Связанные понятия
Фонети́ческое письмо ́ — вид письма, в котором графический знак (графема) привязан к определённому звучанию.
Кунъёми (яп. 訓読み,くんよみ, «обычное прочтение») — японское прочтение китайского иероглифа по его смыслу. Японский перевод китайского иероглифа.
Окуригана (яп. 送り仮名, букв. «сопровождающая кана») — суффиксы в виде каны для иероглифов кандзи в японском языке. Окуригана обычно используется для изменения форм прилагательных и глаголов, может отражать время (прошедшее или настоящее/будущее), утвердительное или отрицательное значение, категории вежливости, а также выполнять другие функции словообразования. В современном письменном языке окуригана практически всегда записывается хираганой; в прошлом для этих целей часто использовалась катакана...
Система поиска
иероглифа по четырём углам (кит. трад. 四角號碼, упр. 四角号码, пиньинь: sì jiǎo hàomǎ, палл.: сы цзяо хаома, яп. 四角号碼 сикакуго:ма, англ. Four-corner Method) — система регистрации и поиска иероглифа в словарях и каталогах по графическим признакам, разработанная в 1920-х годах Ван Юньу (кит. трад. 王雲五, упр. 王云五, пиньинь: Wáng Yúnwǔ), шеф-редактором «Шанъу иньшугуань» (кит. трад. 商務印書館, упр. 商务印书馆, пиньинь: Shāngwù Yìnshūguǎn, англ. Commercial Press), одного из старейших китайских издательств...
В статье рассказывается о современной системе письменности японского языка и её истории. Самому языку посвящена статья Японский язык.В современном японском языке используется три основных системы письма: кандзи — иероглифы китайского происхождения и две слоговые азбуки, созданные в Японии: хирагана и катакана. В самой Японии эта система традиционно называется «смешанное письмо иероглифами и каной» (яп. 漢字仮名交じり文 кандзи кана мадзирибун).
Подробнее: Японская письменность
Синдзитай (яп. 新字体, букв. «новые формы знаков») — формы кандзи, используемые в Японии с момента обнародования списка Тоё кандзи в 1946 г. Старые формы называются кюдзитай (яп. 旧字体 кю:дзитай, букв. «прежние формы знаков»). Некоторые из новых форм повторяют формы, которые используются в упрощённом китайском, однако синдзитай претерпели не такие обширные модификации. Таким образом, современные японские кандзи более близки к традиционным китайским знакам.
Сиддхаматрика , сиддхам (от санскр. सिद्धं, siddhaṃ IAST, «законченный, совершенный») — одна из североиндийских форм письма, использовавшаяся для записи санскрита. Сиддхаматрика восходит к письменности брахми (через письмо гупта). Из неё развилась письменность деванагари и другие азиатские письменности, в частности тибетское письмо.
Письмо Пагба-ламы, (монг. дөрвөлжин үсэг, tulγur (dörbelǰin, pagba) bičig/üsüg, «квадратное письмо; письмо Пагбы»; тиб. ཧོར་ཡིག་གསར་པ་, hor yig gsar pa, «новое монгольское письмо»; кит. упр. 蒙古字, пиньинь: měnggǔ zì, буквально: « монгольское письмо»; кит. упр. 八思巴字, пиньинь: bāsībā zì, буквально: «письмо Пагбы»; кит. трад. 國字, упр. 国字, пиньинь: guó zì, буквально: «национальное письмо»; кит. трад. 方體字, упр. 方体字, пиньинь: fāngtǐzì, буквально: «квадратное письмо»; кит. трад. 元國書/字, упр. 元国书/字, пиньинь...
Манъёгана (яп. 万葉仮名 Манъё:гана) — ранняя форма японской письменности, в которой японские слова записывались схожими по звучанию китайскими иероглифами. Из манъёганы возникли японские слоговые азбуки: хирагана и катакана. Название «манъёгана» происходит от «Манъёсю» (万葉集, Собрание десяти тысяч листьев) — антологии японской поэзии периода Нара (710—794 гг.) и буквально означает «азбука Манъёсю».
