Нью-Йорк, 1960. Для Бенни Ламента музыка – это жизнь. Пианист из Бронкса держится подальше от темных делишек своей семьи. Он пишет песни для других музыкантов и предпочитает оставаться в тени… пока однажды не встречает Эстер Майн. Перед голосом этой девушки невозможно устоять. Дуэт Бенни и Эстер гремит на всю страну. Его песни, ее вокал – они идеальная пара. Пара, которую готовы видеть вместе на сцене, но не в жизни. Слава или страсть? Счастье или творчество? Что они поставят на карту ради любви, когда обоим будет угрожать смертельная опасность?
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Книга песен Бенни Ламента предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Глава 2
Я не хочу тебя любить
В конце концов я вернулся в «Ла Виту», но отец уже ушел, а Иззи закончил свое выступление. Было два часа воскресной ночи, посетители начали расходиться (хотя в отдельные выходные они задерживались в клубе до четырех утра). В моем гостиничном номере пианино отсутствовало, а мне захотелось поиграть. Я не сомневался, что Терренс разрешит мне побренчать, пока официанты прибираются, а местные прихвостни продолжают болтаться без дела. Терренс руководил клубным ансамблем и каждую ночь покидал заведение последним. Ко мне он всегда проявлял доброжелательность. Правда, как и во всех отношениях в своей жизни, я никогда не был уверен, чем она была продиктована: тем, что он действительно испытывал ко мне расположение и считал талантливым, или тем, что попросту знал, кто я такой. Я же питал к Терренсу искреннюю симпатию.
Мой унылый блюз превратился в вариацию на тему популярной песенки о Бо Джонсоне. «Интересно, а кто-нибудь ее вообще записывал?» — промелькнуло у меня в голове. Песенка нуждалась в паре дополнительных куплетов и аранжировке в духе Джерри Ли Льюиса. Мне по силам было сделать из нее номер, под который люди могли танцевать. И который смогла бы исполнить Эстер Майн. Этакую женскую боевую песнь.
— Что это за мелодию ты наигрываешь, Бенни? — поинтересовался Терренс, разворачивая рукава, будто рабочий день уже был окончен. — Она мне кажется знакомой.
Я ускорил темп и пропел:
— Его зовут Бомбой, не зная, когда он взорвется…
На лице Терренса ничего не отобразилось, и, решив, что он не узнал песню, я продолжил петь. Но уже на следующем такте Терренс опустился рядом со мной на банкетку и остановил мои руки:
— Тсс, Бенни. Вот черт! Я не сразу сообразил, что ты играешь. Иначе я не стал бы тебя спрашивать. Эх, парень, я не слышал это имя с довоенных лет. — Явно разнервничавшись, Терренс оглянулся по сторонам и провел рукой по гладкой голове.
— Я видел Бо Джонсона всего раз, в детстве, — пожал я плечами. — Я раньше часто напевал эту песенку. Меня научил ей отец. И он же рассказал мне о Джонсоне. Они были друзьями, невзирая на соперничество на ринге. А сегодня я с чего-то вспомнил о нем. И эта песенка тут же всплыла в моей памяти. Только и всего.
Терренс покачал головой, но, убедившись, что никто не обращает на нас и на выбранную мной мелодию никакого внимания, расслабился. За угловым столиком с пепельницей и вереницей рюмок сидел Стэнли Тьюнис с радиостанции WRKO. Я было подумал, а не нашептать ли ему на ухо о своих песнях, но потом решил: он слишком пьян и вряд ли вспомнит поутру наш разговор.
— Ты не должен здесь произносить это имя, Бенни, — заявил Терренс.
— Почему?
Прикусив губу, Терренс поскреб рукой по щеке.
— Просто… да, это было, конечно, давно. Но не слишком. Люди еще помнят. А это же клуб Сэла!
— И?
— Сэл не любил Джонсона. В этом все дело. Ты слишком молод, чтобы помнить. Но лучше сыграй что-нибудь другое. Не надо, чтобы здесь звучало это имя.
Нахмурившись, я повиновался. Мои пальцы начали наигрывать песню, которую Эстер Майн исполнила под конец своего выступления.
— Вот это лучше. Да-да! Мне нравится. Я ее слышал, — закивал одобрительно Терренс. — Мо-о-о-жет бы-ы-ыть, — пропел он под мой аккомпанемент, но нервничать не перестал.
