Моим заданием было перевезти особую пассажирку, но держать с ней дистанцию. Вот только с самого начала всё пошло не так. Стоило взглянуть на свой «заказ», как я понял, что попал в огромные неприятности, ведь не желать эту невинную, но безумно соблазнительную девушку — невозможно. Да и как устоять, когда моя пассажирка делает всё, чтобы окончательно свести меня с ума?
Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Пассажирка. Спасти и не влюбиться» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Глава 6. Откровения
Эвелин Морель
Бросив украдкой взгляд на хмурое сосредоточенное лицо пилота, я прикусила щёку изнутри.
Ну вот кто меня тянул за язык? С чего мне вообще захотелось вдруг пооткровенничать с посторонним человеком? Всё-таки Фил Хартвуд действовал на меня странно. Или это такая резкая смена привычного жизненного уклада сыграла роль, но в любом случае после недавних признаний стало неловко. Этому мужчине не было дела до моих переживаний.
— Мисс Морель, вам нужно подготовиться. Сейчас будет резкий рывок и пару минут будет трясти. Не бойтесь. Мы просто войдём в гиперпространство и станем на курс. После этого я отведу вас в каюту и покажу всё, что нужно знать, — через несколько минут молчания произнёс пилот.
— Хорошо. Спасибо, что предупредили, — вежливо отозвалась я, заслужив этими словами новый нечитаемый взгляд от мистера Хартвуда.
Спустя пару секунд меня сильно вжало в мягкую обивку кресла, а потом катер мелко завибрировал, рождая внутри неприятное ощущение, но, несмотря на испытываемую перегрузку, я глупо радовалась происходящему.
Мне нравилось это чувство свободы и полёта, отсутствие рядом телохранителей и даже щекочущее ощущение опасности, поэтому я открыто улыбалась, глядя на то, как статичная картинка звёзд на долгую минуту смазалась, а потом снова сфокусировалась, но уже с другого угла.
Фил стал щёлкать тумблерами, отдавал голосовые команды автопилоту, а потом легко встал со своего места и приблизился ко мне.
— Я отстегну ремни, — предупредил меня мужчина, замерев на полпути, как будто не решался без этих слов ко мне приблизиться.
— Я поняла. Всё нормально. Я вам доверяю, мистер Хартвуд. Делайте то, что нужно, — отозвалась я.
— Ладно, — произнёс пилот, окинув меня очередным внимательным взглядом. Несмотря на предупреждение, ощущение от прикосновения мужских ладоней заставило меня вздрогнуть. Обычно я не любила, когда меня касались посторонние люди, но сейчас было приятно и странно волнующе.
Тихо щёлкнула пряжка на ремнях, и пилот поспешил отодвинуться.
— Пойдёмте, мисс Морель. Я покажу вам каюту и камбуз. Хочу сразу предупредить, что «Комета» — это не круизный лайнер. Не стоит ожидать особенных удобств. На кухне есть запас питательного концентрата, но имеются и привычные продукты. Я буду готовить для нас двоих, когда будет такая возможность, в остальное время вам придётся обходиться концентратом, — сказал мужчина, пропуская меня первой в узкий проход.
— Я умею готовить. Могу взять это на себя, — предложила я, покачиваясь на нетвёрдых ногах.
Как бы мне ни нравилось начало моего путешествия, а перегрузки и усталость от тяжёлого дня дали о себе знать.
— Осторожнее, — придержал меня за талию пилот. — Серьёзно умеете? — удивлённо поинтересовался Фил Хартвуд, направляя меня в сторону коридора.
— А что в этом удивительного? — уточнила я.
— Мне казалось, что у единственной наследницы «МорельИндастриз» должен быть целый штат прислуги, — пояснил мужчина.
— Так и есть. Папа любит домашнюю кухню. Я попросила нашего повара научить меня кое-чему. Многого не обещаю, но могу достойно готовить супы, овощи, мясо и так по мелочи, — ответила я.
— Вашему отцу очень повезло с вами, Эвелин, — произнёс Фил Хартвуд.
— Да, он всегда именно так и говорит. Хотя я не вижу ничего особенного в том, чтобы позаботиться о единственном близком человеке. К тому же папа в последнее время очень редко бывал дома, поэтому каждый наш совместный ужин был уже событием для меня, — улыбнувшись, призналась я.
Я и правда любила проводить время на кухне, предвкушая, как отец будет прикрывать глаза от удовольствия, пробуя мои кулинарные эксперименты.
— У главы такой серьёзной корпорации наверняка очень много работы, — предположил мужчина, пропуская меня в дверь камбуза.
Данное помещение было небольшим, но оборудованным компактным рабочим местом и столиком, стоявшим в углу. Конечно, ничего общего с привычной мне кухней не было, кроме варочной электрической панели и конвертерной печки. Дизайн тоже был аскетичным: стены отделаны теми же панелями, что и коридор, мебель прочно закреплена на полу, и много мест для хранения, которые я намеревалась позже сама изучить.
— Да, это так. Если честно, то я бы предпочла, чтобы папа меньше работал, но это невозможно, — честно сказала я.
— Понимаю. Присаживайтесь пока за стол, я приготовлю нам по паре сэндвичей, а потом провожу вас в каюту. Вы смелая девушка, но уже едва стоите на ногах, — похвалил меня пилот.
— День выдался неожиданно длинным, — не стала спорить я, присаживаясь на один из двух стульев.
Фил Хартвуд на камбузе двигался также легко и уверено, как и в кабине пилота. В руках мужчины нож ловко отделял ровные ломтики ветчины и помидоров, которые потом укладывались на хлеб и листы зелени.
До тех пор, пока пилот не подал мне аппетитный бутерброд, я не и не задумывалась о том, как успела проголодаться, а сейчас с удовольствием ела, наслаждаясь угощением.
— Чай, кофе, сок? — уточнил Хартвуд.
— Чай зелёный без сахара, — отозвалась я, прожевав кусочек сэндвича.
Следующие несколько минут мы молча ужинали, думая каждый о своём, а потом Фил проводил меня в крошечную, но вполне уютную каюту, где я практически сразу уснула, даже не сняв с себя одежды.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Пассажирка. Спасти и не влюбиться» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других