Связанные понятия
Транслитерация русского текста латиницей, другими словами романизация русского текста, транслитерация русского текста с кириллицы на латиницу — передача букв, слов, выражений и связанных текстов, записанных с помощью русского алфавита (кириллического), средствами латинского алфавита.
Классифика́тор , или (от лат. classis — разряд и facere — делать) — систематизированный перечень наименованных объектов, каждому из которых в соответствие дан уникальный код. Классификация объектов производится согласно правилам распределения заданного множества объектов на подмножества (классификационные группировки) в соответствии с установленными признаками их различия или сходства. Применяется в Автоматизированных системах управления и обработке информации. Классификатор является стандартным кодовым...
Разговорник — сборник переводов полезных фраз на иностранном языке. Разговорники выпускаются, как правило, для туристов. Содержат тематические разделы (например, «В гостинице», «Вывески», «В ресторане», «Знакомство»), в которых приводятся общеупотребительные фразы как на иностранном языке, так и в фонетической транскрипции на языке пользователя. Первоначально разговорники выпускались в формате карманных книг.
Собственный для Википедии стилистический справочник — Википедия:Оформление статей.Стилисти́ческий спра́вочник, или руково́дство по сти́лю, — справочное издание с набором стандартов и обязательных для соблюдения требований при написании и оформлении статей в конкретном издании или при составлении документов в той или иной организации. Служит для поддержания стилистического и оформительского однообразия как для отдельного текстового документа, так и для множества документов.
Научная транслитерация кириллицы — система передачи букв кириллицы с помощью латинских букв (например, стандарт ISO), применяемая, в основном, в научных изданиях.
Авторский знак , или один из основных элементов выходных сведений печатного издания, введён специалистом библиотечного дела Любовью Борисовной Хавкиной в 1916 году.
Орфография исландского языка — правописание, система правил, определяющих единообразие способов передачи речи (слов и грамматических форм) на письме в исландском языке.
О́бщий тю́ркский алфави́т (тур. Ortak Türk Alfabesi, англ. Common Turkic Alphabet) — проект единого латинского алфавита для всех тюркских языков.
Станда́рт оформле́ния ко́да (станда́рт коди́рования, стиль программи́рования) (англ. coding standards, coding convention или programming style) — набор правил и соглашений, используемых при написании исходного кода на некотором языке программирования. Наличие общего стиля программирования облегчает понимание и поддержание исходного кода, написанного более чем одним программистом, а также упрощает взаимодействие нескольких человек при разработке программного обеспечения.
Общероссийские классификаторы продукции — российские национальные стандарты, входящие в «Единую систему классификации и кодирования технико-экономической и социальной информации» и предназначенные для обработки информации о продукции во всех сферах народного хозяйства (в первую очередь, экономика, учёт, статистика, стандартизация).
Мангеймский корпус немецкого языка (COSMAS corpora или DeReKo) — это коллекция современных немецкоязычных текстов, поддерживаемая Институтом немецкого языка в городе Маннгейм (Германия). В корпусе представлены различные типы текстов: научная и научно-популярная литература, большое количество газетных текстов, художественная проза, и др. Представляя собой самое большое в мире электронное собрание современных немецкоязычных текстов, является инструментом корпусной лингвистики.
Основная латиница или Управляющие символы C0 и основная латиница (англ. Basic Latin, C0 Controls and Basic Latin) — первый блок стандарта Юникод и единственный блок, кодируемый одним байтом в системе UTF-8. Блок содержит все буквы и управляющие коды из кодировки ASCII.
Язык
эсперанто был стабилен с момента его создания на фоне других искусственных языков. Это связано с документом Декларация Булонь (Declaration of Boulogne) от 1905 года, определяющим суть и основные принципы движения эсперантистов. Декларация была написана Л. Л. Заменгофом. Согласно декларации, обязательной для всех эсперантистов, фундаментом языка эсперанто является произведение «Основы эсперанто», в которое никто не имеет права вносить изменения.
Управление информационной безопасностью (англ. Information security management, ISM) — это циклический процесс, включающий осознание степени необходимости защиты информации и постановку задач; сбор и анализ данных о состоянии информационной безопасности в организации; оценку информационных рисков; планирование мер по обработке рисков; реализацию и внедрение соответствующих механизмов контроля, распределение ролей и ответственности, обучение и мотивацию персонала, оперативную работу по осуществлению...
Общесоюзный классификатор валют (сокращ. ОКВ) — государственный стандарт сначала СССР, а затем Российской Федерации, представлявший собой перечень 440—530 наименований валют и валютных ценностей с указанием их трёхзначных цифровых кодов, а для некоторых денежных единиц — для связи с международными стандартами — трёхбуквенных алфавитных кодов ISO 4217.
