1. Книги
  2. Книги для подростков
  3. Энид Блайтон

Тайна похищенной картины

Энид Блайтон (1954)
Обложка книги

Юные сыщики только собрались вместе на рождественских каникулах, как на горизонте появилась новая тайна. Грабители украли из галереи старинную картину и скрылись в неизвестном направлении. Сыщики уже готовы взяться за дело, но суперинтендант Дженкс запрещает им вмешиваться в расследование. Ребята не сдаются и находят способ подключиться к поискам похищенной картины.

Оглавление

Купить книгу

Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Тайна похищенной картины» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 2

Снова вместе!

Пятеро ребят и скотчтерьер что есть духу мчались по дороге.

— Как же вовремя пришёл поезд! — задыхаясь, произнёс Пип.

— Да, и как не вовремя объявился мистер Гун! — заявила Бетси. — Фатти, Бастер ни в чём не виноват, он никому не причинил вреда.

— Нужно спрятаться и подождать, пока уедет Гун, — предложила Дейзи.

— Ой, я согласна, — горячо поддержала подругу Бетси — она побаивалась этого толстяка в форме.

— Глядите, сторожка. — Фатти кивнул в сторону небольшой постройки, установленной на время дорожных работ. — Скорее, переждём там!

Ребята успели втиснуться в сторожку, когда из-за угла вырулил мистер Гун: он выслеживал юных сыщиков и ненавистного пса.

Свозь щель между досок они видели, как быстро крутит констебль педали, а выражение его лица не предвещало ничего хорошего. Фатти хитро улыбнулся:

— Ну вот, уехал. Нам лучше пару дней держаться от него подальше, пусть остынет. Что у вас случилось? Почему он прицепился к Бастеру? Вы бегали по платформе как оглашенные, даже про меня забыли.

Сыщики покинули сторожку и спокойно зашагали по тротуару.

— Знаешь, Фатти, всё так быстро произошло, что мы толком ничего и не поняли, — пояснила Бетси и рассказала, как они привязали Бастера к скамейке, а потом появилась дама с пуделем, из-за которого и началась вся эта неразбериха.

— Ты уж прости, Фатти, — сказал Пип. — Так совпало — и беготня, и прибытие твоего поезда.

— Да ладно вам, — рассмеялся Фатти. — Я и не думал обижаться. Лучше скажите, как вёл себя Бастер?

— Просто ангельское поведение, — ответила Бетси. — Даже жалко расставаться с ним. Мама запрещала ему спать в моей кровати: Бастер не спорил, был паинькой и только однажды поскрёбся ко мне в дверь, когда все уже видели сны.

— Неужели, Бастер? — Фатти лукаво посмотрел на своего питомца. — Ты можешь быть паинькой? — Чёрный скотчтерьер радостно закружил возле ног хозяина. — Да, не повезло нам с мистером Гуном, не вовремя он появился. Теперь раздует рапорт о «разнузданном собачьем поведении» до невообразимых размеров. Нужно подумать, как с ним объясняться.

— Мы пришли, — сказал Пип, остановившись у ворот Троттвилей. — Когда увидимся, Фатти? Тебе ведь ещё распаковывать вещи?

— Ну да, — ответил Фатти. — Приходите завтра во флигель. А если встретите мистера Гуна, скажите, что насчёт Бастера пусть обращается ко мне, я же его хозяин. Ладно, ребята, пока, обменяемся новостями завтра!

— А я рассчитывала хотя бы на чай, — вздохнула Бетси, попрощавшись с Фатти. — Думала, посидим, поговорим. Скажите, Фатти здорово загорел?!

На следующий день, к облегчению Пипа и Бетси, мистер Гун не появился на пороге их дома. Отправляясь к Фатти, брат с сестрой всё время поглядывали по сторонам, чтобы не натолкнуться на констебля.

Когда они зашли во флигель, Ларри с Дейзи уже были там. В домике было уютно и тепло, а Фатти гостеприимно угощал друзей швейцарским шоколадом и имбирным лимонадом. Пипа и Бетси он встретил вопросом:

— Мистера Гуна не видели?

— Нет, а вы?

Слава небесам, остальным тоже повезло. Бастер сразу улёгся возле Бетси, и Фатти шутливо заметил:

— Теперь у него два хозяина — ты и я.

Бетси была любимицей Фатти. А девочка его безоговорочно боготворила.

— Ты такой загорелый! — заметила Бетси, восхищённо разглядывая друга. — Большой плюс для маскировки.

— Ты права! — согласился Фатти. — Может, потренируюсь на Гуне, а то в школе не особо замаскируешься. Правда, один раз я всё же не удержался.

— Да? И под кого же ты замаскировался? — хихикнула Бетси.

— Ничего особенного, — отмахнулся Фатти. — У нас учитель французского заболел, и директор пригласил преподавателя на замену. А тот прибыл немного раньше положенного и свалял дурака.

— И это был ты? — догадался Пип. — Ну даёшь! Что же ты учудил?

— Я облачился в костюм, приклеил усы, надел кудрявый чёрный парик и дополнил образ вставной челюстью. Улыбка у меня была такая белоснежная, что за милю видно.

Ребята рассмеялись, представляя себе Фатти в новом образе.

