И достаточно только сравнить мягкие звуки
португальского языка с резкостью испанского, чтобы понять суть разницы между этими двумя соседними культурами.
За время их господства в
португальский язык вошли больше 600 арабских слов.
Наконец, я приветствовал её и сказал: «ты будешь моей!» Плохо зная
португальский язык, я произнёс эти дерзкие слова по-итальянски.
По вечерам в лагере случалось обязательное пение, в обед все хором изучали
португальский язык, днём спали в гамаках, подвешенных между деревьями, так хорошо спали, что меня тоже клонило в сон, и я укладывался возле водокачки и спал, прислонившись к тёплому ржавому боку.
Кобра – В
португальском языке означает просто «змея».
Привет! Меня зовут Лампобот, я компьютерная программа, которая помогает делать
Карту слов. Я отлично
умею считать, но пока плохо понимаю, как устроен ваш мир. Помоги мне разобраться!
Спасибо! Я стал чуточку лучше понимать мир эмоций.
Вопрос: многопартийный — это что-то нейтральное, положительное или отрицательное?
Существует два главных варианта
португальского языка: европейский и бразильский.
Португальский язык дан в задаче в русской транскрипции именно потому, что его орфография не отражает изменений звуков на стыках: даш, даж, даз – всё это по-португальски пишется как das.
Он только прошёл здесь ускоренные десятимесячные курсы
португальского языка, причём, по некоторым данным, был выбран командиром курса.
Второй год учу
португальский язык.
Выбрав для основного профиля английский язык, они получили в нагрузку ещё и второстепенный профиль, в виде интенсивного изучения
португальского языка, который и стал для них, впоследствии, не второстепенным, а самым, что ни есть, первостепенным.
В
португальском языке слово fidalguia («знать» или «дворянство») сменило слово nobreza с тем же самым значением.
Уверенные, что мой друг не понимает
португальского языка, они смело вели между собой разговор…
Переводчики
португальского языка, которые отвечали за успешную коммуникацию советских, ангольских и кубинских военнослужащих и фактически обеспечивали эффективную работу советников и специалистов.
В конверте лежала рукопись, написанная аккуратным бисерным почерком на литературном
португальском языке, причём, очевидно, пером и чернилами.
В этом сочинении писатель-эрудит не только соглашается с тем, что ни в одном другом языке нет слова, которое могло бы выразить саудаде, как это делает
португальский язык, но и определяет его как «воспоминание о чём-то с желанием этого чего-то», замечая, что саудаде относится не только к человеку, но и к вещам неодушевлённым, «потому что мы испытываем саудаде при виде земли, где мы родились, или выросли, или пребывали в состоянии наслаждения и процветания».
Ты
португальским языком хорошо владеешь, а я не очень.
С объяснения слова «торсида», которое стало для нас, русских людей, едва ли не самым известным и, пожалуй, самым популярным словом из загадочного, мало кому знакомого
португальского языка.
Ближе к обеду над пляжем, словно стрекозы, начали кружить небольшие самолёты с яркими транспарантами на бразильском наречии
португальского языка, приглашающими народ на вечерний праздник.
Ведь без переводчиков практически никто из прочих советников и специалистов просто не смог бы работать с подсоветной стороной по причине языкового барьера: примеры изучения советскими военными советниками и специалистами
португальского языка встречались нечасто, а из ангольских офицеров лишь немногие достаточно хорошо говорили по-русски.
Поэтому приоритет при распределении на
португальский язык отдавался тем, у кого уже был реальный боевой опыт, потому что именно там намечались новые «горячие точки».
Случилось так, что они всего за один год прошли ускоренный курс обучения
португальскому языку и, получив воинские звания «младший лейтенант», были распределены на стажировку в, так называемые, «горячие точки».
– Португальского, местные жители пользуются
португальским языком.
– Нет, он только на
португальском языке разговаривает.
Этого времени мне стало достаточно, чтобы понять и выучить основные грамматические принципы
португальского языка и сделать множество шагов в освоении лексического материала.
При этом игнорируется тот факт, что эта книга является не только первым философским трудом, написанным на неолатинском языке, как и тот факт, что она придала автономию
португальскому языку, зафиксировав нашу философскую лексику и определив собой строгий склад умаи новый духовный профиль, дав набросок теории, которую автор назвал «сердечным знанием», позволившим ему философски рассмотреть чувство саудаде и понять его сентиментальную и национальную специфику.
Так, признав его универсальность среди людей, он замечает, что только
португальский язык располагает для его обозначения словом, которое, по его разумению, произведено от латинского solitudo через solitude, solidao, soidao и, наконец, saudade.
Интересная деталь: те, кто говорит на португальском, легко понимают испаноговорящих, однако последние с трудом понимают португальцев, так как
португальский язык полон носовых звуков и редукций – и всё это сливается в единое звучание, делая речь с трудом воспринимаемой на слух.
Со временем бессарабские иммигранты адаптировались там, овладели
португальским языком и стали селиться в городах [Булгар, 2012б, с. 434–446].
А инструкция по применению на
португальском языке гласит: «На расстоянии десятка метров от лагеря положите несколько камней или брёвен и обмажьте их средством, после чего насекомые перестанут вас беспокоить».
Моего знания
португальского языка хватает, чтобы перевести: «Свет, мир, любовь».
Настоящий интернационал, объединённый общей целью – выучить
португальский язык.
Даже адрес её почты в переводе с
португальского языка звучит, как ветер, дующий с моря.
Однако слов его не разобрал бы даже тот, кто в совершенстве владел
португальским языком.
Для себя майор решил: будет утверждать, что брал у неё уроки
португальского языка.
– У нас ещё одна просьба. Мы хотим сразу начать заниматься
португальским языком.
Дверь за посетительницей закрывается, собака укладывается на коврике, честно-просительное выражение нашего лица сменяется дориан-греевской ухмылкой, и с криком: “Сколь же радостней прекрасное вне тела!” – мы валимся на скрипучий диван (вот счастье-то: можно по диагонали!) и убаюкиваем себя тринадцатым (который уж год…) уроком из “Самоучителя
португальского языка”.
Madeira на
португальском языке значит «лес».
К тому же быстрое овладение
португальским языком – это прекрасный способ произвести впечатление на родню мужа.
– И с чего это ты вдруг собралась учить именно
португальский язык?
Что касается
португальского языка, то не такой уж он и бесполезный.
Сегодня на уроке в ходе изучения личных местоимений выяснилось, что
португальский язык очень «мачевый».
Или взять дополнительные часы
португальского языка у симпатичного студента-бразильца, который, видимо для большей убедительности, прилагал к объявлению о репетиторстве свою фотографию?
Рукопись с плохо различимым текстом на
португальском языке оказалась порванной во многих местах, записи на некоторых страницах были сделаны так небрежно, что даже имена большинства участников похода не всегда можно было разобрать.
А сколько раз иммигранты влипали в комические, курьёзные и нелепые ситуации из-за незнания
португальского языка, здешних законов и местных обычаев!
Я с жаждой всматривался в лица, вслушивался в каждое слово, надеясь услышать
португальский язык.
Так именовалось на
португальском языке сложное чувство, хорошо знакомое обоим, которое объединяло в себе светлую печаль, сожаления по утраченному, тоску по несбывшемуся и ощущение мимолётности счастья.