Связанные понятия
Принцип Поллианны (англ. Pollyanna principle) — психологический феномен, согласно которому люди склонны соглашаться в первую очередь с положительными утверждениями, которые относятся к ним же самим. Это явление имеет много общего с эффектом Барнума, который также может называться эффектом Форера. Этот эффект, получивший название в честь известного американского циркового антрепренёра и шоумена Финеаса Тейлора Барнума, как бы психологически включает в себя принцип Поллианны.
«Свисток ». Собрание литературных, журнальных и других заметок. — сатирическое приложение к журналу «Современник», предпринятое в 1858 году Н. А. Добролюбовым и Н. А. Некрасовым. Приложение состояло из юмористических литературных произведений и критических статей, заметок. Также в нём постоянно печатались карикатуры.
Джастификационизм (от англ. justificationism - justification) — позитивистский (в некоторых источниках постпозитивистский) метод науки, в основе которого лежит предположение о том, что научная теория обосновывается фактами, логическими последовательностями. Термин введён И. Лакатосом.
Трюи́зм , также труизм (англ. truism, от true «верный, правильный») — общеизвестная, избитая истина, банальность. Трюизмом считают нечто, что не может подвергаться сомнению и настолько очевидно, что упоминается лишь как напоминание, либо как риторическое или литературное высказывание.
Тридцать шесть драматических ситуаций (фр. Les 36 situations dramatiques) — книга французского театроведа Жоржа Польти (1895), посвящённая доказательству того, что все драматические произведения основываются на какой-либо из тридцати шести сюжетных коллизий. Современные исследователи характеризуют труд Польти как «протоструктуралистский», указывая на его уверенность в том, что разработанная им типология объективно существует в действительности, — важность идей Польти видится не в самой его классификации...
Литературные формы — группы литературных произведений, объединенных теми или иными формальными и только формальными свойствами (в отличие от литературных жанров, выделение которых основано на совокупности формальных и содержательных признаков). Граница между формами и жанрами проницаема и исторически изменчива: так, сонет, на ранних стадиях своего существования тяготевший к жанровой природе (т.е. к довольно определенному кругу тем и образов), к XX веку сохранил только некоторые элементы формальной...
Горожа́не — литературная группа, существовавшая в Ленинграде в 1960-х — 1970-х гг.
«Войны в Заливе не было» (фр. La Guerre du Golfe n’a pas eu lieu) — собрание из трех коротких эссе Жана Бодрийяра, опубликованных во французской газете Libération и в британской — The Guardian в промежуток между январем и мартом 1991 года. Переработанный вариант этих статей лёг в основу книги «Войны в Заливе не было», которая сделала Бодрийяра по-настоящему знаменитым.
Путешествие — одна из форм изложения географических и этнографических сведений в литературном произведении.
Юридический перевод — это перевод текстов, относящихся к области права и используемых для обмена юридической информацией между людьми, говорящими на разных языках. Поскольку право является предметной областью, связанной с социально-политическими и культурными особенностями страны, юридический перевод представляет собой непростую задачу. Для адекватной передачи юридической информации язык юридического перевода должен быть особо точным, ясным и достоверным.
Формализм в этике — принцип, согласно которому формальные моменты исследования превалируют над анализом содержания моральных проблем. Является разновидностью морального догматизма, проявляющегося в способе выполнения нравственных требований: в чисто внешнем следовании заповедям и нормам, в формальном выполнении долга, когда человек не задумывается над социальным значением своих поступков, не осознаёт действительного смысла своей нравственной деятельности или не способен мотивировать её с точки зрения...
Скеле́т в шкафу ́ (англ. Skeleton in the closet или Skeleton in the cupboard) — английское идиоматическое выражение, означающее определённый скрываемый факт биографии (личный, семейный, корпоративный и т. д.), который в случае его обнародования способен нанести значительный урон репутации. Исходя из контекста, эта фраза может быть понята как спрятанный в доме труп, пролежавший столь долго, что успел разложиться до состояния скелета.
В исторической науке выделено два типа исторических фактов: собственно исторический факт и научно-исторический факт.
Подробнее: Исторический факт
Доминанта (эмоционально-смысловая доминанта) текста — комплекс когнитивных и эмотивных эталонов, характерных для определённого типа личности и служащих психической основой метафоризации и вербализации картины мира в том или ином художественном тексте (литературном произведении). Может использоваться при анализе художественного текста в рамках психиатрического литературоведения. Является главенствующим приёмом, необходимым при создании художественного целого.
Сноска — примечание (замечание), помещаемое внизу полосы (постраничная сноска) или в конце текста (концевая сноска).
«Семь проповедей мёртвым » (лат. Septem Sermones ad Mortuos) — сборник из семи мистических (гностических) текстов, приватно опубликованных К. Г. Юнгом в 1916 году. Юнг не признал себя автором публикации и приписал её раннехристианскому гностическому религиозному учителю Василиду из Александрии.
«Я обвиня́ю » (фр. «J’accuse…!») — статья французского писателя Эмиля Золя, опубликованная в ежедневной газете «Орор» (фр. «L’Aurore») 13 января 1898 года.
