В этой книге рассказывается о первых годах становления советской разведки и контрразведки, столь много сделавших для выживания страны во враждебном окружении. Главный герой – товарищ и соратник знаменитого Артузова, – работая по заданию ИНО ВЧК, участвует в сложных и опасных чекистских операциях начала двадцатых годов. Напряжённый сюжет, основанный на недавно рассекреченных документах, привлечёт внимание всех любителей приключенческой литературы.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Штормовое предупреждение предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Гостеприимный «Бристоль»
Номер 107 гостиницы «Бристоль» оказался не слишком просторным, но прилично меблированным и с чистыми шпалерами. Вид несколько портила небольшая железная печка с трубою, выведенной в окно, — впрочем, вещь необходимая в предвидении зимы. Коридорный мне так и сказал, по-лакейски присвистывая: мол, прошлогодние постояльцы отопление попортили, а чинить пока жилконтора только обещает.
Следом за коридорным явилась Маша, горничная, словоохотливая милая женщинка лет тридцати: вытереть пыль и застелить постель чистым, хотя и не слишком новеньким бельём.
Купюра, выданная «на булавки», окончательно развязала ей язык. Для начала она предложила принести Алексею Степановичу, то есть мне, из буфета чай и даже сухарики. Ещё одна купюра и пожелание принести два стакана и чего-нибудь повкусней сухарей и разделить со мною чаепитие произвели весьма благоприятное впечатление.
Я пока что совсем не торопится, а горничные всегда были отменным источником информации. Особенно если их правильно разговорить…
Маша обернулась много за пять минут — я едва успел разложить и развесить свои немногочисленные вещи и одёжки. Принесла два стакана в мельхиоровых подстаканниках, фаянсовый чайничек и вазочку с печеньем, — всё на подносе и при крахмальной салфетке.
— Чем богаты, но чай у нас в буфете настоящий. Не для всех, конечно, — щебетала Маша, расставляя на столе нехитрую утварь.
— Здесь же, говорят, бывал сам Шаляпин, — кивнул я, хотя и не знал точно, в какой именно из Севастопольских гостиниц останавливался знаменитый бас во время гастролей летом семнадцатого.
— Ой, да кто у нас только не перебывал, — подхватила Маша, — пока не началось…
Торопиться с серьёзными расспросами не следовало. Я только и спросил, вдыхая аромат свежезаваренного и в самом деле недурного чая:
— Вы сами его, Фёдора Шаляпина-то, видели?
— Да, но только издали — когда он пел на Приморском бульваре. Все тогда сбегались. Народищу собралось уйма.
— А банкет в вашем ресторане в его честь давали?
— Наверное… Я же тогда здесь не служила, — с видимым огорчением сказала горничная.
— Что так?
— «Бристоль» же был отелем перворазрядным, туда попасть на службу ой как непросто было, даже с рекомендациями. Это уж только в последнее время стало попроще. Хотя, конечно, почти все из тогдашних, кто мог, вернулись сюда на службу, так что порядок знают. Вам непременно понравится. Но взяли троих новых, ну и я меж них. У меня рекомендации были самые лучшие.
Это, несомненно, составляло предмет её гордости. Следовало поощрить женское самолюбие, — это более всего располагает к откровенности.
— Не сомневаюсь. А от кого, если не секрет?
— От самой миссис леди Энн-Элизабет, супруги английского консула! — сказала Маша с таким выражением, будто упоминала коронованных особ.
Но любая ниточка к немаловажному — консул! — представителю Англии была для меня очень интересна. Поэтому я спросил Машу с эдаким пиететом:
— Вы знакомы с леди Энн-Элизабет? Как приятно.
— Я у неё в доме служила, пока британское консульство располагалось в Севастополе. Вот уж где всё «по шнурочку» было, чтоб ни пылинки, ни пятнышка, мажордом у них ну сущий дракон. А уж как надобно господам за столом прислуживать — так меня неделю натаскивали.
— Зато усвоили английский этикет и запомнили светские манеры, — сказал я благожелательно. И добавил: — And what about the your language? Are you better in English?[4]
— Что-что? Это вы об английском? Да нет, только отдельные слова — ну, сорри, плииз. Вот госпожа Нина… то есть Нина Лаврова, она была у них секретарем и переводчиком, — так вот, Ниночка просто замечательно знает языки. У неё было так тяжело с матерью…
— Вы так хорошо знаете её семейное положение? — спросил я, отметив про себя, что с упомянутой дамочкой — секретаршей и переводчицей в английском консульстве! — очень даже неплохо бы познакомиться.
— Ой, простите, ваше благородие. — Маша, видимо, не совсем верно поняла мою интонацию. — Я просто…
Следовало поддержать доверительный тон разговора, и я как мог теплее улыбнулся.
— Что вы, голубушка, я же понимаю — женская дружба. А обращаться лучше по имени-отчеству, хотя полагаю, что у этих стен красных ушей нет.
— Бог миловал. Сейчас здесь совсем другие люди в нумерах. Это в прошлую зиму — у нас здесь и матросня, и солдаты эти во всех нумерах стояли, спали вповалку, буржуйки понаставили, хоть сами отопление и попортили, уголь из котельни выгребли, какие-то бумаги из подвала таскали на растопку…
Сей словесный поток был небезынтересен, особенно насчёт «бумаги из подвала», но сейчас меня в первую очередь интересовала переводчица.
— Так что госпожа Лаврова?
— Так мы теперь — Нина ведь осталась в Севастополе — и вправду стали вроде подруги, хотя она из благородных и такая учёная. А что?
— У меня не праздный интерес, — импровизировать пришлось на ходу. — Мне… то есть моей жене — она скоро приедет — нужно серьёзно усовершенствовать языки. Предполагается командировка… Туда. — И я кивнул в сторону Запада.
Упоминание о мифической жене было не излишним: деловая встреча с заботливым семьянином едва ли смутит порядочную женщину. А что Нина Лаврова именно такова, логично предположить: на ответственную работу в английское консульство сомнительных особ не взяли бы.
— Так что, голубушка, найдите возможность познакомить меня с госпожой Лавровой. Полагаю, дополнительный заработок ей не окажется излишним?
— Конечно же хоть завтра — она как раз собиралась зайти ко мне.
Тут Маша замялась и даже чуточку покраснела и сказала, чуть запинаясь:
— Понимаете, ваше… не обессудьте, Алексей Степанович… В нашем буфете для своих, ну, не так дорого и без карточек, вот мы и встречаемся к обеду. Но вы ведь…
Можно было не продолжать — причина смущения горничной была совершенно очевидна. Заработки у них, да и у всех пока, не очень, — ну а я, щедрый командировочный, в состоянии заплатить за обед и не только.
— Прекрасно. Не возражаете, если я вас угощу?
— Как-то не совсем удобно…
— Пустяки, право. В гостиничном буфете — во сколько?
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Штормовое предупреждение предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других