Слово «экономика» произошло от
греческого выражения «искусство ведения дома, домашнего хозяйства».
Греческое выражение παραλαβειν… την γυναικα <паралабе́ин… тен гюнаика́>означает «принять», «взять в жёны».
Что же касается
греческого выражения, переведённого при помощи слов «как наконец», то оно вполне может означать «тем временем».
Во всех приведённых случаях очевидна калька с
греческих выражений.
С
греческого выражение «сахарный диабет» переводится как «истекающий сахаром».
Привет! Меня зовут Лампобот, я компьютерная программа, которая помогает делать
Карту слов. Я отлично
умею считать, но пока плохо понимаю, как устроен ваш мир. Помоги мне разобраться!
Спасибо! Я стал чуточку лучше понимать мир эмоций.
Вопрос: нарубка — это что-то нейтральное, положительное или отрицательное?
Термин «диабет», служащий для обозначения «сахарной болезни», которая рано или поздно может коснуться всех нас, живущих в обществе, зависимом от сахара и жиров, происходит от
греческого выражения «сладкий, как мёд».
Слово педагог восходит к
греческому выражению, означающему «раба, ведущего мальчиков».
– Переиначенное на современный язык
греческое выражение «Лестница ума и духа»
Фактически это древнее
греческое выражение эквивалентно словосочетанию «Познай своё сердце».
Оно образовалось из
греческого выражения εν χνχλιος παιδεια, обозначавшего круг наук, входивших в состав среднего образования.