Отраслевой стандарт — документ по стандартизации, утвержденный (принятый) до 1 июля 2003 г. федеральным органом исполнительной власти в пределах его компетенции. В настоящее время в России может устанавливать требования к оборонной продукции, а также процессам и иным объектам стандартизации, связанным с такой продукцией (отраслевые стандарты применяются до их отмены, разработки на их основе иных документов по стандартизации оборонной продукции или перевода в категорию стандартов организаций).
Часто́тный слова́рь (или частотный список) — набор слов данного языка (или подъязыка) вместе с информацией о частоте их встречаемости. Словарь может быть отсортирован по частоте, по алфавиту (тогда для каждого слова будет указана его частота), по группам слов (например, первая тысяча наиболее частотных слов, за ней вторая и т. п.), по типичности (слова, частотные для большинства текстов), и т. д. Частотные списки используются для преподавания языка, создания новых словарей, приложений компьютерной...
Библиографическая запись — наименьшая единица библиографического списка, состоящая из заголовка и библиографического описания, одна из форм библиографической информации. Используется для идентификации документа, составления библиографий и осуществления библиографического поиска.
Коды страны — это короткие алфавитные или цифровые географические коды (геокоды), разработанные для представления стран и зависимых территорий в обработке данных и коммуникациях. Разработано несколько различных систем, наиболее известная из которых — ISO 3166-1.
Ѹ, ѹ или Ꙋ, ꙋ (ук или оук, глаголица: Ⱆ) — буква старославянской азбуки. Первоначально диграф букв О и У (точнее, буквы «ик», варианта ижицы) писался горизонтально, но впоследствии, для экономии места, стали использовать вертикальную лигатуру, а впоследствии и вовсе заменили буквой У.
Подробнее: Ук (кириллица)
Язык закона (язык нормативных правовых актов) — совокупность лексических, синтаксических и стилистических средств, посредством которых формируется текст закона или иного нормативного правового акта.
Неразры́вный пробе́л (англ. non-breaking space) — элемент компьютерной кодировки текстов, отображающийся внутри строки подобно обычному пробелу, но не позволяющий программам отображения и печати разорвать в этом месте строку. Используется для автоматизации вёрстки, правила которой предписывают избегать разрыва строк в известных случаях (большей частью для удобочитаемости).
Свободные шрифты ПТ (шрифтовая система «Питер»; англ. PT — аббревиатура от public type) — проект по созданию общенациональных бесплатных шрифтов с открытой лицензией, поддерживающих все языки малых народов РФ (см. список языков). В настоящее время в состав семейства входят 3 гарнитуры...
Омоними́чные домены — домены верхнего уровня, чаще всего национальные, по написанию или звучанию схожие с разными словами. Зачастую принадлежат небольшим малоизвестным государствам. Сайты в таких доменах регистрируют лишь из-за созвучия, а не исходя из их истинного расположения.
Параллельный текст (битекст) — текст на одном языке вместе с его переводом на другой язык. «Выравнивание параллельного текста» — это идентификация соответствующих друг другу предложений в обеих половинах параллельного текста.
Международная классификация товаров и услуг (МКТУ) — классификация товаров и услуг, используемая для регистрации товарных знаков. Принята в рамках Ниццкого соглашения 15 июня 1957 года на международной дипломатической конференции в Ницце (Франция). Пересмотрена в 1967 году в Стокгольме (Швеция) и в 1977 году в Женеве (Швейцария) и изменена в 1979 году.
Классификатор клиринговых валют — отраслевой стандарт, представляющий собой перечень клиринговых и некоторых замкнутых валют с указанием их цифровых или буквенно-цифровых кодов. Используется при учёте банковских операций с соответствующими валютами, а также при заполнении таможенных деклараций.
Единый кодификатор предметов снабжения для федеральных государственных нужд (сокр. ЕКПС), ЕК 001-2014 — документ по стандартизации оборонной продукции, принят и введен в действие в 2014 году (Приказ Федерального агентства по техническому регулированию и метрологии от 25.11.14 № 7-ек).
Подробнее: Екпс
Нормати́вный контро́ль в библиотечном деле — организация библиотечных каталогов и библиографической информации путём присвоения каждой теме определённого названия. Такие уникальные заголовки последовательно используются в каталоге и работают вместе с другими организационными данными, например, перекрёстными ссылками. Каждый заголовок имеет краткое описание пределов применимости и использования, такая организация помогает персоналу библиотек поддерживать каталог в актуальном состоянии и упрощает работу...
