Ученики говорили на чистейшем
путунхуа, их голоса были сильными и ясными, как у взрослых, они деловито шагали на урок, одетые во всё новенькое.
Современные китайцы все говорят на стандартном литературном китайском языке, который называется
путунхуа, или мандарин, одновременно сохраняя свои диалекты для общения с земляками.
Дома перед отцом на своём неуверенном
путунхуа девочка частенько пыталась воспроизвести наизусть текст радиозаписи.
– Ты знаешь
путунхуа? – удивилась девушка, даже присела от неожиданности.
Я в совершенстве владела диалектом
путунхуа, достаточно свободно говорила на кантонском и знала немало традиционных иероглифов.
Привет! Меня зовут Лампобот, я компьютерная программа, которая помогает делать
Карту слов. Я отлично
умею считать, но пока плохо понимаю, как устроен ваш мир. Помоги мне разобраться!
Спасибо! Я стал чуточку лучше понимать мир эмоций.
Вопрос: сизяк — это что-то нейтральное, положительное или отрицательное?
Тут надо заметить, что обычно у таких миньцзу свои языки и диалекты, совсем не похожие на нормативный китайский язык
путунхуа.
Вполне возможно, приказы сознательно отдавались не на официальном
путунхуа, который у нас именуется мандаринским наречием, и который на всём юге и западе понимают с большим трудом, а на местном, юэ, именно для того, чтобы бойцы, забритые из местных, понимали в точности, о чём идёт речь.
Используя пиньинь, я добавляю диакритические ударения, чтобы обозначить четыре тона
путунхуа при первом упоминании слова, а также в алфавитном указателе, где вы также найдёте китайские иероглифы, обозначающие отдельные имена.
Сама она на
путунхуа могла сказать только привет и спасибо.
– Что это за непонятная штука? – поинтересовалась я на чистом
путунхуа.
Вот при переходе на
путунхуа китайцы из разных провинций с лёгкостью найдут «общий язык», даже с учётом некоторых фонетических особенностей, – я взял паузу, соображая, что ещё важное нужно сказать собравшимся, чтобы чуть прояснить ситуацию.
Дождавшись, когда придут руководители и рассядутся в первых рядах, она начала говорить на очень правильном
путунхуа, хотя и с лёгким приморским акцентом.
Незнакомец как будто немного огорчился, но, быстро взглянув на телевизор, исправился и перешёл на скверный
путунхуа.
Это значило, что с ним можно говорить на нормативном китайском языке
путунхуа.
Чтобы решить эту проблему, в 1955 году властями был введён официальный язык, за который приняли северный диалект
путунхуа – пекинский диалект.
Женщина же говорила ласковым и простодушным тоном на чистейшем
путунхуа.
Так как я не говорила на восточноминьском диалекте и не понимала родного языка народности ли, то разговаривала на чистом
путунхуа, из-за чего сильно выделялась в школе.