1. книги
  2. Документальная литература
  3. Moustafa Abdelgaoud

Факты со всего мира

Moustafa Abdelgaoud
Обложка книги

Факты со всего мира и вымыслы со всего мира, надеюсь, они вам понравятся. Во всем мире вы можете прочитать обо всем. Развивайте себя

Оглавление

Купить книгу

Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Факты со всего мира» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 4

Переводчик Наполеон в Египте

«Чтобы завоевать Египет, необходимо вести три войны: первая — против Англии, вторая — против Великой Порты и третья — что является наиболее трудной — против мусульман, составляющих народ этой страны».

Это знаменитое высказывание путешественника и французского востоковеда Константина Франсуа Вольне часто упоминалось в сознании Бонапарта, который полагался в основном на культурную трансформацию страны посредством политики, ведущей к изменению мировоззрения снизу вверх. И он принимает во внимание человеческий контакт с людьми, особенно после катастрофы в Абу Кир, что потребовало от ученых кампании сыграть свою основную роль в обеспечении выживания армии из 30 000 человек в стране, которая им противостоит.

Наполеон взял с собой в свою кампанию против Египта десятки ученых-востоковедов, скандировавших яркие лозунги; Чтобы завоевать сердца людей и правителей. Самым известным из них был востоковед Жан-Марсель Вентур де Паради, который был первым переводчиком руководителя экспедиции генерала Бонапарта и перевел ее первые публикации. Так какова его история?

«Ученые французской кампании»… Мягкая сила Наполеона

Многие французские ученые и путешественники посетили Египет в течение двух десятилетий, предшествовавших кампании Бонапарта; Чтобы исследовать страну и получить знания, которые позволят им однажды колонизировать ее. Эти эксперты присутствовали либо в эпоху старой французской монархии, либо в эпоху республики, которая последовала за ней. В их сочинении были даны наилучшие рекомендации для обеих систем. Для эксплуатации коммерческих и сельскохозяйственных ресурсов в Северном и Южном Египте.

В их произведениях также использовались иллюзорные изображения угнетенного коренного населения, в отличие от французского распутника Просвещения. Эти сочинения рисовали образ умного француза, который может путешествовать в любое место на поверхности земли, и он может ассимилировать культуру чужого места, исследовать источники своего богатства и обладать навыками для развития ресурсы этого места с эффективностью, которой не обладает его первоначальный обитатель.

Эти сочинения считались учредительными текстами с надежным когнитивным авторитетом для лиц, принимающих решения в формирующейся Французской Республике, и использовались в колониальной пропаганде или продвижении внешней экспансии в коридорах французского правительства и парламента. Кампания была основана на рассказах и видениях, содержащихся в ней.

Бонапарт призывал к распространению ценностей французской свободы в мире, несмотря на его критику идеи демократии и его отсутствие убежденности в вопросе участия масс во власти во Франции. И он начал обращаться к своим солдатам и приглашать их к тому, что пришло время распространить свободу в других странных и захватывающих странах, и намекнул, что Республиканская армия является воплощением добродетели свободы.

5 марта 1798 года Наполеон издал указ об учреждении Египетского института, который уполномочил его направить в Египет комитет наук и искусств. С целью «улучшения судьбы египтян». Наполеон прибыл в Египет с множеством ученых, востоковедов и художников, которых он тщательно отбирал в сотрудничестве с генералом Каффарелли. По прибытии он основал «Египетскую научную академию»; С целью решения проблем французской армии в Египте.

Что касается этих 167 человек, они были вынуждены покинуть свои семьи и свою родину позади победившего генерала, не зная своей точной роли или предназначения. Большинство из них были похожи на своего лидера: молодые, полные энтузиазма, революционеры и романтики, как описал их писатель Ахмед аль-Сайед в своей книге «Бонапарт на исламском Востоке».

Де Парад.. Первый советник Наполеона по восточным делам.

Ученые кампании сформировали свой комплекс и установили свои инструменты и машины, и все это привлекло некоторых просвещенных ученых Египта, таких как историк Египта того времени шейх Абд аль-Рахман аль — Джабрати. Самым старым из этих ученых был востоковед Жан Марсель Вентур де Паради, которому было 57 лет, он был первым советником Наполеона в его политике в Египте и символическим фасадом французского ориентализма в восемнадцатом веке.