Машинопи́сный апостро́ф (apostrophe, apostrophe-quote) — условное название знака, встречающегося на клавиатуре большинства пишущих машин с латинским шрифтом и компьютерных дисплеев. По историческим причинам лишь машинописный апостроф имеется на компьютерных клавиатурах и в 7-битовой кодировке ASCII. В качестве типографского символа он является суррогатом апострофа, кавычек, знака ударения, штриха (знака производной в математике, знака угловых минут и т. п.) и др. Часто смешивается с машинописным...
Амперса́нд (иногда — амперсе́нд; англ. ampersand) — знак &. Он является логограммой, заменяющей союз «и», и возник как лигатура букв et (с лат. — «и»).
Набор символов (англ. character set) — таблица, задающая кодировку конечного множества символов алфавита (обычно элементов текста: букв, цифр, знаков препинания). Такая таблица сопоставляет каждому символу последовательность длиной в один или несколько символов другого алфавита (точек и тире в коде Mорзе, сигнальных флагов на флоте, нулей и единиц (битов) в компьютере).
Поддомен (англ. subdomain) — домен, являющийся частью домена более высокого уровня.
Кавы́чки — парный знак препинания, который употребляется для выделения прямой речи, цитат, отсылок, названий предприятий, литературных произведений, газет, журналов, а также отдельных слов, если они включаются в текст не в своём обычном значении, используются в ироническом смысле, предлагаются впервые или, наоборот, как устаревшие и тому подобное.
Ду́блинское ядро ́ (англ. Dublin Core) — словарь (семантическая сеть) основных понятий английского языка, предназначенный для унификации метаданных для описания широчайшего диапазона ресурсов. С 2005 года словарь представлен и в формате RDF и является популярной основой для описания ресурсов в Семантической паутине.
Возрождение языков (языковое возрождение, также оживле́ние или восстановле́ние языков) — процесс, который может иметь два значения...
Знак решётки (#) — символ; иные варианты названия: решётка, октото́рп (от лат. octothorpe — восемь концов), хеш, знак номера, дие́з (или шарп , из-за внешнего сходства этих двух символов), знак фунта (знак решётки часто используют в случаях, когда в системе отсутствует техническая возможность ввода символа фунта).
Электро́нная ка́рта — картографическое изображение, сгенерированное на основе данных цифровых карт и визуализированное на видеомониторе компьютера или видеоэкране др. устройства (например, спутникового навигатора).
Глобиш (англ. Globish) — версия английского языка, разработанная вице-президентом по международному маркетингу компании IBM Жаном-Полем Нерьером на основе стандартной английской грамматики и лексикона в 1500 английских слов. По оценкам самого Нерьера, глобиш «сам по себе не является языком», но служит средством коммуникации в международном бизнесе для людей, не являющихся носителями английского языка.
Существует несколько способов транслитерации письма деванагари латинским алфавитом. Наиболее распространёнными являются Международный алфавит транслитерации санскрита (IAST) (в печатных работах) и ITRANS (в интернете).
Подробнее: Транслитерация деванагари латиницей
Инвертированный индекс (англ. inverted index) — структура данных, в которой для каждого слова коллекции документов в соответствующем списке перечислены все документы в коллекции, в которых оно встретилось. Инвертированный индекс используется для поиска по текстам.
Надстрочный знак, ве́рхний и́ндекс, суперскри́пт (англ. super script) (типографика) — знак, записанный выше основной строки. Применяется, например, при записи математических и химических формул.
Подробнее: Верхний индекс
Языковая политика в России — система мероприятий в сфере языковой ситуации России, проводимая властями и общественными институтами страны.
Язык программирования Си разрабатывался в период с 1969 по 1973 годы в лабораториях Bell Labs. Согласно Ритчи, самый активный период творчества пришёлся на 1972 год. Язык назвали «Си» (C — третья буква английского алфавита), потому что многие его особенности берут начало от старого языка «Би» (B — вторая буква английского алфавита). Существует несколько различных версий происхождения названия языка Би. Кен Томпсон указывает на язык программирования BCPL, однако существует ещё и язык Bon, также созданный...
Подробнее: История языка Си
Флоппинет — неформальный термин, обозначающий использование сменных носителей информации (в первую очередь, дискет — флоппи-дисков, от которых и получил своё название) для переноса файлов между компьютерами. Суффикс «-нет» в ироничной форме сравнивает такой способ передачи информации с подобием компьютерной сети в то время, когда использование «настоящей» компьютерной сети по каким-либо причинам невозможно. Также иногда используется термин «дискетные сети».
Цифровой тёмный век — термин, описывающий предполагаемый сценарий будущего, подразумевающий значительную трудность или невозможность открытия текстовых и любых других электронных документов ввиду их устаревшего формата.