Предложения со словосочетанием «литературный текст»

Основная же часть шумерских литературных текстов разных категорий была написана позднее.
Главы 6-11 посвящены подробным разборам собственно литературных текстов, включая две пародии на концепцию физического бессмертия.
Игровой и импровизационный характер взаимодействия переходит в плоскость общения с читателем литературного текста – диалог посредством обсуждения текстов.
Например, чтобы научиться читать литературный текст, мы учим весь алфавит, а не какую-то его часть!
Так установка феноменологического видения порождает литературный текст.

Привет! Меня зовут Лампобот, я компьютерная программа, которая помогает делать Карту слов. Я отлично умею считать, но пока плохо понимаю, как устроен ваш мир. Помоги мне разобраться!

Спасибо! Я стал чуточку лучше понимать мир эмоций.

Вопрос: спрессовывать — это что-то нейтральное, положительное или отрицательное?

Нейтральное
Положительное
Отрицательное
Не знаю
Дискурсивный анализ, в числе прочего, побудил меня обратиться не столько к конкретным литературным текстам, сколько к обсуждению этих текстов и к публичному контексту, в котором они циркулируют.
Поэтому можно предположить, что картина подхватывает сюжет там, где поэма обрывается, переводя в образ то, что по политическим причинам не могло быть опубликовано в виде литературного текста.
Сложность оказывалась не только в том, чтобы успеть за артикуляцией персонажа на экране или «уложить» фрагмент литературного текста в рамки той или иной сцены на экране.
Но лучшего литературного текста не существует.
Данная работа задумана и написана как история рецепции, иными словами, речь идёт о восприятии и творческом осмыслении русской литературы писателями, критиками и философами, о восприятии литературных текстов.
Поэтому-то всякие признаки историчности в содержании литературных текстов, любая символика изменения оказывается столь значимой и теоретически интересной для исследователей, получающих в этом случае материал для анализа социальных трансформаций: модернизации, урбанизации, индустриализации и т. п. (старое – новое, деревня – город).
Более 350 шумерских литературных текстов различных категорий в настоящее время доступны в электронном виде в собрании «Корпус электронных текстов шумерской литературы» [ETCSL].
Однажды, в те времена, когда основным способом бытования литературных текстов были квартирные чтения, меня позвали почитать стихи в некий малознакомый дом.
Ограничиться констатацией наличия элементов психиатрической теории в литературных текстах эпохи – значит попасть в замкнутый круг, подтверждающий универсальность дискурса о вырождении.
Здесь речь идёт об антиномии, создающей непреодолимые трудности для теоретиков, которые хотят определить логическое значение литературных текстов, понятным способом оглашающих буквальную истину каждому обычному читателю.
Обнаружив такие куски литературного текста на русском языке, естественно, хочу найти и весь текст полностью, но – не нахожу!!
Там встаёт артист – я его очень хорошо знаю – и говорит литературный текст.
Соглашаясь с тем, что литературные тексты могут быть «зрелищными», мы всё же обращаем внимание на противоположное явление – на то, что оперные тексты могут быть нарративными.
Я скептически отношусь и к своим педагогическим талантам, и к тезису о том, что один человек может научить другого писать литературные тексты.
Если говорить серьёзно, то турецкий язык имеет достаточно много уникальных особенностей, без учёта которых невозможно выполнить качественный перевод литературного текста на русский.
Начало 3 тыс. до н. э. – первые литературные тексты на шумерском языке: списки богов, записи гимнов, пословиц, поговорок, мифы.
Литературный текст имеет начало и конец, у него есть автор и читатель; то, что он описывает, может быть правдой, но может и содержать различные формы вымысла, причём предполагается, что читатель в принципе отличает правду от вымысла…
Важнейший смысловой акцент – на человеческих голосах, на судьбах и лицах, на всей полноте мироощущения творческой личности, не сводимой к сумме анкетных данных, на многоголосии этих лиц, на высоком художественном уровне художественного чтения литературных текстов на немецком, французском, японском, польском…
Число играло первостепенную роль в ритуальных, культовых отправлениях, в фольклорных и древних литературных текстах.
Одно из ключевых отличий герменевтики от рецептивной эстетики в их подходе к интерпретации литературного текста заключается в вопросе о том, кого считать главным субъектом диалога: писателя, вкладывающего в текст интенциональный смысл, подлежащий разгадыванию, или читателя – при допущении, что привносимые последним смыслы принципиально равноправны авторскому намерению.
Итак, отличительными признаками литературного текста являются самоценность и высокая степень семантической сложности, предполагающая многократную кодировку, а также то, что на определённом историческом срезе в рамках той или иной культуры данный текст подлежит эстетическому восприятию.
Версия 1.3 стала первой рабочей версией, способной анализировать сложные литературные тексты.
Однако процессы секуляризации наблюдаются и в традиционных литературных текстах этого времени, и эти процессы становятся переломными для всей древнерусской литературы, в том числе и для зарождающейся массовой культуры этого времени.
Использование герменевтического метода исследования обусловлено логикой научного анализа, в котором толкование парадоксальных литературных текстов русских авангардистов эксплицирует их иррациональную природу.
Исследователь не принимает во внимание духовный (религиозный) смысл литературного текста, который может дать неожиданную его интерпретацию, порой прямо противоположную гносеоцентрическому подходу.
Стандартное определение экфразиса – словесное описание и истолкование реальных или воображаемых картин, т. е. произведений живописного, графического, а с середины 19 в и фотографического искусства в пределах литературных текстов.
Тем не менее, в стране довольно быстро оформились два основных типа периодики: общественно-политические газеты, оперативно откликавшиеся на запросы дня, ижурналы литературно-философской направленности, публиковавшие не только чисто литературные тексты, но и статьи по вопросам истории, социально-политической проблематики и т. д.
– Согласен, в современном литературном тексте «горшковое» повествование, описание, диалоги весьма нас веселят, героя они приземляют, опошляют, над его позором мы смеёмся.
Я редактор чужих литературных текстов.
Убедительность, достоверность, выразительность в литературном тексте гораздо важнее полного его соответствия действительности (впрочем, полное соответствие и невозможно, если не сводить текст к протоколированию бесконечного ряда фактов).
Для этого определим, что такое текст, из всего поля текстов выделим литературные тексты, а из множества последних – классические.
Наряду с плотностью языковой ткани литературный текст отличается многообразием своих связей с реальностью.
Всякий перевод китайского литературного текста старинного уклада и так обречён на неуспех в смысле неизбежной упрощённости в переводе, неупрощаемого в природе вещей оригинала…
Таким образом, обращаясь к одному из самых продуктивных путей исследования литературного текста, следует помнить о различных путях трактовки феномена «мотив».
То есть на последний вопрос: что, собственно, делает литературный текст подлинной литературой, что вдыхает в него живую жизнь, критик ответить не в состоянии.
Наша аналитическая «проба» рассчитана на приближение к смысловой структуре ключевых литературных текстов, основана на использовании аналитических техник классического русского литературоведения, на стремлении к преодолению тенденциозности, каких – либо групповых предпочтений, мощнейшего аксиологического давления массмедиа, ангажированных современным издателем – «денежным мешком», как говаривал когда – то немодный ныне классик.
Мой опыт исследований множества литературных текстов однозначно подсказывает естественность таких предположений.
Некоторые теоретики, апеллируя к этимологии (фр. genre – «род»), называют описанные группы литературных текстов жанрами.
Его подход в принципе не учитывает субверсивный характер литературного текста и то, как он может проявляться в несоответствии речи персонажа и общего контекста произведения.
Однако разница с маркированными путём эстетизации сюжета литературными текстами будет в этом случае больше, чем, образно выражаясь, при выборе на стадионе стоячего места – соответственно, ракурса наблюдения за игровым полем и, что ещё важнее, за ходом игры.
Антропологический анализ литературных текстов противостоит здесь традиционным методам литературоведения, которые усматривают в искусстве лишь виды подражания образцам так или иначе понимаемой реальности, или фундированную мифопоэтической структурой комбинацию условных знаков, образующую мир фиктивных образов и персонажей.

