Также мне хотелось бы отметить, что максимальную пользу это пособие принесёт именно мамам
двуязычных детей, хотя, безусловно, оно будет полезно и папам, и бабушкам, и дедушкам.
Когда речь идёт о
двуязычных детях, я против постоянной сверки с устоявшимися нормами, ориентированными на монолингвов.
Всё было бы легче и проще, если бы все
двуязычные дети росли в одинаковых условиях. Но в реальной жизни ситуации бывают разные.
Уже после прочтения первой части у родителей
двуязычных детей должно сложиться целостное видение ситуации, а также должна сформироваться внутренняя опора, чувство уверенности и спокойствия, которое убережёт от эмоционального выгорания и поможет легко встроить билингвизм в жизнь семьи.
Двуязычным детям иногда трудно найти друзей среди сверстников.
Привет! Меня зовут Лампобот, я компьютерная программа, которая помогает делать
Карту слов. Я отлично
умею считать, но пока плохо понимаю, как устроен ваш мир. Помоги мне разобраться!
Спасибо! Я стал чуточку лучше понимать мир эмоций.
Вопрос: джи-ай — это что-то нейтральное, положительное или отрицательное?
Зачастую
двуязычные дети, уже способные реализовывать в речи достаточно сложные коммуникативные намерения, испытывают трудности, теряются в случае необходимости дать перевод своего или чужого высказывания на другой язык.
То есть если английский язык у
двуязычного ребёнка достаточно силён, можно ожидать, что развитие речи может выглядеть замедленным.
Трудности, испытываемые
двуязычными детьми и взрослыми людьми, очень велики.
Психологические исследования вызвали поиски и в сфере методики преподавания иностранного языка, разработки основных методов общения с
двуязычным ребёнком, организации окружающего ребёнка речевого инпута.
Двуязычные дети нередко не используют свой пассивный речевой запас потому, что окружающая обстановка не требует от них этого.
Думаем, что и родители, воспитывающие
двуязычных детей, могли бы извлечь из неё полезную информацию.
Другие типы поведения связаны с психологическими особенностями развития
двуязычного ребёнка.
– Постоянно привлекает внимание детей к тому, как некоторые вещи могут быть переведены на второй язык, спрашивает, как будет звучать перевод, старается поднять авторитет
двуязычных детей тем, что высоко ценит их знание второго языка, спрашивает их первыми.
Примерно до 2-х лет наши дети были погружены (практически) лишь в два языка, развивались по схеме «
двуязычные дети в смешанной семье».
Согласно принципу лингвистической взаимозависимости, исследованному Cummins, J. (1979), B.Schnoor, I.Usanova (2022), хорошо развитые навыки чтения и письма на одном языке переносятся на владение вторым языком, что способствует развитию билингвальной грамотности
двуязычного ребёнка.
После описания этого случая уже на протяжении столетия в разных странах при воспитании
двуязычного ребёнка применение этого принципа считается наиболее эффективным.
Исследования показывают, что
двуязычные дети перегоняют своих «одноязычных» сверстников в словесных и любых других интеллектуальных тестах.
На сегодняшний день говорят о диалоге двух культур, свойственном
двуязычным детям, и о создании своей третьей культуры детьми-билингвами.
В семьях, в основе которых лежит смешанный брак (между гражданами разных стран, представителями разных культур и языков), воспитываются
двуязычные дети.
Так как при чтении литературы о
двуязычных детях родители могут встретить не только названия естественного и искусственного билингвизма, но и много других, желательно ознакомиться с наиболее популярными на сегодняшний день понятиями различных видов билингвизма.
Желание родителей малыша превратить его в
двуязычного ребёнка можно также осуществить при посещении им детских языковых групп и школ.
Родители
двуязычных детей, говорящих на английском, кажется, могут сделать «практический вывод»: можно позволить себе расслабиться, можно обождать ещё пару месяцев с напряжённым ожиданием первого слова, со страхами из-за «позднего начала» говорения…
Хотя, уровень интеллекта у
двуязычных детей, как правило, чуть выше.
Если в вашей семье несколько
двуязычных детей, то язык общения между собой они должны выбирать сами независимо от ваших советов.
Это не означает, что в некоторых случаях не затрагиваются также и отдельные аспекты речевого развития детей-билингвов (
двуязычных детей) и детей с проблемами речевого развития.