2018 год. В России проходит Чемпионат мира по футболу. Героиня влюбляется в одного иностранного болельщика, но из-за нелепой случайности они расстаются, не успев обменяться контактами. Тогда она регистрируется на сайте знакомств, чтобы найти его, но неожиданно находит там человека, который заставляет ее забыть о прошлых привязанностях. Однако он оставляет ее и улетает на другой континент, в далекую Бразилию. Чтобы отомстить ему, она заводит интернет-роман с новым красавцем-бразильцем. Но все опять идет не по плану…
Приведённый ознакомительный фрагмент книги На другом полюсе предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Джелато
Был 2018 год. В моем городе гремели «чемпионатные страсти».
Я же к футболу оставалась полностью равнодушна: с 2008 года я болею за нашу сборную по хоккею и обожаю Овечкина.
Когда в мой город начали прибывать первые испаноговорящие болельщики, я слегка их побаивалась, поскольку не говорю по-испански, а пару испанских слов знаю из песен «Банд’Эрос». Но даже я не могла предположить, что спустя две недели после начала ЧМ-2018 встречу испаноговорящего мужчину.
Пока все собирались болеть за сборную России по футболу, которая приехала в наш город на матч с Уругваем, я собиралась на концерт группы «Чайф», которую слушаю уже несколько лет. Они выступали на главной площади города. Я подозревала, что вечером не смогу уехать, но, как истинную поклонницу, меня это не остановило.
В этот день наша страна «всухую» проиграла, и поэтому песня «Аргентина — Ямайка 5:0» в исполнении солиста коллектива Владимира Шахрина плавно трансформировалась в «Уругвай — Россия 2:0» (на самом деле, в момент ее исполнения уже было все 3:0). Кстати, сама эта песня также была написана по мотивам одного из чемпионатов мира по футболу.
Я шла с концерта «Чайф» пешком. Отчаявшись дождаться автобуса, забитого до отвала «гостями города», я решила сэкономить на такси. И это не удивительно: за одну поездку в день матча, по рассказам местных, таксист мог попросить 6 тысяч рублей. На мне была надета белая неприлично короткая юбка, в наушниках пели «чайфы».
«В дерзкой мини-юбке, что мой покой…» — пропел Шахрин, когда я шла одна по темной улице. Где-то вдалеке я увидела русских, которых проигрыш сборной России совсем не расстроил, и они продолжили петь песни и пить пиво.
До дома оставалось, наверное, остановок десять. А может, и все одиннадцать.
Я решила зайти в супермаркет, чтобы купить себе воды. Там я заметила двух уругвайцев, которые, как и я, искали воду. И тут в магазин зашли русские. Надо было видеть лица уругвайских болельщиков. Они были уверены, что наши их поколотят. Русские же даже не посмотрели на них и проследовали за пивом. Я про себя посмеялась над ситуацией и ушла, оплатив свою воду.
Проходя мимо моего любимого итальянского ресторана, я остановилась: вода, купленная в местном супермаркете, еще не закончилась, но мне захотелось чего-то особенного.
«Куплю джелато и уйду!» — решила я.
Ресторан был забит до отказа. Пьяные русские пили с пьяными уругвайцами. Мне смогли предложить только «столик на двоих», куда я и отправилась со своей недопитой бутылкой воды.
— Принесите мне, пожалуйста, джелато! С собой, — попросила я официанта.
Джелато все не несли, и я решила оглядеться. За столом напротив я заметила двух мужчин в форме уругвайской сборной. Один, блондин с голубыми глазами, мне приглянулся. Он напомнил мне одного русского музыканта, в которого я была влюблена и с которым даже удалось познакомиться. Только он оказался женат… А второй уругваец почему-то напомнил мне немца. Оба мужчины были светловолосыми.
Меня удивило то, что если бы я не знала, что блондин — с другого континента, то вполне бы решила, что он — мой соотечественник. (Я опущу историю о том, как до чемпионата мира считала, что Уругвай — это Африка.)
Я редко знакомлюсь сама, тем более с иностранцами, но тут решилась. К тому же обстановка к этому располагала. В окружении стольких иностранцев я чувствовала себя туристкой, хотя никогда за рубеж не выезжала.
Тем временем блондин показывал официанту на свой севший телефон, пытаясь что-то ему объяснить не то на английском, не то на испанском.
Я решила: это мой шанс не только познакомиться, но и помочь уругвайцу, побыв переводчиком.
— Вы со стадиона? — задала я самый глупый вопрос по-английски.
В ответ на это уругваец дернул себя за футболку, что можно было перевести как: «А что, не видно?»
Тут я решила идти ва-банк.
— Эспаньол? — задала я еще более глупый вопрос. Уругвайцы радостно закивали: «Да! Да!»
— Но эспаньол! — развела я руками.
Уругвайцы хором засмеялись, а блондин чуть не подавился жареной картошкой, которую он в тот момент жевал.