Цитаты из русской классики со словосочетанием «литературный текст»

  • В 80-х годах при «Новом времени» стало выходить каждую субботу иллюстрированное литературное приложение. Кроме того, по субботам же печатались рассказы и в тексте газеты. Участвовали поэты, ученые и беллетристы, в том числе А.П. Чехов, печатавший свои рассказы четыре раза в месяц. Он предложил мне чередоваться с ним.
  • Торжеством научно-критического метода в применении к священной письменности, в частности к Ветхому и Новому Завету, явилось их филологически-литературное изучение, при котором подвергаются всестороннему анализу тексты, формы, вообще вся внешняя, исторически обусловленная, конкретная их оболочка (не говоря уже о такой работе, как критическое установление самого текста).
  • Был счастливый хмель крупного литературного успеха. Многие журналы и газеты отметили повесть заметками и целыми статьями. «Русские ведомости» писали о ней в специальном фельетоне, А. М. Скабичевский в «Новостях» поместил подробную статью. Но самый лестный, самый восторженный из всех отзывов появился — в «Русской мысли». Я отыскал редакционный бланк «Русской мысли» с извещением об отказе напечатать мою повесть и послал его редактору журнала В. М. Лаврову, приписав под текстом отказа приблизительно следующее:
  • (все цитаты из русской классики)

Значение слова «литературный»

  • ЛИТЕРАТУ́РНЫЙ, -ая, -ое; -рен, -рна, -рно. 1. только полн. ф. Прил. к литература (во 2 знач.). Литературное произведение. Литературное наследство. Литературное течение. (Малый академический словарь, МАС)

    Все значения слова ЛИТЕРАТУРНЫЙ

Значение слова «текст»

  • ТЕКСТ, -а, м. 1. Слова, предложения в определенной связи и последовательности, образующие какое-л. высказывание, сочинение, документ и т. д., напечатанные, написанные или запечатленные в памяти. Текст воинской присяги. Текст пьесы. Записать текст сказки. (Малый академический словарь, МАС)

    Все значения слова ТЕКСТ

Афоризмы русских писателей со словом «литературный»

Отправить комментарий

@
Смотрите также

Значение слова «литературный»

ЛИТЕРАТУ́РНЫЙ, -ая, -ое; -рен, -рна, -рно. 1. только полн. ф. Прил. к литература (во 2 знач.). Литературное произведение. Литературное наследство. Литературное течение.

Все значения слова «литературный»

Значение слова «текст»

ТЕКСТ, -а, м. 1. Слова, предложения в определенной связи и последовательности, образующие какое-л. высказывание, сочинение, документ и т. д., напечатанные, написанные или запечатленные в памяти. Текст воинской присяги. Текст пьесы. Записать текст сказки.

Все значения слова «текст»

Синонимы к словосочетанию «литературный текст»

Ассоциации к слову «литературный»

Ассоциации к слову «текст»

Морфология

Правописание

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я