— Мы с отцом слышали ее сегодня вечером в чертовски потрясающем исполнении, — пробормотал я.
— Правда? И где?
— В «Шимми». Вы знаете этот клуб?
Мой собеседник снова замер. И мне передалось напряжение Терренса, который все еще сидел справа от меня, не сводя глаз с моих рук.
— Ты слышал Эстер Майн… — произнес он так уверенно, будто сложил воедино все кусочки пазла.
— Да. А вы ее знаете? — Мой вопрос подразумевал целых два: почему Эстер знали не все и почему она пела в таком отстойнике, как «Шимми»?
— Да… Ну да, конечно. Такая у меня работа: знать обо всем и обо всех.
— Но если вы знаете Эстер Майн, то почему она поет не здесь? Лучшего голоса мне слышать не доводилось, а она еще и красотка!
Терренс пристально взглянул на меня, как будто проверял, не проверяю ли его я.
— Она, бесспорно, хороша. Но ребята, с которыми она выступает, не представляют собой ничего особенного. Это семейный бенд… не думаю, что она приняла бы наш ангажемент без них.
Я прекрасно понял, в чем загвоздка. Такое случается со многими группами. У кого-то одного есть все данные, чтобы сделаться звездой, а остальные члены группы повисают на нем кандалами. И заканчивается все, как правило, разрушенными отношениями, разбитыми мечтами и обидами, затаенными на многие годы. Лучше в такой ситуации не оказываться. Отвечать за самого себя, не обязывать других и не быть никому обязанным. Лучше ни во что не вмешиваться и ни во что не ввязываться. Зарабатывать на жизнь и заботиться о себе самому. Чтобы никому другому не приходилось это делать за тебя.
— Говоришь, в «Шимми» тебя отец привел? — спросил Терренс тоном, призывающим к откровенности.
И теперь настал мой черед юлить, задаваясь попутно вопросом, а не сболтнул ли я чего лишнего? Уж больно подозрительным мне показалось невинное любопытство Терренса. Ох, как же я ненавидел этот город! Я вспоминал об этом каждый раз, когда в него возвращался. Ты никогда здесь не знал, кто на чьей стороне. Что можно говорить, а что нельзя. Кто и в чьи дела сует свой нос. Все осторожничали, уклонялись от прямого разговора, выражались намеками либо молчали как партизаны. Здесь постоянно приходилось осторожничать, оглядываться, выбирать слова и следить в оба за тем, чтобы тебя кто-нибудь не надул и не облапошил.
— Сэл иногда поигрывает там в картишки, — повторил я отцовское объяснение, и мои пальцы замерли на клавишах.
— A-а. Понятно… Ты можешь играть до закрытия. Еще не меньше часа. Не торопись.
Но я уже собрался уходить. Мне сделалось не по себе, даже тревожно. Как будто я забыл что-то важное или доверился не заслуживающему того человеку. Я пожелал Терренсу спокойной ночи и, мечтая о своем автомобиле, быстрым шагом направился к отелю.
Вестибюль гостиницы в четыре утра был пуст. Освещенные мягким, приглушенным светом кресла у главного входа не шли ни в какое сравнение с кроватями в номерах наверху. Мне не терпелось добраться до своей комнаты. Где-то в отдалении слышался гул пылесоса, но ночного портье нигде видно не было. Я зашагал к лифтам, как вдруг из полумрака выступила Эстер Майн — в том же платье в горошек и пламенно-красных туфлях на шпильках, в которых она выступала несколько часов тому назад. Ее кудри были аккуратно уложены, помада на губах пылала, на лице читалась решимость, а свое пальто она перекинула через руку, хотя в помещении было прохладно, а на улице свежо.
— Мистер Ламент, — произнесла гостья, — вы могли бы уделить мне минутку?
Я остановился, почти не веря собственным глазам. Эстер Майн обращалась ко мне по имени и направлялась прямиком ко мне. Я даже огляделся по сторонам в попытке найти объяснение ее неожиданному появлению.
— Мистер Ламент? — снова спросила Эстер, и под воздействием вкрадчивой хрипотцы ее голоса мои пальцы непроизвольно изогнулись в поиске фортепианных клавиш и дополнительных аккордов.
— Мистер Ламент? — окликнул меня ночной портье, эхом повторив ее вопрос.