Среднекитайский язык кит. трад. 中古漢語, упр. 中古汉语, пиньинь: zhōnggǔ hànyǔ, палл.: чжунгу ханьюй, средневековый китайский язык — название языка Южных и Северных династий, династии Суй, династии Тан и династии Сун, имевшего распространение с VI по X века. Название «среднекитайский язык» используется по аналогии с «древнекитайский язык» и «современный китайский язык».
Древнекитайский язык (кит. трад. 上古漢語, пиньинь: Shànggǔ hànyǔ, палл.: шангу ханьюй) — нормативный традиционный китайский литературный язык, начавший формироваться с XIV века до н. э. в долине реки Хуанхэ и, позднее, на более обширной территории Великой Китайской равнины.
Письменный кантонский язык — термин относится к системе записи разговорного кантонского языка (диалекта), не имеющего официальной письменной формы, на основе китайских иероглифов (в традиционной форме).
Хангыль — это система письма, изобретённая в Корее для записи корейского языка в XV веке под руководством Седжона Великого. Хангыль был создан как для дополнения, так и для замены китайских иероглифов (в Корее носят название ханча). В начале хангыль был «простонародным» письмом, но после получения Кореей независимости от Японии в середине XX века хангыль стал основной системой записи слов корейского языка.
Подробнее: Происхождение хангыля
Китайское письмо ́ (кит. трад. 漢字, упр. 汉字, пиньинь: hànzì, палл.: ханьцзы; вьетн. Chữ Hán, тьы-хан) — иероглифическая или идеографическая система записи, возникшая на территории Китая. Отличается от алфавитной тем, что каждому знаку приписано какое-то значение (не только фонетическое), и число знаков очень велико (десятки тысяч). В Китае различают две основные формы — старую (вэньянь) и современную (байхуа).
Атэдзи (яп. 当て字, 宛字, あてじ) — это иероглифы (кандзи) для записи слов японского языка, в узком смысле, учитывающие только их онное чтение. В широком смысле к атэдзи причисляются также и сочетания, основанные на семантике — дзюкудзикун. Атэдзи используются для передачи названий государств, иностранных имён, иностранных слов, различных японских слов, смысл которых трудно точно передать. Такой способ записи происходит от средневековой манъёганы. При записи атэдзи одна морфема может быть передана несколькими...
Фуригана (яп. 振り仮名) — фонетические подсказки в японском языке. Состоят из маленьких знаков каны, напечатанных рядом с кандзи или другим символом, отражая их произношение. В горизонтальном тексте фуригана располагается над линией текста, в вертикальном — справа от него, как показано ниже. Фуригана набирается кеглем «агат». Иногда её называют руби или ёмигана (яп. 読仮名)
Письмо
лепча (также известно как ронг или ронг-ринг) — абугида, используемая в языке лепча. Особенность письма заключается в том, что слоговые окончания записываются диакритическими знаками.
Вира́ма (санскр. विराम, virāma IAST, «остановка» от राम् (ram), «останавливать») — подстрочный диакритический знак в индийской грамматике, графически является омоглифом арабского знака кясра. Вирама означает отсутствие гласного звука у обозначенной вирамой согласной буквы.
Кайшу (кит. трад. 楷書, упр. 楷书, пиньинь: kǎishū), уста́вное письмо — исторический стиль китайской каллиграфии. Возник в эпоху династии Хань (206 г. до н. э. — 220 г. н. э.) в результате эволюции лишу в направлении более стандартного написания иероглифов.
Упрощение иероглифов (кит. упр. 简化字, пиньинь: jiǎnhuà zì) — процесс разработки и внедрения новых норм письма в Китайской Народной Республике, а затем и в других странах, направленный на упрощение китайского письма. В рамках реформы было изменено написание 2235 иероглифов, имеющих наиболее сложное начертание.
Историческая орфография каны (яп. 歴史的仮名遣 рэкиситэки канадзукаи), или старая орфография (яп. 旧仮名遣 кю:канадзукаи), относится к орфографии каны (яп. 正仮名遣 сэйканадзукаи) и использовалась до орфографических реформ после Второй мировой войны, то есть принятия Кабинетом в 1946 году нынешней орфографии. Причиной замены орфографии стало несоответствие современному японскому произношению. От современного использования (яп. 現代仮名遣 Гэндай канадзукай) отличается количеством и способом использования символов.
