ах, какие мы обидчивые.

Лекси дружески подтолкнула его плечом. С пухлых губок слетел испуганный возглас, когда раздался раскат грома.

— Обожаю все эти спецэффекты. Не понимаю, как все остальные могут спокойно ходить мимо и не обращать на них внимания.

— Наверное, они их уже сто раз видели.

Сам Кальдер даже не мог припомнить, когда в последний раз останавливался полюбоваться небом на потолке торговой галереи. Вдобавок оно чудесно дополняет обстановку древнеримского города.

— О чем думаете?

— Может, нам в «Пиннакл» тоже устроить нечто подобное, когда будем делать ремонт? Можно еще изобразить на стенах сцены боя.

— И огонь, как будто от пожара. А можно придумать что-нибудь поинтереснее. Скажем, эффектный закат. Или звездный дождь.

— Туристы будут в восторге. Еще бы — атмосфера наших компьютерных игр будет воссоздана в точности!

Кальдеру понравилась творческая жилка Лекси. К тому же все свои идеи она выкладывала в открытую, ничего не требуя взамен. Между тем небо над ними начало проясняться. Перестали сверкать молнии. Лекси встала и разгладила платье на бедрах.

— Мысль хорошая, но позвольте спросить: что именно я должна для вас сделать на открытии галереи? Вы говорили о какой-то услуге.

Оглавление

Из серии: Поцелуй – Harlequin

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Сюрприз для независимой женщины предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я