Он наконец-то обнаружил себя — с красными щеками и шлейфом сигаретного дыма. Его взгляд скакнул с Эстер на меня, а с меня по всему вестибюлю, как будто он засомневался, стоит ли ему вмешиваться. Напустив на себя притворно суровый вид, я отмахнулся от портье рукой. И тот отвел глаза в сторону, но не слишком далеко. Он все еще пребывал в нерешительности.
— Он всего лишь сторожевой пес, — мягко заметила Эстер. — Битый час то поскуливал, то потявкивал на меня. Я сказала ему, что жду вас.
Я протянул ей руку в приветствии, и Эстер двинулась ей навстречу.
— Мы не знакомы, — сказал я.
Она сунула свою ладонь в мою пятерню и энергично потрясла. На ощупь пальцы Эстер были как сосульки — тонкие и холодные. И я тотчас же выпустил их, испугавшись, что сжимаю слишком сильно. Моя реакция привела гостью в замешательство. Я понял это по ее мгновенно округлившимся глазам и поджавшимся губам.
— Вы замерзли, — попытался оправдаться я.
Но сделал только хуже. Ее изящная спина так напряглась, что я съежился в порыве сострадания.
— Я Эстер Майн, — представилась девушка. — Вы были сегодня вечером на моем шоу.
— Да, был, — подтвердил я, даже не пытаясь скрыть своего удивления. Бог весть как она это узнала. Но это же Нью-Йорк!
— Я займу всего минуту вашего времени. Пожалуйста! — взмолилась Эстер.
Одернув полы своего каштанового кителя, портье снова приблизился к нам.
— Могу я предложить вам кофе? — спросил он. — Или, может быть, рюмочку спиртного?
— Вы можете оставить нас одних, — буркнул я.
И он, сразу же подчинившись, развернулся на каблуках.
— Он не знает, как вести себя со мной, — пробормотала Эстер. — На вид я не из вашего круга. И уж явно не из его. Он боится допустить ошибку, позволив мне здесь остаться.
Из лифта вышел дежурный и, увидев нас, поинтересовался:
— Вы поедете?
— Нет, — прорычал я.
Я не мог привести эту гостью в свой номер. Не хотел, чтобы нашу встречу истолковали превратно. Но и сидеть в холле не хотелось. Лифтер скрестил руки и зашел обратно в золотистую кабину. Двери за ним плавно закрылись, и я перевел взгляд на стоявшую передо мной девушку.
— Вы идти можете?
Ее брови нахмурились.
— В этих туфлях? Можете идти? Мне не нравится общаться под прицелом чужих глаз, но и бегать от людей я не настроен. Сядем где-нибудь в парке.
Эстер кивнула, но пальто так и не надела. Я снял его с ее руки. На секунду мне показалось, что она запротестует, но девушка смягчилась и позволила мне подержать пальто, пока она просовывает руки в рукава. Пальто по цвету совпадало с ее туфлями и горошком на платье, но размером было явно великовато, а подол и манжеты потерты. И внезапно я понял нежелание гостьи его носить.
— Рад познакомиться с вами, Эстер Майн, — произнес я ласково и галантно предложил ей руку.
Она взяла ее, и мы двинулись к выходу. Эстер подстроилась под мою поступь, хотя ее ноги были вдвое короче моих. Да еще и обуты в нелепые туфли. Должно быть, ее ступни адски ныли, но девушка не покачивалась и не замедляла шаг. Несколько кварталов мы прошли, не проронив ни слова. Парк уже виднелся, когда я повернул к ближайшей скамейке. Ночь выдалась зябкой, но безветренной, а дорожки были усеяны мусором с политическими лозунгами. Выборы должны были пройти в ближайший вторник. Я едва мог дождаться окончания предвыборной суматохи.
— И кто победит? — спросил я Эстер, чтобы прервать молчание. — Кеннеди или Никсон?
— А это имеет значение?
Я отшвырнул ногой листовку, с которой Джон Кеннеди посылал нам лучезарную улыбку.
— Наверное, нет.
— Все мои знакомые хотят, чтобы победил Кеннеди. Все, кроме моего брата Мани. Он говорит, что не доверяет красавчикам. Но на самом деле Мани никому не доверяет, — сказала Эстер.
— Мани?[4] То есть «деньги»? Как он получил такое имя?
— Просто его отцу очень хотелось, чтобы сын был при деньгах.
Я рассмеялся.
— А Эстер? Почему вас так назвали родители?
Она пожала плечами:
— Эстер вышла замуж за царя. Спасла свой народ. Это библейская история.
