1. Книги
  2. Современная зарубежная литература
  3. Уильям Сомерсет Моэм

На вилле

Уильям Сомерсет Моэм (1941)
Обложка книги

Италия, 30-е годы. На роскошной вилле недалеко от Флоренции отгородилась от мира легкомысленная компания эстетствующих светских львов и львиц и их богемных приятелей. Они развлекаются изысканными разговорами и любовными интрижками, устраивают бесконечные званые ужины и танцы, делая вид, что этот образ жизни — самый подходящий. Однако их искусственная реальность разбивается вдребезги, когда на вилле происходит убийство…

Оглавление

Купить книгу

Приведённый ознакомительный фрагмент книги «На вилле» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 3

Обедали они долго, и только в начале двенадцатого принцесса попросила принести счет. Когда стало очевидно, что они уходят, скрипач, который сыграл им, подошел с тарелкой. На ней лежали несколько монет, которые положили на нее обедавшие за другими столиками, и три-четыре мелкие купюры. Другого вознаграждения оркестр не получал. Мэри открыла сумочку.

— Не беспокойтесь, — остановил ее Роули. — Я ему заплачу.

Достал из кармана купюру в десять лир и положил на тарелку.

— Я тоже хочу ему кое-что дать, — ответила Мэри и добавила столировую купюру. На лице скрипача отразилось изумление, он пристально всмотрелся в Мэри, поклонился и отошел.

— Зачем вы дали ему столько денег? — воскликнул Роули. — Это же абсурд.

— Он играет плохо и выглядит таким несчастным.

— Но они ничего такого не ожидают.

— Знаю. Потому и дала. Для него это так много значит. Эти деньги могут изменить его жизнь.

Итальянские гости разъехались на своих автомобилях. Чету Трейлов принцесса взяла с собой.

— Вы сможете завезти Роули в отель, Мэри? — спросила она. — Мне туда не по пути.

— Вы не против? — осведомился Роули.

Мэри заподозрила, что об этом они уговорились заранее. Она знала, что эта похотливая старуха обожала устраивать любовные интрижки, а Роули ходил у нее в любимчиках, но не нашла повода отказать в столь логичной просьбе и сказала, что подвезет с радостью. Они сели в машину и поехали вдоль набережной. Полная луна ярко освещала дорогу. Они практически не разговаривали. Роули чувствовал, что она занята мыслями, не имеющими к нему ни малейшего отношения, и не хотел в них вторгаться. Но по приезде в отель сделал Мэри предложение, от которого она не смогла отказаться.

— Такая великолепная ночь. Лечь сейчас в постель — просто преступление. Почему бы нам не поездить под этой луной? Вам же не хочется спать?

— Нет.

— Так давайте покружим по окрестностям города.

— Не слишком ли для этого поздно?

— Вы боитесь страны или меня?

— Я не боюсь.

Она поехала, сначала вдоль реки, но вскоре между полей. Лишь изредка у дороги встречался коттедж или вдалеке виднелся выбеленный фермерский дом, окруженный чернеющими в лунном свете кипарисами.

— Вы собираетесь выйти замуж за Эдгара Свифта? — внезапно спросил он.

Она посмотрела на него.

— Вы знали, что я думала о нем?

— Откуда?

Она помолчала, прежде чем продолжить разговор.

— Прежде чем уехать, он сделал мне предложение. Я сказала, что дам ему ответ, когда он вернется.

— То есть в него вы не влюблены?

Мэри сбросила скорость. Похоже, ей хотелось поговорить.

— С чего вы так решили?

— Если бы любили, вам бы не потребовались три дня на раздумья. Вы бы тут же сказали «да».

— Наверное, это правда. Я в него не влюблена.

— Он-то в вас влюблен.

— Он был другом моего отца, и я знаю его всю жизнь. Я видела от него только добро, когда оно требовалось мне больше всего, и я ему благодарна.

— Он, должно быть, на двадцать лет старше вас.

— На двадцать четыре.

— Вы ослеплены должностью, которую он должен занять?

— Возможно. Вы не думаете, что так отреагировали бы большинство женщин? В конце концов, ничто человеческое мне не чуждо.

— Вы думаете, это большое удовольствие — жить с человеком, которого не любишь?

— Но я не хочу любви. Любовью я сыта по горло.

Неистовость, с которой она произнесла эти последние фразы, удивила Роули.

— Странно слышать такое от женщины в вашем возрасте.

Город остался далеко позади, они ехали по узкой дороге. С безоблачного неба светила полная луна. Мэри остановила автомобиль.

— Видите ли, я безумно любила моего мужа. Мне говорили, что только дура может пойти за него. Мне говорили, что он — игрок и пьяница, но я не обращала на это внимания. Он очень хотел жениться на мне. Тогда денег у него было предостаточно, но я вышла бы за него, будь он нищим. Вы и представить себе не можете, каким обаятельным был он в то время, каким красивым, веселым и беззаботным. Мы так веселились вместе. Так радовались жизни. Трезвым он был таким добрым, мягким, нежным. Зато выпив, становился шумным, хвастливым, вульгарным, драчливым. Выглядело это ужасно. От стыда я места себе не находила. Но сердиться на него не могла. Потом он так корил себя за случившееся. К выпивке его не тянуло. Со мной он никогда не прикладывался к спиртному, выпивал только в компании, и после двух или трех бокалов уже не мог остановиться. Обычно я дожидалась, пока он напивался до такой степени, что более не мешал мне увести его, и укладывала в постель. Я делала все, что могла, чтобы излечить его, но напрасно. Ничего не помогало. Мне пришлось стать его сиделкой и нянькой. Он страшно злился из-за того, что я пыталась ограничить его в общении с другими людьми, но что еще я могла сделать? Это было так трудно. Я не хотела, чтобы он видел во мне тюремщицу, но я делала все, что могла, лишь бы оградить его от выпивки. Иногда я срывалась, и мы страшно ссорились. Видите ли, он еще был картежником и, напившись, просаживал сотни фунтов. Если бы он не умер, то полностью бы разорился, а мне не осталось бы ничего другого, как вернуться на сцену, чтобы содержать его. Так что теперь мой годовой доход — несколько сотен фунтов, и у меня остались те драгоценности, которые он подарил мне, когда мы только поженились. Иногда он не возвращался всю ночь, и я знала, что он набрался и подцепил первую же подвернувшуюся под руку женщину. Сначала я жутко ревновала и расстраивалась, но потом стала отдавать предпочтение этому варианту, потому что он не приходил домой и не занимался любовью со мной, разящий перегаром, с перекошенным лицом. В такие моменты я знала, что его побудительный мотив — не страсть, а виски, только виски. Я или другая женщина — значения для него не имело. От его поцелуев меня мутило, а его желание — ужасало и унижало. Утолив свою похоть, он тут же проваливался в пьяный сон и начинал храпеть. Вы удивились, когда я сказала, что сыта по горло любовью. Долгие годы она приносила мне только унижение.

Конец ознакомительного фрагмента.

Оглавление

Купить книгу

Приведённый ознакомительный фрагмент книги «На вилле» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Вам также может быть интересно

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я