Цукико ведет уединенный образ жизни. По ее мнению, она не создана для любви и привыкла коротать одинокие вечера в баре, где однажды случайно встречает своего школьного учителя. Он тоже живет один в слегка заброшенной квартире, где собирает странные предметы. Учитель и Цукико заключают между собой негласный договор о разделении одиночества. Они выбирают одну и ту же еду, ищут общества друг друга, и им трудно расстаться, хотя иногда они пытаются убежать: учитель — в воспоминания о бросившей его жене; Цукико — о бывшем однокласснике. По мере того, как Цукико и учитель сближаются, течение жизни отмечается нежными намеками на смену времен года: от согревающих до освежающих напитков, от распускания почек на деревьях до цветения сакуры… Это трогательная, забавная и захватывающая история о современной Японии и старомодной романтике. В формате a4.pdf сохранен издательский макет книги.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Портфель учителя» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Цыплята
Учитель предложил вместе сходить на базар, что организовывают три раза в месяц.
— Базар у нас бывает восьмого, восемнадцатого и двадцать восьмого числа каждого месяца. В этот раз двадцать восьмое число как раз выпадает на воскресенье — ты, думаю, должна быть свободна, — с этими словами учитель достал из черного портфеля блокнот.
— Двадцать восьмое, говорите? — Я медленно пролистала свой ежедневник. Конечно же, на названную дату у меня не было никаких планов, но я ответила с крайне важным видом: — Да, двадцать восьмого я вполне свободна.
Учитель взял толстую авторучку и красивым почерком вывел на странице двадцать восьмого числа: «Поход на базар с Цукико. Встречаемся в полдень на автобусной остановке».
— Встретимся в полдень, — сказал мужчина, убирая блокнот в портфель.
Встреча с ним средь бела дня — большая редкость. Обычно наши встречи проходят в полутемном баре, где мы садимся рядом и Выпиваем, используя в качестве закуски холодный или отварной тофу[6] — это зависит от сезона. К тому же эти встречи обычно бывают случайны. Временами мы не видим друг друга по несколько недель, временами — встречаемся едва ли не каждый вечер.
— А что продают на базаре? — спросила я, наливая себе саке.
— Как и на всяком базаре — разные нужные в быту вещи.
Идея пойти вместе с учителем рассматривать разные бытовые товары показалась мне странной, ну да ладно. Я тоже записала в свой ежедневник: «В полдень на автобусной остановке».
Учитель медленно осушил свою чарку и снова наполнил ее. саке он наливал с легким бульканьем, немного наклонив бутылочку к маленькому сосуду. Однако он держал бутылочку не впритык, а поднимал ее над столом и наклонял, держа даже выше, чем чарку. саке текло тонкой струйкой, словно чарка его притягивала. Ни капли не проливалось мимо. Потрясающее мастерство. Я как-то раз попыталась повторить за учителем, но у меня ничего не вышло — я почти все пролила. Полный провал. С тех пор я совершенно не изящно наливала саке, крепко держа чарку в левой руке, а правой максимально приближая к ней бутылочку.
К слову, как-то раз один из коллег сказал, что я не умею соблазнительно подавать алкогольные напитки. Понятие соблазнительности жутко устарело, но ожидание соблазнительности от женщины, просто подающей алкогольные напитки, еще более старомодно. Удивленная, я пристально уставилась на коллегу. Уж не знаю, что он себе вообразил, но после бара он попытался меня поцеловать. «Ну уж нет!» — решила я и оттолкнула его.
— Не бойся, — прошептал коллега, убирая мои руки и снова приближая свое лицо к моему.
Как старомодно… Едва сдерживая смех, я с самым серьезным выражением лица сказала:
— Сегодня неподходящий день.
— Неподходящий день?
— Сегодня несчастливый день. Завтра — тоже, двадцать седьмой день шестидесятидневного цикла[7].
— Чего?..
Оставив ошарашенного коллегу одного в темноте, я убежала и скрылась в метро. Спустившись по лестнице, я еще некоторое время продолжала бежать. Убедившись, что коллега не побежал следом, я сходила в уборную и тщательно вымыла руки. Глядя на себя в зеркало, я захихикала.