— Верно. Теперь бы она могла стать президентом. Я бы за нее проголосовал.
— Она была царицей. Президентство означало бы для нее понижение в статусе.
— Тоже верно. Но Фрэнку Синатре Кеннеди нравится. — Я тихонько напел джингл Синатры в пользу Кеннеди. Он вертелся у меня в голове многие месяцы. Разве мог Кеннеди проиграть, когда его предвыборную песню исполнял сам Фрэнк Синатра?
— У него имеются друзья в верхах. Вот это точно, — озвучила моя спутница то, что думал я сам.
— У них у всех они есть, — ответил я.
Эстер остановилась, выбрав идеально выгодную позицию под уличным фонарем, и вскинула на меня глаза.
— А у вас? — спросила она. — У вас имеются влиятельные друзья, мистер Ламент?
В свете фонаря ее кожа сделалась глянцевой, губы коварно заалели, а глаза, эффектно выделенные тенями, на какой-то миг приобрели таинственный блеск. И внезапно я испугался. Ее. Тишины. Странности нашей встречи. Я увлек Эстер с островка света во мрак и усадил на скамейку, стоявшую за фонарем. Темнота показалась мне безопаснее.
— Зачем вы явились ко мне, мисс Майн? — спросил я.
Мой голос прозвучал резко от внезапного беспокойства вкупе с неловкостью.
— Ральф заприметил вас на нашем сегодняшнем шоу. Он и сказал мне и братьям, кто вы такой.
Ральф? Я покопался в памяти. Ах, ну да! Ральф! Бармен…
— И… Пит нечаянно услышал, как вы сказали, где остановились. Он сказал Ральфу, а Ральф сказал мне, — добавила Эстер.
Нечаянно услышал? Да он наверняка последовал за мной и отцом по улице. Эта мысль заставила меня покачать головой. Чертов город!
— А что вам сказал обо мне Ральф? Кто же я такой?
— Бенни Ламент. Ральф сказал, что вы играете на фортепиано и пишете песни для всех знаменитостей. И белых, и цветных.
— Гм… И вы не могли подождать до утра?
— Когда к вам в руки заплывет крупная рыба, вы же не дадите ей уйти.
Странно, но я почувствовал себя польщенным.
— Почему вы пришли на мое шоу, мистер Ламент? — спросила Эстер.
— Ваш голос нравится отцу. Он напоминает ему о моей матери.
Брови Эстер сдвинулись, а алые губы сжались. Она не поняла, как расценить мои слова, и не знала, как на них правильно реагировать.
— А вам нравится мой голос? — В ее тоне я не услышал никакой игривости или кокетства; вопрос был задан прямо.
— Да, — признался я. — Вы, пожалуй, лучшая из всех, кого я слышал. Но у меня сложилось впечатление, что вам самой не нравится петь.
— Нет, я очень люблю петь! — возразила Эстер.
— Вы поете так, словно ненавидите свою аудиторию.
Эстер нахмурилась еще сильнее, а потом пожала плечами и сбросила с лица гримасу.
— Возможно, это и так.
— Но почему?
Эстер несколько секунд помолчала, явно обдумывая свои слова.
— Я не уверена, что вы меня поймете. И я слишком устала, чтобы объяснять. Это не так быстро и просто.
— Все дело только в публике «Шимми» или вы ненавидите всех, кто слушает ваше пение?
— Вы всегда высказываетесь без обиняков, не выбирая выражений, мистер Ламент? Всегда дерзите?
— Говорит девушка, подкараулившая меня в отеле в четыре утра.
С губ Эстер слетел смешок — глубокий, журчащий, мелодично пробулькавший в ее груди и вырвавшийся на волю из очаровательного ротика. Он настолько не вязался с ее голосом, что я тоже рассмеялся. Но мой смех был вызван скорее удивлением, нежели чем-то еще.
— Значит, вы хотите, чтобы я написал для вас песню. Так? — спросил я, не признавшись, правда, что захотел того же.
— Хочу. Но у меня к вам несколько вопросов.
— Вопросов?
— Да, — подтвердила Эстер и сделала такой глубокий вдох, словно собиралась приступить к продолжительному устному опросу.
— Вы мафиози? — спросила она.
