Это значит, что в определённых фрагментах, например когда контаминируются два
устойчивых выражения, идиоматический смысл всё равно проявляется в высказывании.
Примером одного из материальных объектов, о которых идёт речь, является камень, ср.
устойчивое выражение твёрдый как камень.
Но мы не будем здесь перечислять правила и списки
устойчивых выражений.
Они показывают, что во французском языке XVII – начала XIX века прилагательные obscur/e («тёмный/ая») и mou/mole («вялый/ая»), равно как и соответствующие существительные, довольно часто использовались как негативные характеристики поэтических текстов и что литературная критика того времени знала
устойчивые выражения obscurs vers («тёмные стихи») и style mou («вялый стиль»).
Это искусство вопреки всему или, по крайней мере, искусство без стремления к искусству: это практичное и
устойчивое выражение божественной концепции и отношений человека с божествами.
Привет! Меня зовут Лампобот, я компьютерная программа, которая помогает делать
Карту слов. Я отлично
умею считать, но пока плохо понимаю, как устроен ваш мир. Помоги мне разобраться!
Спасибо! Я стал чуточку лучше понимать мир эмоций.
Вопрос: мусаватист — это что-то нейтральное, положительное или отрицательное?
– Она сказала это так, словно
устойчивое выражение могло измениться по одному лишь её решению.
На этом
устойчивом выражении основана маркетинговая стратегия многих пищевых добавок и систем тренировок.
В русском языке существует
устойчивое выражение «чувствовать себя счастливым».
Появляется
устойчивое выражение δόμος τυράννων, которое обозначает царский дворец.
Яндекс перевёл, а «какая жаль» стала
устойчивым выражением в моём лексиконе.
Хотя больше, похоже, что она просто использовала
устойчивое выражение «Назойливый как муха», значит, зря себя обнадёжил жаль.
Мы знаем это явление по
устойчивым выражениям типа: «влияние коллектива», «окружение имеет значение» или «связался с плохой компанией».
При буквальном переводе получится оборот, в итальянском настолько непривычный, что мы вынуждены будем предположить, будто персонаж (а вместе с ним и автор) изобретают какую-то дерзкую риторическую фигуру, – а это не так, поскольку персонаж использует то, что в его языке является
устойчивым выражением.
Только в 2000-м году удалось выпустить первый вариант словаря, который назывался «Словарь
устойчивых выражений уфимского сленга».
Бабушка с трудом подбирала слова, часто пользовалась
устойчивыми выражениями и присказками, иногда не к месту.
В бережливом мышлении закрепилось
устойчивое выражение «поход на гемба», то есть визит на производство с целью анализа, наблюдения, обсуждения.
В этой связи остаётся упомянуть лишь одно, оное формулируется ставшим
устойчивым выражением: «Каждому будет дано по его вере».
Эти
устойчивые выражения описывают наши эмоции через телесные ощущения – и с их помощью мы можем делать наоборот: понимать, о какой нашей эмоции сигнализирует тот или иной дискомфорт.
Балакин отмечает, что «важность игровой деятельности для человека и постоянное развитие её видов способствуют высокой деривационной активности изучаемого концепта, что отражается на языковом уровне в появлении большого количества дериватов, образованных синтетическим или аналитическим путём, а также в формировании различных
устойчивых выражений и фразеологических оборотов, включающих как основные номинанты рассматриваемого концепта (существительное «игра» и глагол «играть»), так их дериваты» [Балакин 2008: 4].
Таким образом, слова: «Прожить лета б дотла.» – представляют собой амальгаму из частей нескольких
устойчивых выражений, и не удивительно, что этот образ не имеет прямых предшественников в русской поэзии.
Обратите внимание на то, что в этих
устойчивых выражениях ситуацию наделяют волей и властью, способной подчинить себе даже сильную личность.
Устная речь имеет и свой арсенал
устойчивых выражений и прецедентных текстов, которые ассоциируются с устностью, разговорностью: в двух словах, сводить концы с концами, завязать отношения, пустить пыль в глаза, остаться при своих интересах, ударить по рукам, короче говоряи др.
