1. книги
  2. Книги для подростков
  3. Энид Блайтон

Тайна красной перчатки

Энид Блайтон (1943)
Обложка книги

Тишину и спокойствие в Петерсвуде нарушает странный инцидент. В один из домов проник неизвестный и перевернул всё вверх дном. Юные сыщики, соскучившиеся за время гриппа по приключениям, сразу отправляются на место происшествия. Там они обнаруживают не только необычную улику — красную перчатку, но и мистера Гуна, который, как обычно, попадает впросак из-за своей глупости. Расследование приводит ребят к реке, где они встречают подозрительного мужчину со шрамом, а констебль вылавливает мешок с необычным содержимым. Сыщики уверены, что и находка мистера Гуна, и человек со шрамом связаны с таинственным преступлением.

Оглавление

Купить книгу

Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Тайна красной перчатки» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 5

Мистер Гун слышит голоса

Через три дня юные сыщики наконец выздоровели, чему способствовала солнечная погода, пусть даже и прохладная. Ребята вместе отправились на прогулку, радуясь, что грипп остался позади. Но из всех только Бетси была достаточно бодрой, чтобы поскакать на одной ноге.

Когда они подошли к Хай-стрит, Фатти предложил зайти в кафе и выпить по чашке горячего шоколада.

— Пошли, Бастер, — позвал он своего верного пса. — Хватить глазеть на кошек, если уж они так высоко на заборе. Твоё приглашение побегать они вряд ли примут.

Зайдя в кафе, ребята выбрали столик поудобней и расселись. Летом здесь предлагали мороженое, лимонад и холодное молоко, а зимой — горячее молоко, какао и шоколад. К ним подошла знакомая миниатюрная хозяйка.

— Наконец-то, — сказала она, расплывшись в улыбке. — Я-то уж подумала, что вы разъехались по школам. Давненько вас не видела. Что будете заказывать?

— Нам, пожалуйста, горячий шоколад, имбирное печенье и рогалики со смородиновым джемом, — попросил Фатти, выгребая из кармана целую горсть монет. Фатти такой — всегда при деньгах благодаря своим многочисленным родственникам.

— Нет, давайте я заплачу, — предложил Ларри. — Из-за гриппа я совсем не тратил карманные деньги, и ты не обязан постоянно раскошеливаться.

Фатти согласился, понимая, что ставит ребят в неудобное положение. Если что, он заплатит за вторую порцию.

— Знаете, после гриппа у меня открылся зверский аппетит, — сказал Фатти. — Третий день ем-ем, и всё никак не наемся.

— А мне нравится чувство голода, — призналась Дейзи. — Когда голодный, то больше влезает.

— Ну да, только если знаешь, что ты можешь много себе позволить, — серьёзным тоном произнёс Пип. — А кто-то вообще перебивается с хлеба на воду.

Все смущённо замолчали, но тут Бастер с лаем побежал к двери.

— Веди себя прилично! — крикнул собаке Фатти. — Нехорошо облаивать пожилых леди, решивших согреться чашечкой какао.

— Это не пожилая леди, — сказала Бетси, посмотрев в окно. — Это мистер Гун.

— Надеюсь, он пройдёт мимо, — пробормотал Пип, наслаждаясь рогаликом с джемом.

— Я тоже надеюсь, — согласилась Бетси.

Её взгляд упал на каминную полку, на которой стояла игрушечная корова, выполненная по принципу китайского болванчика. Бетси подошла к игрушке, ткнула пальцем голову, и та размеренно закачалась.

— Интересно, сколько она так продержится, — пробормотала Бетси и вернулась за столик.

Бастер снова залаял, и пятеро ребят повернулись в сторону двери. На входе в кафе стоял мистер Гун, сверкая глазами на пса.

— Забери собаку, — потребовал он от Фатти.

— А в чём дело? Неужели вам тоже захотелось горячего молока, чтобы согреться?

Фатти всё же надел на Бастера поводок и велел сидеть смирно. Он надеялся, что мистер А-ну-ка-разойдись всё же зайдёт в кафе — у него как раз появилась идея.

Прошествовав через зал, констебль занял место рядом со столиком юных сыщиков и заказал чашку какао и булочку. Он даже не поблагодарил хозяйку, а уставился на юных сыщиков.

— Как же мне хорошо жилось, — сказал он наконец. — Никто не болтался под ногами, не мешал работать, слава гриппу! Вам небось пришлось трудновато — сплошной постельный режим, и никаких приключений. Зато для меня — благодать!

Ребята никак не отреагировали на эту колкость. Фатти с Ларри тихо переговаривались, но мистер Гун не любил, когда его игнорируют.

— Или у вас уже есть что-то на примете? — поинтересовался он. — Какая-нибудь заковыристая тайна, а?

