Связанные понятия
Васэй-эйго (яп. 和製英語) — японские псевдоанглицизмы, то есть такие конструкции из слов английского происхождения, которые не существуют в английском языке, но используются в японском. Более общим термином является васэй-гайрайго, обозначающий слова, заимствованные из любых европейских языков.
Панцу (яп. パンツ, от англ. pants) — японское слово, обозначающее «трусы» (нижнее бельё). В аниме и манге этим словом называют появление в кадре женского белья, постоянное мелькание панцу (так называемый панцушот) — неизменный атрибут фансервисa, особенно это относится к жанрам этти и хентай. Данное явление введено в обиход японскими художниками и аниматорами в конце шестидесятых годов XX века. Тогда панцу стало часто появляться в рассказах про милых маленьких девочек (бисёдзё) или одетых в форму школьниц...
Бисёдзё (美少女; びしょうじょ, бисё: дзё, «красивая девушка») — японский термин, обычно относящийся к молодым красивым девушкам, чаще школьницам старших классов. В аниме и манге, особенно среди западных отаку, термин может использоваться для обозначения стереотипного женского персонажа — красивой молодой девушки, сюжета с такими персонажами, определённого стиля изображения таких персонажей.
Когяру (яп. コギャル), сокращение от «старшеклассница» (яп. 高校生 ко:ко:сэй) и англ. girl, в японском произношении гяру — «девушка») — субкультура японских старшеклассниц, один из двух основных подстилей гяру, распространённая в 1990-е. Характеризуется жизнерадостными яркими цветами, мини-юбками, обувью на платформе, белыми гольфами (или свободными носками), искусственным загаром, крашенными в светлые тона волосами, светлыми тенями и накладными ресницами. Неизменным спутником когяру является мобильный...
Ханъё (яп. 半妖 ханъё:, от яп. 半 — «половина» и 妖 — первый иероглиф слова «ёкай») — в японском фольклоре гибрид ёкая и человека, то есть полуёкай. Само слово имеет современное происхождение; в фольклоре такие персонажи не имеют общего названия. Сюжеты о браке между человеком и мистическим существом достаточно распространены в японской мифологии (например, сказка о Юки-онна), нередко в результате таких браков рождаются дети. В большинстве случаев таких детей нельзя назвать ханъё, так как они ничем не...
Мияко одори (яп. 都をどり мияко одори, танцы столицы) — танцевальный фестиваль гейш Киото. Проводится ежегодно с 1 по 30 апреля в театре «Гион кобу Кабурэндзё» (яп. 祇園甲部歌舞練場).
Гэкига (яп. 劇画 «драматичные картинки») — термин, которым в 1960-х годах называли японские комиксы (манга), отличавшиеся качеством и реалистичностью рисовки по сравнению с детской мангой («манга» дословно означает «весёлые картинки»), кроме того, гэкига имела более сложный и запутанный сюжет. Однако в настоящее время, термин «гэкига» практически не употребляется. Его применяют в основном только для обозначения манги с нестандартным стилем рисования (реалистичные черты лица, пропорции тела) — например...
Сикигами (яп. 式神 сикигами, от яп. 式 — «церемония» и 神 — «бог») — духи, которых призывает себе на службу практикующий оммёдо. Ближайший по значению западный термин — фамильяр.
Об аниме и манге с похожим названием см. Yamato Nadeshiko Shichi Henge.Ямато-надэсико (яп. 大和撫子, букв. «японская гвоздика») — идиоматическое выражение в японском языке, обозначающее патриархальный идеал женщины в традиционном японском обществе.
Подробнее: Ямато-надэсико
Бункобон (яп. 文庫本 бункобон) — японский термин, обозначающий малоформатные книги в мягкой обложке, более доступные и портативные, чем обычные книги. Подавляющее большинство бункобонов имеют стандартный размер А6. Иногда бункобоны иллюстрированы и снабжены суперобложкой (как и большинство других книг, выпускаемых в Японии).