Я даже не нашелся, что ответить. Я — мафиози? Когда ты рождаешься в определенном месте и в определенной среде — культурной или религиозной, — разве возможно от нее обособиться? Это все равно что спросить кого-нибудь: «Ты ирландец?» Или: «Ты еврей?» Ты можешь быть ирландцем, не проведя в Ирландии ни дня. Ты можешь быть евреем, не зайдя ни разу в синагогу. Это что-то в крови. В истории. И я бы мог сказать, что я не гангстер. И искренне так думать. Но все-таки… все-таки я им был…
— А что, я похож на мафиози? — ответил я вопросом на вопрос.
И услышал лаконичный ответ:
— Да.
— И чем?
Эстер приподняла тонкую бровь, как будто я играл с ней, но ей было все равно.
— Вы — итальянец, — сказала она и почти угадала.
— Сицилиец, — уточнил я. — А вы полагаете, что все итальянцы мафиози?
Это был обычный стереотип.
— Итальянцы, живущие в этом городе и выглядящие, как вы? Да, — кивнула Эстер. — Это ваша прическа. Ваша одежда. Ваши взгляды. То, как вы держитесь. Ваша репутация. Вы — гангстер. Мне лишь хотелось посмотреть, признаете вы это или нет.
— Люди видят то, что желают видеть. И думают так, как хотят думать. Я ничего поделать с этим не могу.
Несколько секунд Эстер пристально изучала меня.
— А зачем вам с этим что-то делать? Ведь гангстеры, подобные вам, держат весь этот город. Особенно клубы. Они решают, кому в них работать и выступать, а кому нет. По какой-то причине я им не нравлюсь. Я перепою любого. Но меня никто не ангажирует.
— У вас на удивление большое самомнение для такой маленькой женщины.
Глаза Эстер сверкнули, а спина напряглась. И на мгновение я решил, что она откажется от затеи, которая привела ее ко мне. Какой бы она ни была. Но Эстер сделала глубокий вдох и выдохнула так медленно, что я успел бы выкурить за это время сигарету.
— Я могу петь, мистер Ламент.
— Да, можете, мисс Майн.
— Я хороша собой. У меня хороший голос. Я много работаю. И готова работать еще больше. Я не употребляю наркотики. И даже не курю.
— Рад за вас… — хмыкнул я и порылся в кармане в поисках сигареты. Просто из духа противоречия. Пачки сигарет мне обычно хватало на пару месяцев. Именно из-за того, что все курили, я пытался не курить. Мне всегда претила зависимость от чего угодно и кого угодно.
— Я способна принести вам кучу денег, — сказала Эстер.
— Да? И как? — Я прикурил сигарету и глубоко затянулся.
— Я хочу, чтобы вы стали моим менеджером.
Я уставился на Эстер; табачный дым завихрился вокруг моих губ.
— Я сочиняю песни, а не продвигаю таланты.
— Вы продвигаете себя, разве не так? Вы продвигаете собственный талант. У вас ведь нет менеджера.
— Откуда вам знать? — Мне показалось, что Эстер сказала это наугад. Но она была права. У меня не было менеджера. Да я и не желал его иметь.
— Просто не могу себе представить, чтобы кто-то вам указывал, что делать, — пояснила моя спутница.
— Как раз вы-то и пытаетесь, — парировал я.
Рот Эстер изогнулся, но она была слишком поглощена темой наших переговоров, чтобы улыбнуться.
— Вы знаете бизнес. Вы знаете игроков. У вас имеются связи, — произнесла она.
— Но… я ведь, возможно, мафиози, — мягко возразил я.
Эстер встретилась со мной взглядом. Я увидел в ее больших карих глазах многозначительный блеск, и меня озарило: вот почему она явилась ко мне! Ей нужен был мафиози! Человек со связями и влиянием..
— Я не причиню вам даже минутных проблем. Я принесу вам только пользу. Буду петь, танцевать, делать все, что вы скажете. Я стану вашим самым лучшим вложением, — произнесла Эстер твердым голосом, не сводя с меня глаз. — Я не хочу спать ни с вами, ни с кем-то еще. Правда не хочу. Но я готова даже на это.
— На этом и закончим, мисс Майн, — сказал я, поднявшись и потушив окурок мыском ботинка.
До этого момента я был просто заинтригован. Теперь же оскорблен. Эстер была смелой. Она была красивой. Но… отвратительной в своем стремлении убедить. На миг ее спина согнулась, подбородок уткнулся в грудь. Но она тут же выпрямилась и тоже встала. Девушка, не желавшая, чтобы я увидел ее потертое пальто, только что предложила мне себя. Это не имело особого смысла.