Профессор Гамаль ад-Дин Эль — Чиял, египетский историк и профессор истории ислама, в своей книге «История перевода в Египте в эпоху французской кампании» говорит о нем, что он был одним из членов переводческого комитета. Египетской академии и самый старый член этого комплекса в возрасте. Он провел 40 лет своей жизни на Востоке, где был переводчиком посольства Франции в Турции, затем переводчиком восточных языков для французского правительства в Париже, затем преподавателем турецкого языка в Турции в Школа восточных языков в Париже, затем он сопровождал кампанию в Египет и был ее главным переводчиком, или, как Аль — Джабарти называл его Тарджуман Сари Аскар.

Де Парад родился 28 мая 1793 года в семье дипломатов и солдат, получил образование в Париже в школе имени Луи Леграна и языковой школе, а также изучал турецкий язык в Стамбуле. Позже он выполнял несколько обязанностей в Сирии, Египте, Марракеше, Тунисе и Алжире, затем он был назначен секретарем переводчика в посольстве Франции в Стамбуле в 1793 году, затем он вернулся в Париж, чтобы возглавить Центр турецкого языка в Школе восточных языков. В 1797 г.

Канди Паради переводит восточные тексты и делится своими знаниями с несколькими авторами; Стать крупной фигурой в академическом отделе востоковедения.

Он жил в Магрибе много лет, затем он переехал в Каир за восемь лет до французской кампании, где он задокументировал свои отношения с некоторыми шейхами, высокопоставленными коптами и некоторыми мамлюками, а до Французской революции он достиг этого положения. королевского секретаря и переводчика восточных языков. Бонапарт назначил его главным переводчиком французской кампании и своим советником по восточным делам. Им восхищались, ценили и доверяли ему с большим доверием, и он ссылался на него во всем, что касалось Востока и Востока.

Аль — Джабарти упомянул его в своей книге «Чудеса археологии в переводах и новостях», сказав: «И этот Вентура — переводчик, Сари Аскар, и он был человеком, который был хорошим человеком..

Он хотел победить египтян; Через арабские публикации, а также арабские и французские публикации, особенно газеты, такие как Corriere de l’Egypte и Ricard.

По прибытии в Каир Наполеон напечатал длинную листовку, которую раздал людям. В нем он подтвердил, что начал эту освободительную кампанию во имя Бога, и заявил, что французские солдаты являются мусульманами и подчиняются Богу, Господу египтян. Некоторые источники согласились с тем, что де Парад перевел первую публикацию французской кампании.

Но речь Наполеона не ограничивалась мягким языком, поскольку он пригрозил, что, если французы не будут приняты с послушанием и покорностью, народ будет строго наказан, как было сказано: «Горе тем, кто зависит от мамлюков в их борьбе против нас., поэтому они не найдут пути к спасению после этого, и от них не останется никаких следов».

У французов была еще одна частная типография с французскими буквами для ее владельца Монса. Marc Aurel, который печатал первые номера газеты Corriere de l’Egypte, пока типография не была переведена в Каир. Когда Марк Аурель вернулся во Францию, он продал свой печатный станок правительству.

Помимо перевода публикаций, де Баради оставил некоторые переведенные произведения из древних арабских рукописей, а также несколько книг, в том числе «Алжир в восемнадцатом веке» и «Грамматический и краткий словарь берберского языка». Когда Наполеон отправился со своей экспедицией в Сирию, он взял с собой де Барада, но там он заболел дизентерией и умер во время осады Акко 16 мая 1799 года. Наполеон был в агонии из-за своей смерти и отправил свой некролог в Суд в письме, в котором сказал: «И его фантазия умерла от смятения. Этот человек нам очень труден, и мир…».

Несмотря на скудность источников, которые рассказывают о личности, склонностях и направлениях Де Парада, его труды открывают нам глаза на степень развития и профессионализма переводчиков в восемнадцатом веке, поскольку профессия развивалась, чтобы зависеть от множества навыков, таких как лингвистические. посредничество, дипломатия и коммерциализм, возникшие в результате этого. В конце века профессиональная дипломатия и академический ориентализм.

Де Паради появился в фильме 1997 года «Страсть в пустыне», основанном на одноименном романе французского писателя Оноре де Бальзака. Французский актер Мишель Пикколи сыграл де Паради в фильме, рассказывающем историю молодого французского офицера Августина Робера, сопровождавшего де Паради в Египет во время кампании Наполеона в Египте..

О книге

Автор: Moustafa Abdelgaoud

Жанры и теги: Документальная литература

Оглавление

Купить книгу

Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Факты со всего мира» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Вам также может быть интересно

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я