Учитель не любит, когда алкоголь наливает кто-то другой. И саке, и пиво он всегда наливает себе сам. Однажды мне довелось налить учителю пива. В тот миг, когда я наклонила бутылку к его бокалу, он лишь немного сдвинулся — на волос, ну, может, на три. Но ничего не сказал. Когда бокал был наполнен, учитель тихонько поднял его, чуть слышно произнес: «До дна!» — и махом выпил. Осушив бокал, он немного закашлялся. Сразу видно — торопился, хотел выпить как можно быстрее. Следующий бокал он налил сам, и когда я подняла бутылку, собираясь долить, учитель выпрямился и отказался:
— Спасибо, но не надо — я предпочитаю наливать себе сам.
С тех пор я больше не пыталась ему налить. А вот учитель временами мне наливал.
На остановку я пришла первой, учитель подошел через несколько минут. Оба мы явились раньше назначенного времени: я — на пятнадцать минут, он — на десять. День выдался ясный.
— Как дзельквы расшумелись, — заметил учитель, глядя на раскидистые деревья рядом с остановкой.
Густые ветви дзелькв и правда раскачивал ветер. Он не казался таким уж сильным, но где-то высоко над нами широко разлетались маленькие веточки. Стояла летняя жара, но влажность была низкая, так что в тени было прохладно.
Мы доехали на автобусе до храмового квартала и прошли немного пешком. На учителе были стильная гавайская рубашка и панама.
— А вам идет, — заметила я.
— Да ладно тебе, — быстро ответил мужчина и ускорил шаг.
Какое-то время оба мы молча двигались быстрым шагом, но потом учитель, чуть замедлившись, спросил:
— Не хочешь перекусить?
— Да я скорее слегка запыхалась, чем голодная, — улыбнулась я, на что он промолвил:
— А тебе бы только шутить, Цукико.
— Я и не шучу. Зато вы у нас модник…
Но учитель, ничего не ответив, вошел в двери ближайшего бэнто-кафе.
— Особое бэнто со свининой и кимчи, пожалуйста, — обратился он к сотруднице заведения и снова повернулся ко мне, словно спрашивая: «А ты что возьмешь?»
В меню кафе было столько блюд, что я вообще ничего не понимала. На миг мой взгляд остановился на бэнто с яичницей-глазуньей, но мне не понравилось, что там именно глазунья, а не просто желток. Вот уж правда, стоит растеряться на миг — и все, становишься бесконечно нерешительным.
— Мне тоже бэнто со свининой и кимчи. — В итоге я заказала то же блюдо, что и учитель.
Мы присели на лавку в уголке зала в ожидании заказа.
— А вы, смотрю, привыкли заказывать еду в кафе, — заметила я, на что он кивнул.
— Я ведь один живу. А ты сама готовишь?
— Когда в отношениях — готовлю, — поведала я, и учитель кивнул с серьезным видом:
— Ну, это-то само собой. Может, и мне подружку завести?.. Или двух.
— Две-то вам зачем?.. Не потянете ведь.
— Больше двух — точно не потяну.
Пока мы вот так болтали всякий вздор, наш заказ приготовили. Сотрудник кафе заботливо положил два разных по размеру бэнто в пакеты.
— Что-то размер разный, — шепотом произнесла я учителю, — хотя заказывали одно и то же…
— Ты же заказала обычное бэнто, а не особое, — так же тихо проговорил мужчина.
Когда мы покинули кафе, ветер усилился. Учитель взял пакет с бэнто в правую руку, а левой придерживал панаму.
Вдоль дороги стали появляться торговые палатки. В одних продавались таби[8] на резиновой подошве, в других — складные зонты, в третьих — поношенная одежда, в четвертых — книги, старые и новые вперемешку… Постепенно такие ларьки заполнили все пространство по обеим сторонам дороги.
— Сорок лет назад, во время тайфуна, здесь все затопило.
— Сорок лет назад?
— Людей тоже погибло немало.
Учитель сказал, что тогда же здесь и стали проводить базары. На следующий год после наводнения рынок стал меньше, но еще через год базар стали проводить трижды в месяц. Торговая площадь ширилась год от года, теперь она простирается аж до следующей автобусной остановки, и киоски вдоль дороги работают и помимо базарных дней.
— Сюда, — позвал учитель, сворачивая с дороги и входя в небольшой парк.
Парк был безлюден. На дороге было полно народу, но здесь, в парке, всего в паре шагов от нее стояла абсолютная тишина. Учитель подошел к торговому автомату у входа и купил две бутылки зеленого чая.