— И в таком виде ты предстал перед директором? — спросила Бетси.

— Ты что, нет, конечно! Я пошёл в комнату отдыха: там после уроков четверо учителей смотрели футбол. И стал расспрашивать их про директора, про учеников, про игру. «Вы смотрите футбол? О, какой шикарный бросок!»

Фатти грассировал как настоящий француз и изображал учителя с такими ужимками, что ребята хохотали до слёз.

— Кажется, они были от меня не в восторге: сказали, что пора проверять домашнее задание, и разошлись, — доложил Фатти. — Должно быть, я ослепил их своей вставной челюстью. То-то они удивились, когда пришёл настоящий учитель.

— А как он выглядел? Ты угадал образ? — спросил Ларри.

— Ни капельки. Он оказался лысым коротышкой, с бородой и мелкими, как у мышки, зубами, — ответил Фатти. — Вот учителя переполошились! Решили, что самозванец проник в школу, чтобы взломать сейф директора. А бедный француз никак не мог понять, почему все так странно на него реагируют.

— Прямо удивляюсь твоей смелости, — сказал Пип. — Я бы ни за что не смог притворяться кем-то. И ты почти всегда выходишь сухим из воды, значит, у тебя и впрямь есть актёрский талант.

Такой комплимент оказался Фатти по душе.

— Ну, если хочешь стать настоящим детективом, приходится тренироваться. Ещё будете лимонад? Кстати, как насчёт детективных историй? Ничего новенького на горизонте не замаячило?

— Если бы, — вздохнул Ларри, допивая лимонад. — Скучное выдалось Рождество у мистера Гуна. Вообще ничего не происходит.

— Это печально, — сказал Фатти. — Две недели подряд я только и делал, что валялся в снегу. Думал, вернусь домой, потренирую мозги, и на́ тебе.

— Расскажи нам про Швейцарию, — попросила Бетси. — Ты действительно так часто падал?

Но оказалось, что Фатти не только ни разу не упал, но и привёз несколько призов за соревнования в зимних видах спорта. Он пытался говорить об этом со всей неприсущей ему скромностью, что, естественно, выходило у него плохо. После двадцати минут бахвальства Ларри не выдержал.

— Ну, пошло-поехало, — простонал он. — Фатти, прекрасный во всех отношениях! И на лыжах ты мастак!

— И что, ни разу не угодил головой в сугроб? — сыронизировал Пип. — Даже мой кузен Рональд, когда катался на лыжах, чаще стоял на голове, чем на ногах.

— Да что вы к нему прицепились?! — вступилась за друга Дейзи. — Дайте человеку рассказать до конца. Ну а что ещё интересного, Фатти?

— Даже если было совсем неинтересно, я хочу знать всё! — заявила Бетси, самая снисходительная из всех.

— Да ладно, скучно всё это, — притворно вздохнул Фатти. — Лучше расскажите, какие у вас новости. Много ли получили рождественских открыток? Хорошо ли прожарилась индюшка? Не упала ли кому на голову куколка-фея с ёлки?

— Заткнись, Фатти! — Пип шутливо пихнул друга, что послужило сигналом к куча-мала, в которой с радостью поучаствовал и Бастер.

Столько было визга и хохота, что никто, включая заливисто лающего Бастера, не услышал стука в дверь.

На пороге появилась миссис Троттвиль.

— Фредерик! — позвала она. — Что здесь происходит? Фредерик!

Первым умолк Бастер. Он уставился на миссис Троттвиль, а потом предупреждающе тявкнул, словно говоря: «Полундра!»

Пип заметил миссис Троттвиль и выполз из-под кучи тел на полу, а остальные продолжали дурачиться. Всё ещё стоя на четвереньках, он крикнул:

— Фатти, твоя мама пришла!

Тяжело отдуваясь, Фатти поднялся на ноги, пригладил волосы и расплылся в улыбке:

— Прости, мамочка, я не услышал, как ты вошла. Проходи, пожалуйста. Не хочешь шоколада, лимонада? Правда, мало что осталось.

— Не говори ерунды, Фредерик! — сказала мама. — Вы что, с ума сошли? А если бы лампа перевернулась и начался пожар?

— У меня всегда наготове ведро с водой, — ответил Фатти. — И что ты так разволновалась? Просто мы радуемся, что снова вместе, вот и…

— Более глупого объяснения и придумать невозможно, — нетерпеливо прервала сына миссис Троттвиль. — Звонит мистер Гун, он хочет поговорить с тобой. Когда ты успел ему насолить? Ты ведь только вчера приехал.

Гун на телефоне? Ребята испуганно замерли. Неужели он собирается добраться до Бастера?

— Хорошо, я сейчас подойду, — сказал Фатти, отряхиваясь от пыли. — Ох уж этот мистер Гун! Только ты, мамочка, не волнуйся и не смотри на меня так. Я ничего плохого не сделал, правда.

Фатти вышел из флигеля и направился к дому, а следом за ним мама и Бастер.

Остальные сыщики беспокойно переглядывались между собой. Что за гадость придумал констебль?

Оглавление

Купить книгу

Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Тайна похищенной картины» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Вам также может быть интересно

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я