Яматокотоба (яп. 大和言葉, «японские слова») — исконно японские слова, которые существовали в старояпонском, а не заимствованы. Они также известны как ваго (яп. 和語, (с использованием китайских иероглифов для обозначения тех же понятий). Ямато котоба, канго и гайрайго — основные источники японской лексики. Кроме них ещё имеется широкий пласт ономатопоэтических слов.
Ранджана (китула, ланцза, ланьджа) — одна из индийских письменностей, абугида, развившаяся в XI веке из письма брахми. Первоначально использовалась для записи текстов на неварском языке, однако впоследствии распространилась с религиозными (в первую очередь тантрическими) текстами в монастырях Индии, Тибета, прибрежного Китая, Монголии и Японии.
Письменность ва — письменность, используемая для записи языка ва, распространённого в Китае, Мьянме и Таиланде.
? — древняя буква японского алфавита, обозначавшая ныне исчезнувший из языка звук «е». В годзюоне располагалась в строке «я» на четвёртой позиции (сейчас это место пустует). Ныне заменена буквой え (э).
Подробнее: Е (кана)
Логогра́мма, или логогра́ф, — графема, обозначающая слово или морфему. Противопоставлена фонограмме, которая может выражаться фонемой или комбинацией фонем, и детерминативом, который определяет грамматические категории.
Подробнее: Логографическое письмо
Чжуаньшу (кит. трад. 篆書, упр. 篆书, пиньинь: zhuànshū), «иероглифы печати», появился в VIII—III веках до н. э. и был официальным стилем письма в царстве Цинь, а затем в Восточной Чжоу в Цинь и распространялся в те регионы, которые Цинь завоёвывало. Чжуаньшу — самый часто используемый из архаичных стилей каллиграфии.
Монгольские письменности — различные по происхождению и возникавшие в разное время системы письма, использовавшиеся для записи монгольского языка.
Пекинский диалект (кит. трад. 北京話, упр. 北京话, пиньинь: Běijīng huà) — диалект китайского языка, распространенный в Пекине — столице КНР. Является фонетической основной путунхуа — стандартного варианта китайского языка, являющегося официальным в КНР, на Тайване и в Сингапуре.
Существует несколько способов транслитерации письма деванагари латинским алфавитом. Наиболее распространёнными являются Международный алфавит транслитерации санскрита (IAST) (в печатных работах) и ITRANS (в интернете).
Подробнее: Транслитерация деванагари латиницей
Йельские системы романизации (англ. Yale romanization) — системы романизации четырех восточноазиатских языков — китайского (путунхуа), кантонского, корейского и японского — которые были разработаны в Йельском университете. Йельская романизация путунхуа была разработана во время Второй мировой войны для нужд американских военных; йельские системы романизации для других языков появились позже, в 1960-х и 1970-х годах. Из четырех систем, наибольшее распространение получила йельская романизация кантонского...
Даурская письменность — письменность даурского языка. В настоящее время даурская письменность ограниченно функционирует на латинском алфавите, хотя ранее использовались и другие системы письма. Несмотря на большое количество проектов письменности, созданных в XX веке, ни один из них так и не получил широкого распространения. В истории даурской письменности можно выделить следующие этапы...
Инди́йское письмо — семейство слоговых письменностей, распространённых в Южной и Юго-Восточной Азии (а ранее и Центральной Азии) и происходящих от письма брахми. Индийские письменности являются абугидами (консонантно-слоговыми), то есть каждый знак в них обозначает слог с какой-либо согласной и базовой гласной, а слоги с другими гласными или без гласной образуются на его основе путём стандартной модификации или добавлением специальных знаков.
Монгольская кириллица —
алфавит монгольского языка на основе кириллицы, принятый в Монголии с 1941 года. Для монгольского языка применялись многие другие системы письменности (см. монгольские письменности). Вне Монголии — например, в КНР, они применяются и сейчас.
Счётное слово — слово, используемое при обозначении количества. В языках Юго-Восточной Азии (китайском, корейском, вьетнамском, японском, малайском, индонезийском, бирманском, кхмерском), также майяских, атабаскских, австронезийских и других языках — обязательна. Встречается и в русском языке (например, по-русски нельзя сказать «два мяса», нужно использовать слово «кусок» — «два куска мяса» — или другое аналогичное счётное слово).