— Сколько вам лет, Бейби Рут?
— Бейби Рут? — Она явно рассердилась на такое прозвище, но меня это не остановило.
— Рут — Руфь. Эстер — Эсфирь. Оба имени библейские. Бейб Рут[5] был «Султаном удара» и «Королем свинга». Вы можете стать «Королевой пения». Это комплимент. Сколько вам лет?
— Почти двадцать два.
— Вы не выглядите на свой возраст. Когда вы родились? — попытался я заманить ее в ловушку.
— В тридцать девятом.
— А когда у вас день рождения?
Эстер пожала плечами:
— Я готова получать торты в подарок круглый год, если это причина ваших расспросов. Но я достаточно взрослая, уверяю вас. Я окончила среднюю школу пять лет назад и с тех пор пытаюсь добиться, чтобы хоть кто-то воспринял меня всерьез.
— А ваш отец в курсе, где вы?
— Что, простите? А ваш отец знает, где вы? — парировала Эстер. — У меня нет ни отца, ни менеджера, — акцентировала она последнее слово.
— А ваш бенд? Вы радеете и о них?
— О братьях? Я не могу им ничем помочь, если не в состоянии помочь себе. Я не могу обеспечить их работой, если не работаю сама. Мне нужен менеджер, который сможет обеспечить нас работой.
— Я не хочу быть вашим менеджером. Это не по мне. Я не желаю брать на себя такую ответственность.
— Понятно, — сказала Эстер, скрестив руки. — А сколько вам лет, мистер Ламент?
— Я старше вас.
— На вид ненамного. Сколько вам? Тридцать?
— Почти.
— Но вы не женаты?
— Не женат.
— А подружка у вас есть?
— Нет.
Я не заводил отношений. Не умел их выстраивать. У меня не получалось ничего, кроме секса. А может, я и в нем не был асом. Вроде бы никто не жаловался… Но если подумать, то и комплиментами меня особо не баловали…
— Детей тоже нет? — настойчиво продолжала Эстер.
— И детей нет.
— Значит, у вас нет семьи, зависящей от вас?
— Нет…
Только мой отец. И родня Витале. Но я с ними мало общался.
— Значит, вы ни за кого не несете ответственности? — с ноткой упрека спросила Эстер.
— Не несу, — признал я.
— Что ж… пришло время взять на себя немного…
— Немного чего?
— Немного ответственности, — выпалила Эстер.
— Вы ничего не добьетесь, Бейби Рут, — мотнул я головой. — Я не заинтересован.
— Нет, заинтересованы, — не унималась она. — Пит мне сказал, что вы прослушали все мое выступление. Он сказал, что я сразила вас наповал. Я могу петь. И вы это знаете.
— Пожалуй, вам лучше спеть. Потому что у вас не получится пристыдить меня отсутствием ответственности.
— Присядьте, пожалуйста, — сказала Эстер. — Пожалуйста… просто присядьте. Ладно? Я спою для вас еще.
Она протянула руки, жестом призывая меня задержаться. Я тяжело вздохнул, но не ушел. Эстер расположилась под уличным фонарем так, будто стояла на сцене, под светом прожекторов. Когда она запела, я громко рассмеялся над ее выбором. Это была одна из моих песен, я написал ее для сестер Макгуайр[6]. И называлась она «Я не хочу тебя любить». Но Эстер пела ее так, словно желала заставить мир ей сдаться. Желала заставить меня уступить. И мой смех затих.
Ты злишь меня, когда мы рядом,
Но лишь уйдешь —
Тебя ищу я всюду взглядом,
На сердце дождь.
Ты в сны мои проник и мысли,
И без тебя
Ни в чем теперь не вижу смысла
Я, любя.
Любя… Любя…
Хоть не хочу, люблю тебя…
«Да!» — вынужден был признать я. У этой девушки имелся характер, и она вкладывала в пение душу, создавала и передавала особое настроение. И да, черт возьми! Она могла перепеть любого! Город уже начинал бурлить, но Эстер заставила меня замереть. Она исполнила песню целиком, от первой строчки до последней. И я не только ее не прервал, но даже не отвел взгляд в сторону. А когда к моим ногам, словно листья, упали последние ноты, Эстер спросила:
— Ну, как это было, Бенни?
