Анонимные рецензенты проектного предложения и первого
варианта книги также высказали ряд отличных идей и дали полезные советы, поэтому я им тоже весьма благодарна.
Включённые главы имеют те номера, которые даны им в полном
варианте книги.
Годом позже, в октябре 1977, был готов первый черновой
вариант книги.
Это ваш индивидуальный тренинг, который обойдётся вам лишь в стоимость бумажного или электронного
варианта книги.
Но часть терминов, появившихся в первом
варианте книги и в статьях, из которых этот вариант состоит, уже вошли в обиход настолько, что не предполагают ни ссылок, ни объяснений.
Привет! Меня зовут Лампобот, я компьютерная программа, которая помогает делать
Карту слов. Я отлично
умею считать, но пока плохо понимаю, как устроен ваш мир. Помоги мне разобраться!
Спасибо! Я стал чуточку лучше понимать мир эмоций.
Вопрос: антициклональный — это что-то нейтральное, положительное или отрицательное?
Эти отзывы, а также новые вопросы были использованы в окончательном
варианте книги, которую вы держите в руках.
Если вы читаете электронный
вариант книги – лучше этот рисунок сейчас распечатать.
Второй
вариант книги был готов уже летом 2022 года и в неё вошло более 1000 терминов и определений.
Э. Х. Гомбрих указал на ряд материалов и прокомментировал машинописный
вариант книги.
Черновые
варианты книги прочитали несколько друзей, коллег и экспертов, к которым я обращался за советами.
Я бы очень хотел ознакомиться с первым
вариантом книги.
Спасибо всем, кто прочитал черновой
вариант книги.
С особым удовольствием предлагаю вниманию российских научных кругов и широкой читательской аудитории дополненный
вариант книги «1914–2014: цели ревизии».
Я так и написал в черновом
варианте книги.
В течение следующего года я делился этими принципами с тысячами других предпринимателей и в итоге написал первый
вариант книги «Секреты эксперта».
В целом оно считается самым правильным
вариантом книги.
Оказавшись на пенсии в то время, когда определилось брежневское время – застой, – в одном из
вариантов книги главу о брежневском времени назвал «Крах».
Предлагаем читателям «Нашего современника» журнальный
вариант книги легендарного автора.
Она составила (и пересказала) идеальный
вариант книги сказочной фантастики для тех лет.
Поскольку каждая глава представляет собой аккуратно спланированный и заботливо реализованный кусок того, что уже было названо здесь «великой симфонией», как бы одну из её музыкальных частей (такая часть, как правило, завершается чётко оформленным впечатляющим финалом), целью редактора было по возможности включать главы в сокращённый
вариант книги целиком.
Все последующие переиздания «Тщетности» делались как раз по
варианту книги образца 1912 года.
Если вы читаете электронный
вариант книги (что скорее всего!), то можете копировать понравившийся вам текст и сохранять его в отдельном файле, чтобы уже затем перечитывать только то, что для вас лично представляет особый интерес!
Более 30 лет назад, когда отец завершал работу над первым
вариантом книги, он заявил своим сотрудникам (к их ужасу), что необходимо всё начать заново.
У меня бывают сообщения из серии «дать почитать бесплатно» или «подарить» печатный
вариант книги, но на все эти сообщения у меня уже давно есть проверенный ответ – «хочешь вырасти, тогда будь готов инвестировать в себя, друг мой».
Об этой утрате проникновенно рассказывается в окончательном
варианте книги.
Его проницательность, позволившая ему заметить существенный общий недостаток в стиле изложения первого
варианта книги, принесла большую пользу окончательному тексту.
Она внимательно прочитала все
варианты книги и сделала бесчисленное множество стилистических правок, а также замечаний по структуре и содержанию рукописи.
Большие и малые части текста были переработаны, реструктурированы, иногда до неузнаваемости, и включены в то, что стало окончательным
вариантом книги.
Обычно за пару таких походов она умудрялась написать черновой
вариант книги, а остальное уже доделывала у себя в офисе.
Кроме того, в новом
варианте книги будет широко использоваться такой вид исторических источников, как литературно-художественный нарратив, созданный в 1920–1950-х годах.
Для всех читателей мы предлагаем этот исправленный
вариант книги как отточенный и отполированный, готовый к использованию инструмент.
Этот
вариант книги стал несколько больше по объёму, чем английская версия.
Из этих магнитофонных записей и из ранее собранных мною материалов он впоследствии создал черновой
вариант книги, превратившейся после совместной редакции в текст, который вы держите в руках.
Это термин, которого не существовало в то время, когда было опубликовано первое издание, хотя, оглядываясь назад, понимаешь, что вообще весь первый
вариант книги был о человекоориентированном дизайне.
Более того, в интернете появились электронные
варианты книги, она есть в различных электронных библиотеках, что свидетельствует о большом к ней интересе.
Поддержка множества друзей и учеников стала для меня источником энергии, который помог мне пройти самые трудные моменты ретрита и поддерживал меня, когда я писала черновые
варианты книги.
Благодаря им, итоговый
вариант книги очистился от мелких погрешностей, утратил налёт обыденности и формальной прозрачности, но приобрёл большую выразительность и стройность.
Если вы будете писать ежедневно, через несколько месяцев у вас как по волшебству появится черновой
вариант книги.
Но когда я стал предлагать издательствам первый
вариант книги, многие отвечали, что она не будет пользоваться успехом.
Черновой
вариант книги был готов, и автор дал его мне почитать.
Чем дольше я им занимался, тем больше в возникающем русскоязычном
варианте книги появлялось добавлений и изменений.
Авторы считают своим долгом выразить глубокую признательность всем помощникам и критикам, высказавшим свои замечания о черновых
вариантах книги.
Английский
вариант книги – это не просто перевод русского текста.
Это помогло найти черновой
вариант книги и вновь его подработать.
Написав первый
вариант книги, я поместил её текст на веб-страничке, чтобы посмотреть, насколько она интересна и понятна другим, ибо некоторые вещи трудно выразить словами.
За год я написала черновой
вариант книги, пятьсот страниц, но, поставив точку, поняла, что что-то не так.
На дату завершения работы над русскоязычным
вариантом книги все они были доступны для просмотра.
На написание этой главы повлияло то, что у меня появилось время, чтобы дописать новый
вариант книги во время пандемии коронавируса.
Когда я писал первый
вариант книги, я был ученым-исследователем.
В результате, при почти одинаковом плане, русский и английский
варианты книги разошлись.