Сев рядом на скамейку, мы открыли бэнто. Сразу же запахло кимчи.
— А у вас особое бэнто, да?
— Совершенно верно, особое.
— Интересно, чем же оно отличается от обычного.
Мы оба пристально воззрились на два бэнто.
— Кажется, никакой особой разницы нет, — весело сказал мужчина.
Я сделала глоток чая. Несмотря на ветер, в такой жаркий летний день очень хотелось пить. Холодный чай приятно увлажнял горло.
— Как ты аппетитно ешь, — заметил учитель с легкой завистью, глядя, как я поливаю рис бульоном от свинины с кимчи. Сам он уже все съел.
— Уж простите, что не соблюдаю манеры.
— Манеры у тебя и правда не очень. Но ешь ты весьма аппетитно, — повторил свои недавние слова мужчина, закрывая пустую коробку от бэнто и возвращая на место скреплявшую ее резинку.
Парк был засажен вперемежку дзельквами и сакурами. Наверное, парк довольно старый — деревья сильно выросли.
Когда мы прошли мимо бакалейных магазинчиков, стало больше ларьков с едой. Где-то продавались бобовые, где-то — самые разные морепродукты, где-то — разложенные по корзинкам мелкие креветки и рачки, а где-то — бананы. Учитель останавливался у каждого из них и заглядывал внутрь, чуть отойдя от входа в ларек и приосанившись.
— Смотрите, какая тут свежая рыба.
— Над ней летает много мух.
— Ничего удивительного, мухи всегда летают в таких местах.
— Учитель, может, купите вон ту курицу?
— О, живая курица. Нет, ощипывать уж слишком сложно.
Мы рассматривали товары в магазинах, болтая обо всякой ерунде. Киосков становилось все больше. Продавцы в стоящих вплотную друг к другу ларьках наперебой зазывали покупателей.
— Мам, эта морковка выглядит вкусной, — сказал ребенок матери, нагруженной сумками с покупками.
— Так ты же морковку не любишь, — удивилась та.
— Но она же такая аппетитная! — самым умным тоном объяснил ребенок.
— О, мальчик, а у тебя глаз наметан! У нас вкуснейшие овощи! — громко похвалился хозяин ларька.
— Интересно, а морковь и правда такая вкусная? — Учитель внимательно пригляделся к товару.
— По-моему, самая обычная морковка.
— Хмм…
Панама учителя немного съехала набок. Мы шагали, влекомые окружающей толпой, и порой я теряла его из виду. В такие моменты я искала учителя, следуя за макушкой его панамы — только ее и было видно в толпе. Сам же мужчина совершенно не обращал на меня внимания. Он замирал у каждого заинтересовавшего его киоска, словно собака, что останавливается у каждого столба.
Мать с ребенком, которых я видела недавно, стояли у палатки с грибами. Учитель стоял позади них.
— Мам, эти бамбуковые грибы выглядят вкусными.
— Так ты же бамбуковые грибы не любишь.
— Но они же такие аппетитные!
Между мамой и сыном состоялся точно такой же диалог, как в прошлый раз. Учитель радостно возвестил:
— Похоже, подставные покупатели!
— Мать с ребенком — хорошо придумали…
— Но бамбуковые грибы — это уже перебор.
— Почему это?
— Лучше бы выбрали хотя бы грифолу.
Лавочек с едой становилось все меньше, теперь их сменили магазины с электроникой и бытовой техникой. Компьютеры, телефоны, небольшие холодильники — множество приборов самых разных цветов и моделей. На старом граммофоне проигрывалась пластинка с музыкой. Слышался низкий звук скрипки, игравшей простую старомодную мелодию. Учитель внимательно дослушал до самого конца.
День был еще в самом разгаре, но в воздухе уже потихоньку разливался вечер. Пик жары остался позади.
— Пить не хочешь? — спросил учитель.
— Но мы же вечером собрались выпить пива, а до тех пор ничего пить не буду, — ответила я, и учитель удовлетворенно кивнул:
— Правильный ответ.
— А это что, проверка?
— В плане алкоголя ты весьма прилежна. А вот оценки по родному языку оставляли желать лучшего…
Мы подошли к палатке с кошками. Там были и новорожденные котята, и большие, жирные взрослые коты. Ребенок выпрашивал у мамы котика. Это были уже знакомые подставные покупатели.