Манга-кафе (яп. 漫画喫茶, マンガ喫茶 манга кисса (manga kissa), от киссатэн, что значит «кафе») — кафе в Японии, где можно почитать мангу — японские комиксы. Посетитель платит за время пребывания, то есть примерно от 300 до 500 иен за час. В большинстве случаев также предоставляется доступ в Интернет, как в Интернет-кафе (яп. ネットカフェ нэтто кафэ), — и наоборот, в Интернет-кафе часто стоят книжные полки с мангой, поэтому в Японии эти два понятия взаимозаменяемы.
Сёдзё (яп. 少女 сё:дзё) — японский термин для обозначения школьниц возрастом от 12 до 17 лет. Возникновение сёдзё как демографической группы было идеологически мотивировано: в период Мэйдзи государство целенаправленно формировало образ благочестивых и невинных школьниц, которые с одной стороны являлись олицетворением просвещения и модернизации новой эпохи, с другой стороны — их образование и просвещение служило во благо империи, было продолжением общегосударственной политики формирования образа «хорошей...
Анимация возникла в начале XX века как кустарное производство, пока не начала использоваться как часть военной пропаганды, что привело к появлению первых полнометражных анимационных фильмов, как Momotarou: Umi no Shinpei в 1945 году. Телевидение расширило аудиторию в 1960-х годах. Появление устройств для просмотра видео в домашних условиях в 1970-х и 1980-х годах, в особенности, видеомагнитофонов, позволило снимать нишевые аниме, предназначенные для более узкой аудитории, и в конечном итоге студии...
Подробнее: Индустрия аниме
Фури́та (яп. フリーター furītā, иные варианты написания: furītā, furiita, freeta, furitaa, furiitaa), известен также английский вариант этого слова — фри́тер (англ. freeter) — японский термин, обозначающий молодых людей, живущих на доход от непостоянного заработка, либо безработных (исключением являются домохозяйки и студенты). В первоначальном варианте термин включал в себя выпускников школ, которые осознанно не желали становиться офисными служащими.
Сарарима́н или салариме́н (яп. サラリーマン сарари:ман, от англ. salaried man — «служащий на окладе») — японский термин, используемый по отношению к работникам, занимающимся нефизическим трудом (служащим), особенно находящимся на окладе у крупных корпораций. Частое использование термина японскими компаниями и его распространённость в кинокультуре постепенно привели к его принятию в европейских и англоговорящих странах как аналога «белых воротничков». После Второй мировой войны карьера сараримана рассматривалась...
Домохозяйка , или домашняя хозяйка, — замужняя женщина, не работающая по найму и ведущая хозяйство своей семьи, находящаяся на материальном содержании у мужа. В частности домохозяйки совершают домашнюю уборку, покупки, приготовление пищи, надзор и воспитание детей, мелкий ремонт одежды и белья, слежение за чистотой дома, одежды и подопечных. В период с 1930-го по 1960-й годы только в Швеции количество домохозяек выросло с 930 000 до 1 148 000.Робин Лакофф (англ. Robin Lakoff) показала, что в языке...
«Астровитя́нка » — научно-фантастическая трилогия Н. Горькавого, а также название первого романа серии.
Бурные, или ревущие двадцатые (англ. Roaring Twenties) — эпоха 1920-х годов в США, Великобритании, Германии, Франции. Название характеризует динамичность искусства, а также культурной и социальной жизни этого периода. Эпоха началась с возвращения к мирной жизни после Первой Мировой войны. Радикально изменились мода и стиль одежды, наступил расцвет джаза и ар-деко, радиовещание стало повсеместным, кинематограф обрел звук и из редкого развлечения превратился в массовый вид досуга и отдельный вид искусства...