Исходя из этого, специальная устная профессиональная речь, по мнению учёного, совмещает разностилевые элементы, среди которых могут быть и различного рода
устойчивые выражения – как образно-экспрессивные, так и терминологические.
Вот вам, например, английское
устойчивое выражение: «Бедный, но честный».
Ослабив галстук, он расстегнул воротник и облегчённо вздохнул, отчего светлые, цвета спелой ржи брови взлетели птицами над льдистой, холодной голубизной глаз, а простое, курносое лицо, обветренное, с признаками обморожения, какие бывают у людей исконно бродяжьих профессий: моряков, геологов, золотоискателей – расслабилось, приобрело
устойчивое выражение довольства собой и всем тем, что он видел.
Вокруг лилась родная речь вперемешку с южным акцентом, отовсюду были слышны
устойчивые выражения, которые я множество раз пытался перевести иностранцам, я доставал с кошелька русские рубли, мило улыбаясь простоте их внешнего вида.
Ему страшно и радостно, в русском языке это зовётся
устойчивым выражением «страшно интересно».
Дело в том, что сами аленовские тексты, без всякого сомнения, носят характеррассуждений по случаю или, можно сказать,кстати (что по-французски обозначается
устойчивым выражением с использованием того же слова – «à propos»), но отнюдь не без особого для них повода.
Это вроде
устойчивым выражением называется.
– А если мы откроем словарь воровского жаргона, то увидим, что это
устойчивое выражение означает – верный, преданный вор.
Французский язык безусловно преобладал в стереотипных ситуациях, для которых в нём было выработано немало
устойчивых выражений, «клише».
В некоторых фрагментах представлены
устойчивые выражения, которые получили статус народного изречения, общепринятых цитат, ставших частью нашей повседневной коммуникации.
Дальше я предлагаю просто двинуться по алфавиту (или как получится) и начать разбирать
устойчивые выражения (они же идиомы, они же сленг), широко используемые в английском футболе.
Так люди описывают своё состояние, когда хотят объяснить
устойчивое выражение «волосы встают дыбом».
На эту плодотворную мысль её натолкнули уроки по физике в родной школе, где у бесшабашной и немного разбитной преподавательницы физики были наработаны стандартные присказки на все случаи образовательного процесса, обрётшие в результате длительной практики общения с непоседливым ученическим народцем видимость
устойчивых выражений.
Сборник включает в себя не только исконно русские, но и общемировые
устойчивые выражения.
Почему угрозу, вызывающую такое переживание называют «дамокловым мечом», откуда
устойчивое выражение пришло в нашу речь, что это за меч и почему он «дамоклов»?
Какой подтекст несёт
устойчивое выражение попытаемся разобраться…
Попробуйте развивать гибкость языка – для этого вам могут понадобиться
устойчивые выражения или палиндромы.
Высокий уровень владения языком невозможен без знания
устойчивых выражений, которые принято называть в английском языке идиомами.
С глаголом TO BE очень много
устойчивых выражений и поставит его в нужную форму, мы получим очень много используемых выражений повседневной жизни.
Особенности культурного развития и использования идиом и
устойчивых выражений стоят в переводческой практике, пожалуй, на втором месте после умения обобщать.
Это уже после, в нулевых, в обиход вошло
устойчивое выражение «мажор».
Дальше возникает
устойчивое выражение “замкнутый круг”.
Вспомни
устойчивое выражение «гордый, неприступный нрав».
Мы часто употребляем
устойчивые выражения, не задумываясь об их подлинном значении.
Применительно к людям термин «пара» начал использоваться в пандан
устойчивому выражению «они не пара».
Студенты перечисляли: «счастье», «жертвенность», «взгляд», но больше всего мне запомнилось
устойчивое выражение из китайского языка «любовь – это сладкое-кислое-соленое-горькое-острое».
Дальше – ищем
устойчивое выражение со словом “круг”.