Литературная маска — особый тип литературного псевдонима, превращающий использование псевдонима в литературный приём. Создание литературной маски предполагает, что тексты приписываются вымышленному автору, наделённому собственной более или менее развёрнутой биографией, собственными личными качествами и литературными ориентирами.
Увидеть Неаполь и умереть (итал. Vedi Napoli e poi muori, неап. Vide Napule e po' muore; также варианты перевода: «Увидеть Неаполь — и потом умереть», «Посмотри на Неаполь — и умри!») — крылатая фраза, подразумевающая, что в жизни обязательно нужно увидеть красоты и великолепие Неаполя. Смысл фразы усиливается в её буквальном переводе с итальянского: «Увидь Неаполь, и затем умирай».
Британские учёные — интернет-мем, персонаж русского интернет-фольклора. Термин используется авторами сообщений о научных исследованиях, подаваемых как абсурдные. При этом абсурдность может возникать только в изложении автора текста и часто содержится в заголовке.
Аналити́ческое сужде́ние — суждение, которое не привносит никакой новой информации об объекте. Противоположностью аналитического суждения является синтетическое суждение. Истинность аналитических суждений может быть установлена без обращения к реальному миру. Примером аналитического суждения является утверждение «Всякий холостяк не женат», поскольку слово «холостяк» и выражение «не женат» одинаковы по смыслу. Таким образом, это суждение не добавляет никакого нового смысла.
«Свекро́вь » (лат. Hecyra) — трогательная комедия Публия Теренция Афра (190—159 гг. до н.э.).
«Под северным небом » («Элегии, стансы, сонеты») — поэтический сборник К. Д. Бальмонта, вышедший в начале 1894 года в Санкт-Петербурге. Формально второй по счёту. Фактически он считается первой настоящей книгой поэта, так как весь тираж своего дебютного «Сборника стихотворений», вышедшего в Ярославле в 1890 году, Бальмонт выкупил и уничтожил:12.
Разговорник — сборник переводов полезных фраз на иностранном языке. Разговорники выпускаются, как правило, для туристов. Содержат тематические разделы (например, «В гостинице», «Вывески», «В ресторане», «Знакомство»), в которых приводятся общеупотребительные фразы как на иностранном языке, так и в фонетической транскрипции на языке пользователя. Первоначально разговорники выпускались в формате карманных книг.
Выборочное представление фактов , избирательный подход, выборочное цитирование или черри-пикинг (англ. cherry picking, досл. «сбор вишенок») — логическая ошибка, состоящая в указании на отдельные случаи либо данные, подтверждающие определённое положение, при игнорировании значительной части связанных случаев или данных, которые могут противоречить этому положению. Может быть как умышленным, так и неумышленным.
Сверхквалификация (англ. Overqualification, также Overspecialization - сверхспециализация) - состояние, при котором человек имеет квалификацию или образование превышающее то, которое необходимо для работы на данной должности.
«Це́ль опра́вдывает сре́дства » — крылатая фраза, часто приписываемая авторству итальянского писателя и политического деятеля Никколо Макиавелли (итал. Il fine giustifica i mezzi), поскольку мысли, схожие с идеей «цель оправдывает средства», он высказывал в сочинении «Государь» (1532). Но, согласно другим источникам, эта цитата могла принадлежать Игнатию де Лойоле. Кроме того утверждается, что эта фраза (лат. Finis sanctificat media) иезуитского казуистика Антонио Эскобар-и-Мендоза (1589—1669) вошла...
Большой словарь японского языка (яп. 日本国語大辞典, にほんこくごだいじてん, нихон кокуго дайдзитэн) — крупнейший в мире толковый словарь японского языка. Издан в издательстве «Сёгакукан» благодаря сотрудничеству японских языковедов со специалистами других наук. Основной справочный источник для исследователей японского языка.
Филосо́фский скептици́зм — школа философской мысли. Скептицизм может варьироваться от сомнений в современных философских подходах до агностицизма и отрицания реальности внешнего мира.
Двустишия Като́на , или Ди́стихи Катона (лат. Disticha Catonis, Dicta Catonis) — сборник назидательных коротких стихов и прозаических афоризмов III или начала IV вв. н. э. Приписывается Дионисию Катону (лат. Dionysius Cato). Двустишия Катона — одно из наиболее распространённых в Средние века, в эпоху Ренессанса и в Новое время (вплоть до XVIII века) пособий для изучения латыни.
Письмо́вник и — сборники разнородных официальных бумаг и частных писем (на позднем этапе), выполнявшие, в числе прочих, функции справочного характера, регламентировавшие оформление различных государственных и приватных документов по двум основным параметрам...
Мышиная проблема (англ. The Mouse Problem) — завершающий скетч из второго эпизода «Летающего цирка Монти Пайтона» Sex and Violence.
Трикстер — архетип коллективного бессознательного, созданной К. Г. Юнгом аналитической психологии, формирующий образы демонически-комических персонажей, совершающих противоправные действия или, во всяком случае, не подчиняющихся общим правилам поведения.