— Тогда надо говорить «спэниш»! — заметил блондин по-английски, поинтересовавшись, не хочу ли я сесть за их столик. Я покосилась на свою бутылку с водой, мирно ожидавшую моего возвращения, и согласилась. Усевшись рядом, я весело сообщила ему, что сегодня болела за Уругвай, а он решил надо мной подшутить, сказав, что Россия будет играть в 1/8 финала с Португалией и победит. Сидевший напротив его товарищ утвердительно кивнул.
Я объяснила ему, что пришла сюда прямо с концерта, где я стояла прямо у сцены. В этот момент его друг протянул мне свой телефон, объяснив жестами, что хочет, чтобы я ввела им пароль от wi-fi, поскольку сообщение можно отправить только с русского номера, которого у них не было. Я вбила свой номер телефона и показала пришедшее сообщение с паролем. Он погрузился в мир интернета и в нашей беседе не участвовал.
Блондин изобразил заинтересованность, а сам тихонько покосился на «дерзкую мини-юбку».
Я притворилась, что не заметила этого, и продолжила:
— Кстати! У меня в телефоне есть большинство песен с сегодняшнего концерта! Хотите, включу?
Блондин согласился из вежливости, но спустя двадцать секунд попросил выключить «Аргентину-Ямайку».
— А знаете, у меня есть другая песня! На испанском! Но названием — это что-то!
Я включила ему песню «Azukita», что можно было перевести с испанского как «Сахарок». Только речь в ней шла вовсе не о лакомстве.
— А вы знаете, что по-русски в припеве слышится неприличное слово? — Я решила преподать иностранцам урок великого и могучего. Они, естественно, такого не знали, а блондин сразу понял, что я имею в виду, после того как я перевела ему значение слова на английский, и стал смеяться. Решив, что надо научить его какому-то приличному слову, сказала, как по-русски звучит «сахар». Но это слово он выговорил уже с трудом.
— А вам нравится русская кухня? — решила спросить я латиноамериканцев. — Вы пробовали что-то? Например, окрошку?
В ответ на это блондин сообщил, что ему удалось попробовать окрошку, и он показал рукой, насколько good наша окрошка.
— А я ее как раз умею хорошо готовить, — заметила я.
— Кстати, а как вас зовут? — спросила я спустя полчаса после знакомства.
Блондин ответил что-то невнятное, но очень похоже на наше имя «Саша». Догадавшись по моему выражению лица, что я не понимаю, он по-испански попросил своего друга достать из рюкзака его фан ID.
На маленьком бейджике я увидела имя, состоящее из трех слов.
— Игнасио? — я удивилась, почему он не назвал полное имя. Но он объяснил, что все друзья зовут его Начо. Это потом я узнала, что его имя на местном испанском диалекте звучит как «Нашо», оттого-то мне «Саша» и послышался.
Тут он заметил мой пропуск в пресс-центр, висящий у меня на шее, и попросил его посмотреть.
К моему удивлению, он смог прочитать мою фамилию, написанную на русском языке. Только он подумал, что это мое имя. Потом он дал сигнал другу, и тот сфотографировал нас на свой телефон, но фото мне тот друг не показал, поскольку говорил по-английски так же, как и я по-испански.
Уругваец сообщил, что завтра рано утром они улетают в Москву, а оттуда сразу в Сочи: там на стадионе «Фишт» должен был состояться матч с участием его сборной.
— Хочешь поехать со мной в Сочи?
Такого поворота событий я никак не ожидала. Я вообще не привыкла, чтобы за меня платили мужчины, да еще незнакомые. Да еще спустя сорок минут знакомства звали в путешествие.
— Ты знаешь, у меня нет лишних денег на путешествия…
— Я все оплачу! Я куплю тебе билет! — сказал он, сделав рукой характерный жест, как будто отсчитывает денежные купюры.
Тут мне принесли мое джелато.
— Хочешь пойти с нами в отель? Я заплачу! Сколько нужно? — Тут я не выдержала:
— Я сама зарабатываю, и деньги мне не нужны! Предложи их лучше какой-нибудь девушке из Сочи! Думаю, она согласится пойти с тобой, — ответила я ему по-английски. Уругваец был озадачен:
— Почему ты так считаешь?
Но тут ему принесли зарядку для телефона. Я воспользовалась моментом, пока он был занят разговором с официантом, попрощалась с его другом и ушла.
Через несколько минут я услышала позади себя какие-то крики. С прытью Суареса за мной бежал Начо! Честно говоря, удивилась, что такой взрослый мужик, иностранец, побежал за русской девчонкой. Его прыть смогло усмирить лишь то, что я сообщила ему, что сейчас приедет мой мужчина с пистолетом и его застрелит (хотя, конечно же, это был вымысел). Услышав про пистолет, уругваец отбежал на пару шагов, но вскоре вернулся и, схватив меня сзади, начал тащить обратно в ресторан. Пришлось опять напоминать про пистолет! После этого он меня отпустил, что-то сказал на испанском, а я по-испански ему ответила «Арива». Это слово я помню из песни «Банд'Эрос», которая как раз называется «Адьос». И как нельзя лучше подходит под эту ситуацию.
Я тогда не знала, что именно с этого самого уругвайца и начнется вся эта история, которую собираюсь рассказать в этой книге.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги На другом полюсе предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других