Фатти повернулся к констеблю и удивлённо произнёс:

— Как вам об этом стало известно, мистер Гун? Ларри, ты что, с кем-то успел поделиться, и уже пошёл слух о нашем расследовании?

— Которое из них ты имеешь в виду? — подхватил игру Ларри. — Загадку красноносого оленя или тайну летающих тарелок? Ведь с этим, кажется, мы уже разобрались.

— Нет, я совсем о другом, — сказал Фатти интригующим тоном. — Про тарелки и оленя мистер Гун наверняка уже в курсе. Это вчерашний день. Я про загадочные голоса.

— Ха! — только и произнёс констебль, жуя булочку. — Загадочные голоса — так я вам и поверил!

Услышав о голосах, остальные юные сыщики сразу смекнули, в чём дело. Ведь Фатти уже пару раз разыграл их, а потом объяснил, что освоил искусство чревовещания.

— Детские выдумки — эти ваши голоса, — бурчал мистер Гун, отхлёбывая горячее какао.

— Вроде с этой загадкой мы ещё не закончили, — сказал Ларри, обращаясь к Фатти. — Странные вещи происходят в нашем Петерсвуде: люди слышат голоса, которые раздаются непонятно откуда. Как будто кто-то наложил на них проклятие.

— Брехня, — фыркнул мистер Гун.

— Может, и так, — с серьёзным видом согласился Фатти. — Только людям слышится кряканье уток, хотя рядом нет никаких уток, и квохтанье кур, когда нет никаких кур, и человеческие голоса, хотя вокруг никого.

— Ещё скажи, что вон та игрушечная корова умеет мычать, — с усмешкой произнёс Гун, заглатывая остатки булочки.

Фатти что-то быстро написал на салфетке и подвинул её на середину стола. Ребята прочитали: «Сейчас замычит корова, но вы как бы ничего не слышите».

Мистер Гун вытер губы салфеткой и сказал:

— Утки, куры, коровы, ха-ха-ха. Не верю. Бред собачий!

— Какая милая корова, и головой умеет качать, — заметила Бетси, указывая на каминную полку.

Мистер Гун покосился на игрушку.

«Му-у, му-у, му-у», — раздалось со стороны камина, где корова покачивала головой, и у констебля отвисла челюсть.

При этом юные сыщики сидели как ни в чём не бывало, тихо переговариваясь, а Бетси из последних сил держалась, чтобы не расхохотаться.

Мистер Гун беспокойно заёрзал на стуле. На секунду корова замолчала, потому что Фатти тоже разбирал смех, а потом вдруг опять замычала, и Гун аж подпрыгнул на стуле. Игрушка продолжала качать головой, тихонько мыча.

Констебль нервно сглотнул. Он не знал, как на это реагировать. Дети мирно беседовали и явно ничего не слышали. Пёс тоже оставался спокоен. Неужели только ему мерещатся эти звуки?

Хозяйка кафе принесла ещё булочек для детей, и корова на время умолкла. Откашлявшись, мистер Гун как бы вскользь заметил:

— Милая леди, какая у вас прелестная корова. Настолько правдоподобно сделана, что кажется, что она прямо сейчас замычит.

— Изволите шутить, сэр, — рассмеялась хозяйка. — Если б такое случилось, мне бы сразу же пришлось вызывать санитаров.

— Мы как раз обсуждаем эту тему, — серьёзно заметил Фатти. — Людям повсюду слышатся голоса, уже много случаев было в Петерсвуде. Прямо какое-то предзнаменование. Упаси боже, чтобы со мной такое приключилось.

— Да, странные наступили времена, — ответила озадаченная хозяйка и поспешила прочь, а корова снова тихонько замычала.

Мистер Гун не понимал, происходит это наяву или нет. Он с такой опаской глядел на корову, что Бетси почувствовала, что больше не выдержит. В ней накопилось столько смеха, что она попросила ребят разговаривать погромче и дать ей высмеяться.

Наконец корова успокоилась, и мистер Гун с облегчением откинулся на спинку стула. Наверное, что-то с ушами. И вдруг: «Кря, кря, кря!»

На лбу у констебля выступила испарина. Оглянувшись, он увидел в витрине чучело утки, и оно… крякало! Смотрело на него стеклянными глазами и крякало! Мистер Гун в ужасе вскочил на ноги.

— Вы… слышали? Там утка крякает! — закричал он, бешено вращая глазами.

— Какая утка? — не понял Фатти и осмотрелся вокруг. — Ах, эта… Мистер Гун, это всего лишь чучело, оно не может крякать.

«Кряк!» — послышалось прямо за спиной констебля, и с воплем он кинулся на выход, едва не наступив на Бастера. Тут уж дети громко расхохотались.

Ну, мистер Гун, насмешил!

Оглавление

Купить книгу

Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Тайна красной перчатки» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Вам также может быть интересно

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я