— У нас негде держать кошку, — возражала мама.
— Ничего страшного, будет жить на улице, — тихо ответил ребенок.
— А она там выживет вообще?
— Да все будет нормально, как-нибудь справится.
Хозяин магазина молча слушал их диалог. В итоге ребенок показал пальцем на маленького полосатого котенка. Продавец завернул котенка в мягкую ткань и передал покупательнице, а та в свою очередь осторожно переместила малыша в корзинку с покупками. Из корзинки послышалось его тихое мяуканье.
— Цукико, — вдруг обратился ко мне учитель.
— Да?
— Я тоже, пожалуй, куплю.
Но учитель не остался в палатке с кошками — он подошел к магазинчику с птенцами. Там он четко произнес:
— Одного петушка и одну курочку, пожалуйста.
Птенцы были разделены на две стайки. Продавец вытащил по одному из каждой и осторожно поместил их в отдельные маленькие коробочки.
— Пожалуйста. — Он передал коробочки покупателю.
Учитель с трепетом принял свою покупку. Держа коробочки в левой руке, правой он достал из кармана кошелек и передал мне.
— Извини, можешь заплатить?
— Давайте я лучше коробочки подержу.
— Ладно.
Панама на голове учителя покосилась еще сильнее. Вытирая платочком пот, он заплатил продавцу за цыплят. Убрав кошелек в нагрудный карман, мужчина чуть поколебался и решил снять панаму. Потом он перевернул ее и, взяв из моих рук коробочки с цыплятами, осторожно устроил их в шляпе. Дальше он шел, бережно держа импровизированную сумку под мышкой.
Дойдя до остановки, мы сели на автобус и поехали обратно. В этот раз пассажиров было меньше. А вот на рынке людей снова прибавилось — похоже, настало время вечернего шопинга.
Я заметила:
— Говорят, определить пол цыпленка не так-то просто.
Учитель хмыкнул:
— Это я и так знаю.
— Да?
— Мне все равно, какого пола эти цыплята.
— Все равно?
— Абсолютно. Если бы взял только одного — ему было бы плохо.
— Поэтому вы взяли сразу двух?
— Ну да.
Интересная причина, конечно… Все еще думая об этом, я вышла из автобуса и последовала за учителем, решившим отправиться в наш привычный бар. Учитель сразу же сделал заказ — пиво. Две бутылки. А еще бобы. Пиво и стаканы были поданы немедленно.
— Учитель, давайте я вам налью? — предложила я, но мужчина отрицательно покачал головой.
— Нет, спасибо, я сам. Могу и тебе налить. — Он снова не позволил мне ничего сделать.
— Вы не любите, когда вам наливает кто-то другой?
— Ну почему же? Если человек умеет это делать, я совсем не против. Только вот ты не умеешь…
— Все с вами ясно.
— Могу научить, если хочешь.
— Спасибо, обойдусь.
— Какая ты упрямая.
— Вы не лучше.
Учитель налил пиво в стакан. Пена наверху застыла, как будто твердая.
— Где собираетесь держать цыплят? — поинтересовалась я.
— Какое-то время поживут у меня дома, — ответил он.
Из шляпы — а точнее, из лежащих в ней коробочек — доносился писк малышей.
— Вам нравится ухаживать за животными? — спросила я.
— Правда, не то чтобы у меня это хорошо получалось.
— Вы вообще справитесь?..
— Ну, цыплята не слишком милые, так что…
— А какая разница, милые они или нет? Чем менее милые лучше-то?
— С милыми питомцами легко увлечься, знаешь ли.
Цыплята шумно возились в своих коробочках. Учитель уже осушил свой бокал, поэтому я налила ему еще пива. Он не отказался — только тихонько давал указания: «Побольше пены, да-да, вот так».
— Ладно, надо бы поскорее выпустить цыплят из коробок — им там тесно, — объявил учитель, и в этот раз мы ограничились только пивом.
Доев бобы, печеный баклажан и закуску из осьминога с васаби, мы расплатились каждый за себя и покинули заведение.
Солнце уже почти село. Интересно, а те подставные покупатели с рынка уже поужинали? Как там котенок, которого они купили?..
На западном краю неба еще догорал закат.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Портфель учителя» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
6
Пищевой продукт из соевых бобов. Традиционный компонент восточноазиатской и юго-восточной азиатской кухни.