Это как нажатие кнопки "Получить идеальный диалог", и ваш
герой говорит именно то, что нужно для развития истории.
Значительную часть времени
герои говорят странным языком, сравнения, которые употребляют, поспешные и не очень удачные.
Например, главные герой и героиня вместе едят, и в какой-то момент
герой говорит: «Если у тебя всё хорошо, то солнце светит ярче».
Сама фамилия
героя говорит о сущности этого человека.
О самих зловещих чудесах
герои говорят подчёркнуто обыденным тоном, ведь это в каком-то смысле часть их жизни, насущная проблема.
Привет! Меня зовут Лампобот, я компьютерная программа, которая помогает делать
Карту слов. Я отлично
умею считать, но пока плохо понимаю, как устроен ваш мир. Помоги мне разобраться!
Спасибо! Я стал чуточку лучше понимать мир эмоций.
Вопрос: передневать — это что-то нейтральное, положительное или отрицательное?
Главный
герой говорит главной героине: «Ты очень креативно организовала нашу корпоративную вечеринку, от спонсоров позитивные отзывы, и топ-менеджер никакого негатива не нашёл, даже респект выразил».
Или как в книгах и фильмах
герои говорят друг другу: «Я что-то слышал!» Глупо потому, что ты всегда точно знаешь, что слышишь, на что похож тот или иной звук.
Помню, была какая-то молодёжная повесть, название и автора которой я не помню, где
герой говорит: «Плохо одетые родители для детей не убедительны».
В романе
герой говорит фразу, которой нет в списках «Слова о погибели».
– Здесь
герой говорит, что не умеет плавать и до смерти боится воды.
Их анализ чаще всего сводится к оценке душевных переживаний штабс-капитана, но при этом ускользали такие важные характеризующие персонаж уточнения: почему
герой говорит именно так, какие обстоятельства этому предшествовали, какие личные интересы при этом преследует герой, какую сторону характера высвечивает тот или иной его поступок?
В одном из ваших романов, вы устами
героев говорите: «Для конкретного человека нет разницы, где он получит девять граммов в лоб – в ходе военных действий, носящих глобальный характер, или в перестрелке на границе…».
Что удивительно: никто специально не просил
героев говорить и анализировать ситуацию в рамках данной структуры, просто люди мыслят примерно в такой последовательности, оценивая событие подобного масштаба, да, видимо, и любое другое, выходящее за рамки частного случая.
Тем не менее многие историки того времени излагали прошлое ввиду какой-либо посторонней науке цели, т. е. убеждали читателей в приемлемости некоторых рассуждений, или во всяком случае, должны были подчиняться требованиям художественно-литературного повествования; между тем искусство убеждать кого-либо было тесно связано с ораторским искусством; а для того чтобы удовлетворить эстетическим требованиям, историки прибегали к искусственным приёмам изложения; они заставляли, например, своих
героев говорить речи (Фукидид) или допускали разные отступления, поддерживавшие внимание читателя и т. п., что роднило «искусство писать историю» не только с наставлениями моралиста, но и с искусством оратора или поэта.
Но вот он обращается к тому, с кем поёт малиновые песни, и мы понимаем, что это тоже мужчина, ведь первый
герой говорит ему – «ты видел», а не – «ты видела», а значит, два мужика отмечают какой-то праздник в малиновом лесу.
Это такая сладкая штучка, тающая на языке. Правда, в книге
герой говорил о девушке.
– Ни грамма серьёзности. А вот в американских фильмах в такой романтический момент
герои говорят красивые слова со слезами на глазах.
Вещий сон состоявшегося
героя говорил об особом призвании и судьбе, определённой ему высшими силами.
В очередном фильме про нашу действительность
герой говорит: «Всю жизнь мечтал стать полицейским!».
Судьбы
героев говорят об их мужестве, патриотизме, высоких духовных качествах.
Больше
героям говорить было не о чем.
Но один мудрый литературный
герой говорил: «Тот, у кого ничего нет, может только приобрести».
Неоднократно
герой говорит о том, что перед сном кладёт под голову мёртвую птицу.
Герой говорит девушке, что им следует обсудить это наедине.
Выбор
героев говорит нам, по каким путям ходили до нас и по каким путям ходим мы.
Сами симпатии и антипатии
героев говорят с читателем языком окружающего их пространства.
Каждый
герой говорит по-своему, у каждого свой ритм речи, свои манеры, словарный запас и интонации.
Или другой пример: смотрит человек кино по телевизору, а там
герой говорит: «Какие вкусные пирожки, прямо как у моей мамы».
Современность пьесы определяется не параллельностью, в которой современные
герои говорят современным языком и попадают в современные ситуации.
Скажу только, что я услышала все клише, которые в сериалах 90-х
герои говорили друг другу перед расставанием.
Недаром другой очень даже любимый
герой говорил о том, что мало, что в нашем мире переменилось, все неизменным осталось.
Так в сериалах моей мамы
герои говорили, когда решались на что-нибудь великое.
Только слухи долетали о дальних походах; слухов было много, но вот об удачных возвращениях
героев говорили намного реже.
Вообще, этот роман как будто бы медленно сходит с ума:
герои говорят совершенно не характерные им речи, меняются местами, репликами, причём, безумие его совершенно уникально – каждый читатель, в меру своей испорченности, находит свою, индивидуальную точку безумия…
Максимум, на что она способна, это принудить телевизионные каналы сделать на корявом украинском смешные титры к русским фильмам и передачам либо перевести на страшный украинский язык русский дубляж западных фильмов, когда их
герои говорят сразу на трёх языках, сперва на английском, потом на русском и в довершение на украинском.
Тургеневские
герои говорят, что уходят, – и не уходят, чеховские – мучаются, что вынуждены скрываться и быть любовниками, толстовские – не могут развестись и бросаются под поезд.
Герой берёт стакан с ядом, он знает, что яд убьёт его, поэтому
герой говорит, действует и чувствует не так, как обычно.
Со временем у меня в литературе появились свои авторитеты, с которыми я сверял свои жизненные ориентиры и даже начинал говорить языком своих героев: если
герои говорили по-французски, значит, и я – по-французски.
Японские титры появляются (справа) только тогда, когда
герои говорят по-корейски.
– Я с нашим юным
героем говорю, – сказал он. – А не с тобой, старичок.
В первой строфе речь шла о том, как красноречиво
герой говорит о музыке, в следующей – о том, как выразительно он вещает о поэзии.
В зависимости от того, за счёт чего человек пришёл к богатству, у него может быть такой список не самых красивых дел, которые он делал, что ни о каком народном
герое говорить не получится.
Ранее об эмоциях
героя говорил своим языком повествователь. Теперь они вторгаются в повествование, минуя преобразующее посредничество.
– Да потому что у него все
герои говорят каким-то ужасным одинаковым деревянным языком!
Автор книги от лица своего
героя говорит горькие вещи о печали, о бессмысленности существования, тщете человеческой жизни, разочаровании.
В первый сценах моего перевода
герои говорят белым стихом, ритм которого поначалу несколько сбивчив.
Где-то здесь в фильмах и книжках
герой говорит какую-то яркую фразу, а после совершает решительное действие, обескураживая противника.
– Вот ты и опиши, как
герой говорит героине: «Выходите за меня замуж, только не выкидывайте мой компьютер и не превращайтесь в домохозяйку».