После стилистических помёт каждый описываемый
библеизм снабжается дефиницией.
Центральной частью словарной статьи является, как уже указывалось, справка об исходном источнике
библеизма.
Целью этого словаря является компактная информация о трудных для понимания и употребления языковых единиц случаях, при этом объектом лексикографического описания становятся
библеизмы.
Основной трудностью употребления таких
библеизмов является неточное или ошибочное знание их первоисточника, а также неверное воспроизведение их формы и содержания.
Однако в словаре с минимизированным корпусом
библеизмов это их свойство требует не только оговорки, но и корректной адекватной лексикографической квалификации, которая и предлагается нами читателю.
Привет! Меня зовут Лампобот, я компьютерная программа, которая помогает делать
Карту слов. Я отлично
умею считать, но пока плохо понимаю, как устроен ваш мир. Помоги мне разобраться!
Спасибо! Я стал чуточку лучше понимать мир эмоций.
Вопрос: намороженный — это что-то нейтральное, положительное или отрицательное?
Далее мы будем рассматривать особую группу
библеизмов, а именно библейские соматизмы.
Вернёмся к акту молитвы и обратимся к некоторым жестовым библейским соматизмам, или жестовым
библеизмам.
Целью настоящего справочника поэтому является как точная идентификация первоисточника
библеизмов, так и регистрация их исходной формы, которая в большинстве случаев и является «правильной».
Хотя и здесь, как для фразеологии и лексики, «правильность» употребления во многом действительно определяется исходной корректной формой, но одно лишь указание на неё не всегда является самодостаточным для корректной рекомендации «правильности» употребления, что обусловлено как фольклорными прототипами
библеизмов, так и спорами об их языковом статусе.
При формировании словника с общей ориентацией на точное определение первоисточника описываемых
библеизмов ведущим был принцип, что составитель не имеет права скрывать от читателя и трудных, спорных проблем идентификации конкретных языковых единиц.
Плюсом в нашем случае явилась, как кажется, сама возможность из множества реально функционирующих
библеизмов русского языка (а их не менее 3 тысяч) отобрать минимальное количество именно таких, которые чреваты неправильным указанием на источник, истолкованием и употреблением.
Так, помёта устар. констатирует ослабленную активность употребления
библеизма, хотя в ретроспективе, учитывая его фиксацию в произведениях классиков, знание таких единиц и правильное их толкование – элемент современной культуры речи.
Несмотря на распространение в древнерусской литературе
библеизмов, в ней всё же оставалось место для проявления древних мифических сюжетов.
Как видно из приведённого фрагмента, с помощью
библеизмов в произведении реализовывалась смысловая нагрузка, достигалась связь происходящего с событиями «всемирной» истории, в то время как с помощью образных характеристик, свойственных былинному эпосу, автор отражал восприятие события и его оценку современниками; таким образом, передавалось отношение автора, а вместе с ним и всего русского народа к происходящему.
Потому, употребляя
библеизмы, он обозначает тем самым духовную связь и преемственность нынешних иудеев с пророками и мыслителями далёкого прошлого.