Хм… Как быстро я стал просто Бенни! И она отлично знала, как это было. Великолепно. Эстер была великолепна, и мне захотелось, чтобы она спела мне что-нибудь еще. Но устоял бы я или нет после этого? Не уверен. Я мог начать соглашаться на все ее просьбы. Да что там просьбы! На все ее требования! Я встал и протянул ей руку.
— Вы очень хорошо поете, Эстер Майн. Вне всякого сомнения. Но нам потребуется отработать кое-какие приемы, чтобы сделать ваш вокал идеальным.
— Нам? — переспросила Эстер, и проблеск надежды в ее глазах стал для меня последней каплей.
«Ладно, — решил я. — Напишу для нее песню и помогу раскрутиться на тех радиостанциях, где смогу обеспечить ей ротацию. Но на этом все!»
— Вы выступаете сегодня вечером в «Шимми»? — спросил я.
— Да-да, выступаю, выступаю, выступаю, — пропела в ответ Эстер.
— Хорошо. Я приду. А после выступления пообщаюсь с ребятами из вашей группы, — пообещал я.
— А что потом? — попробовала допытаться Эстер.
— А потом мы посмотрим, — сказал я, опасаясь раскрывать свои намерения прежде времени.
Эстер вперила в меня пристальный взгляд, и я покачал головой:
— Большего вы от меня сегодня не добьетесь. Давайте вернемся в отель, и я вызову вам такси.
— В пять утра идет автобус. Остановка на следующем углу.
— Тогда я провожу вас.
— Если вы пойдете со мной, я не смогу сменить эти туфли.
Я не понял, что она имеет в виду.
— В этих туфлях — сила, — со вздохом пояснила Эстер. — И если они требуют небольшой платы в обмен за эту силу, так тому и быть.
— Смените обувь. Обещаю не смотреть на ваши ноги, — сказал я. — И ради бога, поезжайте домой! Вы опасны.
Эстер вытащила из сумки туфли-балетки, а я отвернулся, как обещал. Но, когда она выпрямилась, не заметить разницу оказалось невозможно. Ее макушка не доходила мне даже до плеча.
— Вы сказали, большего сегодня я от вас не добьюсь. А как насчет завтра? — поинтересовалась Эстер.
— А как насчет того, чтобы отложить этот вопрос на завтра, Бейби Рут? И хорошенько выспаться, прежде чем снова его задать?
— Я не спала сутки и, скорее всего, не просплю и пары часов до очередного выхода на сцену. Но я знаю, чего хочу. Я хочу, чтобы вы написали для меня дюжину песен. И я хочу, чтобы вы заставили весь мир меня слушать затаив дыхание. Я хочу, чтобы вы сделали так, чтобы меня полюбили.
— Я не могу исполнить ваши желания.
Эстер тяжело вздохнула.
— Какое именно? Какое именно из этих двух желаний вы не в состоянии исполнить?
— Я не в силах заставить других людей ни слушать вас, ни полюбить. Это должны сделать вы сами.
— Мне никогда не удавалось заставить кого-то меня полюбить, — бросила через плечо Эстер, уходя прочь. — До завтра, Бенни Ламент. Не подведите меня. И перестаньте называть меня Бейби Рут!
Ток-шоу Барри Грея
Радио WMCA
Гость: Бенни Ламент
30 декабря 1969 года
— Итак, Бенни, ваш отец привел вас в «Шимми» послушать Эстер Майн, — говорит Барри Грей. — Вы помните день, когда это было?
— 5 ноября 1960 года, — отвечает Бенни Ламент.
— И это была любовь с первого взгляда?
Бенни смеется:
— Не знаю, можно ли назвать это любовью. Но то, что я попался, несомненно.
— Попались… как на крючок? — уточняет Барри Грей с усмешкой в голосе.
— Да, сэр. Как на крючок. И я извивался и сопротивлялся, как крупная рыба, которая знает, что встретила пару под стать себе.
— К сведению моих слушателей, рост мистера Ламента примерно 6,2–6,3 фута. Так, Бенни?
— Да, это так.
— Вы крупный мужчина.
— Я крупный мужчина. А Эстер Майн — маленькая, миниатюрная женщина.
— Вы не только крупный… вы белый, мистер Ламент.
— Да.
— А Эстер Майн нет.
— Нет.
— Но вы сказали, что встретили свою пару, свою половинку?
— Именно так. Я встретил свою половинку.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Книга песен Бенни Ламента предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других