Письменность лису — письменность языка лису. За время своего существования несколько раз меняла свою графическую основу. В настоящее время для записи лису используется в основном алфавит Фрейзера, но также остаётся в ходу и латинский алфавит. Исторически письменность лису пользовалась также письмом Полларда и особым слоговым письмом.
Вэнья́нь (кит. упр. 文言, пиньинь: wényán), или «классический китайский язык» — письменный язык, использовавшийся в Китае до начала XX века. Из-за того, что иероглифическая письменность передаёт, главным образом, значение, а не звучание слова, вэньянь сохранил синтаксические и морфологические нормы древнекитайского языка, в результате чего к XX веку он очень сильно стал отличаться от байхуа — системы записи разговорного китайского языка. Вэньянь потерял официальный статус после начала студенческого...
Научная транслитерация кириллицы — система передачи букв кириллицы с помощью латинских букв (например, стандарт ISO), применяемая, в основном, в научных изданиях.
Ру́сский лингвисти́ческий а́лфавит или а́збука — система записи звуков человеческой речи, использующая преимущественно буквы кириллического алфавита. Разработана и принята учёными-лингвистами Императорской академии наук в конце XIX — начале XX веков. Первоначально активно использовалась востоковедами, позднее на протяжении XX века была и до сих пор остаётся основной системой для описания русской фонетики в русскоязычной лингвистической литературе. Упрощённый РЛА используется в школьном курсе фонетики...
Годзюон (яп. 五十音 годзю:он, «пятьдесят звуков», «пятидесятизвучие») — способ упорядочения знаков каны, аналог алфавита для японского языка:20. Годзюон используется для записи знаков как хираганы, так и катаканы.
Бирманское письмо — письменность бирманского языка. Разновидность индийского консонантно-слогового письма (абугида). Используется в Бирме для записи бирманского, монского (монское письмо), шанского (шанское письмо) и нескольких каренских языков. Характерной чертой является округлость написания, обусловленная тем, что традиционные пальмовые листья, использовавшиеся для письма, рвались от прямых линий. Письмо слева направо. Между словами не делаются пропуски, хотя при неформальном письме пробелы ставятся...
Ромадзи (яп. ローマ字 ро:мадзи , букв.: «латинские буквы») — совокупность систем транслитерации японской письменности, созданных для записи слов японского языка латиницей.
Согдийское письмо (согдийский алфавит) — одна из древних письменностей, возникшая в Согдиане. Произошло из восходящей к арамейскому письму сирийской письменности. Первоначально использовалось для записи согдийского языка, принадлежащего к иранской языковой группе, впоследствии было адаптировано для древнеуйгурского и других восточнотюркских языков. В целом была вытеснена различными вариантами арабского алфавита после обращения использовавших её народов в ислам.
Орфография исландского языка — правописание, система правил, определяющих единообразие способов передачи речи (слов и грамматических форм) на письме в исландском языке.
Зна́ки препина́ния — элементы письменности, выполняющие вспомогательные функции разделения (выделения) смысловых отрезков текста, предложений, словосочетаний, слов, частей слова, указания на грамматические и логические отношения между словами, указания на коммуникативный тип предложения, его эмоциональную окраску, законченность, а также некоторые иные функции.
Айн (араб. عين) — восемнадцатая буква арабского алфавита. Айн относится к лунным буквам. Соответствует еврейской букве аин.
Тибетский алфавит — алфавит, используемый в тибетском языке. Состоит из 30 букв-слогов. Создан на основе письма деванагари в VII веке.
Подробнее: Тибетское письмо
Маньчжурское письмо — система письма, использовавшаяся для записи различных диалектов маньчжурского языка.
ヴ в катакане и ゔ в хирагане — символы японской каны, образованные присоединением к う и ウ (у) дакутэна.
Подробнее: У с дакутэном
Входящий тон (кит. трад. 入聲, упр. 入声, пиньинь: rùshēng, палл.: жушэн — «тон иероглифа 入 („входить“)») — один из тонов среднекитайского языка. Отсутствует в современном общекитайском путунхуа, но сохранился во многих юго-восточных диалектах: кантонском, юэ, минь, хакка.