Итси́зм (нидерл. ietsisme от нидерл. iets «что-то, кое-что, что-нибудь») — форма религиозного либерализма, выражение, классифицирующее веру людей, считающих, что есть кто-то или что-то «высшее между небесами и землей», но не признающих религий.
Объективи́зм — философское учение об объективности реальности (материализм, объективный идеализм, реализм). Объективизм предполагает учёт максимального количества факторов при создании общей картины действительности.
Светская жизнь — термин, изначально употреблявшийся для социальной жизни аристократии; в настоящее время чаще употребляется для обозначения социальной жизни элитных и богемных слоёв общества (см. также Высшее общество).
Орфографи́ческий слова́рь — словарь, содержащий перечень слов в их нормативном написании. Отличается от толкового словаря по способу описания слова, поскольку раскрывает слово лишь в аспекте его правописания. Является показателем современной ему орфографии.
Париж сто́ит мессы (фр. Paris vaut bien une messe, также Париж сто́ит обедни) — крылатое выражение, приписываемое Генриху Наваррскому в связи с его решением в 1593 году принять католичество, чтобы стать королём Франции под именем Генриха IV и основать династию французских Бурбонов. Выражение используется в качестве шутливого оправдания морального компромисса, сделанного в целях личной выгоды.
«Библиографические записки » (в дореформенной орфографии «Библіографическія Записки») — журнал, издававшийся в Москве книготорговцем Н. М. Щепкиным в 1858—1861 годах.
Бри́тва Хэ́нлона (англ. Hanlon’s razor) — презумпция, согласно которой при поисках причин неприятных событий должны прежде всего предполагаться человеческие ошибки, и лишь во вторую очередь — чьи-то сознательные злонамеренные действия. Обычно выражается фразой: «Никогда не приписывайте злому умыслу то, что вполне можно объяснить глупостью» (англ. Never attribute to malice that which can be adequately explained by stupidity).
Стэ́нфордская филосо́фская энциклопе́дия (англ. The Stanford Encyclopedia of Philosophy) — публичная интернет-энциклопедия по философии, поддерживаемая Стэнфордским университетом. Каждая статья написана и обновляется экспертом в предметной области. В создание энциклопедии вовлечены профессора из 65 академических институтов по всему миру. Помимо онлайнового статуса, энциклопедия поддерживает традиционный академический подход, используемый в большинстве энциклопедий и академических журналов, достигая...
«Гамбургский счёт » — фразеологизм русского языка, обозначающий «подлинную систему ценностей, свободную от сиюминутных обстоятельств и корыстных интересов».
Языкова́я игра ́ (нем. Sprachspiel) — термин Людвига Витгенштейна, введённый им в «Философских исследованиях» 1945 года для описания языка как системы конвенциональных правил, в которых участвует говорящий. Понятие языковой игры подразумевает плюрализм значений. Концепция языковой игры приходит на смену концепции метаязыка.В отечественном языкознании термин вошёл в широкий научный обиход после публикации одноимённой работы Е. А. Земской, М. В. Китайгородской и Н. Н. Розановой, хотя сами лингвистические...
«Слово живое и мёртвое » (в ранних изданиях с подзаголовком «Из опыта переводчика и редактора», в позднейших — с подзаголовком «От „Маленького принца“ до „Корабля дураков“») — книга известной переводчицы и редактора Норы Галь, впервые опубликованная в 1972 году. Книга построена как обзор примеров удачной и неудачной работы с языком и в особенности направлена против неумеренного и неоправданного использования канцелярского стиля и иноязычных заимствований; Нора Галь разбирает множество переводческих...
Словое́рс (тж. словое́р, словое́рик) — название частицы -с (написание по старой орфографии — -съ), прибавляемой в русском языке к концу слов в определённых ситуациях...
«Дерби в Кентукки упадочно и порочно » (англ. The Kentucky Derby Is Decadent and Depraved) — статья Хантера С. Томпсона о Дерби, ежегодных конных скачках, проходивших в Луисвилле, штат Кентукки, в 1970 году, опубликована в журнале Scanlan’s Monthly в июне того же года. Эту статью принято считать первым текстом, написанным в стиле гонзо-журналистики.
Обсце́нная ле́ксика (от лат. obscenus «непристойный, распутный, безнравственный»), непеча́тная брань, нецензу́рные выраже́ния, ненормати́вная ле́ксика, скверносло́вие, срамосло́вие — сегмент бранной лексики различных языков, включающий вульгарные, грубые и грубейшие (похабные, непристойные) бранные выражения, часто выражающие спонтанную речевую реакцию на неожиданную (обычно неприятную) ситуацию.
Разли́чия в ре́чи москвиче́й и петербу́ржцев — совокупность исторически сложившихся определённых систематически наблюдаемых орфоэпических, лексических и интонационных расхождений речи жителей двух столичных городов России — Москвы и Санкт-Петербурга и их окрестностей. Оба варианта являются в русском языке нормативными, они понятны подавляющему большинству носителей русского языка вне зависимости от местонахождения и проживания, но отличаются в немногих частностях. Не все языковеды считают верным...
Газе́тная у́тка — непроверенная или преднамеренно ложная информация, опубликованная в средствах массовой информации с корыстной или иной целью.