Ребёнок-актёр (ребёнок-актриса) — термин, относящийся к детскому актёрству в кинофильмах и на телевидении. Близок по значению к термину подросток-актёр. В русском языке также есть понятие «юный актёр», однако под этим термином подразумеваются как дети-актёры, так и подростки-актёры.
Культура Соединённых Штатов Америки формировалась под влиянием этнического и расового многообразия страны. Значительное влияние на неё оказали выходцы из таких стран, как Ирландия, Германия, Польша, Италия, потомки привезённых из Африки рабов, а также американские индейцы и коренные жители Гавайских островов. Тем не менее, решающий вклад сделала культура выходцев из Англии, что распространяли английский язык, правовую систему и другие культурные достижения.
Gal, или
гяру (яп. ギャル, японская транскрипция gal с искажённого английского слова girl — «девушка») — термин, который означает как популярную среди девушек японскую субкультуру, пик которой пришёлся на 1990-е годы, так и соответствующий образ жизни. Название происходит от рекламного слогана 1970-х годов марки джинсов «GALS» — «Я не могу жить без мужчин», ставшего девизом молодых девушек.
Майко (яп. 舞妓, танцующее дитя) — название ученицы либо гейши, либо гэйко (яп. 芸妓 гэйко или гэйги, искусница; наименование гейш в Кансае). Это третья ступень обучения, после сикоми и минараи. «Майко» — региональное наименование, однако оно распространилось за пределы Киото, Осаки и Нары. В Токио и по всему Канто ученицы называются хангёку (яп. 半玉, полудрагоценный камень). Более общее название — осяку (яп. お酌, разливающая саке); однако оно может включать и работников ресторанов, работающих на разливе...
Кароси (яп. 過労死 каро:си) — японский термин, означающий смерть от переработки. Япония — одна из немногих стран, в которой собирается специальная статистика по кароси. Основные медицинские причины кароси — инсульт или инфаркт на фоне стресса.
«Зелёная книга » (англ. The Green Book) — краткое название ежегодного путеводителя для чернокожих автомобилистов, который издавался в США с 1936 по 1966 год, первоначально под полным названием «Зелёная книга негритянского автомобилиста» (The Negro Motorist Green Book), затем — под названиями «Зелёная книга чернокожих путешественников» (The Negro Travelers’ Green Book) и «Зелёная книга путешественников» (The Travelers’ Green Book). Справочник был составлен почтовым служащим из Нью-Йорка Виктором Хьюго...
Бурума (яп. ブルマー, от англ. bloomers — рус. блумеры) — общее название для женских гимнастических шорт в японском языке. В современной культуре под бурума подразумеваются преимущественно сильно укороченные шорты, которые являлись частью спортивной формы для девочек в японских школах с середины 1960-х до начала 2000-х годов и вышли из употребления из-за давления общественности.
Чансань (кит. трад. 長三, упр. 长三, пиньинь: chángsān, кит. 歌妓, пиньинь: gējì, палл.: гэцзи, кит. 歌女, пиньинь: gēnǚ, палл.: гэнюй, кит. 歌姬, пиньинь: gējī, палл.: гэцзи, англ. sing-song girls, англ. flower girls) — термин для обозначения китайских куртизанок, существовавших в начале XIX века и сильно повлиявших на развитие популярной культуры Шанхая.
Балинтавак , также известный как Балинтавак Эскрима или Балинтавак Арнис, стиль Филиппинских Боевых Искусств, созданный Венансио Баконом (исп. Venancio Bacon) в 1950 на основе знаний, полученных от Лоренсо Сааведры. Название системе было дано по названию клуба самообороны Балинтавак в городе Себу, где её преподавали. В свою очередь клуб получил своё название от улицы, на которой располагался, улицы Балинтавак (англ. Balintawak Street), где тренировали мастера Балинтавак.
Права женщин в русском обществе — комплекс исследований о правовом положении женщины в русском обществе, а также система правил и норм, регулирующих взаимодействие женщины с социальными институтами.
Секс-робот — антропоморфные секс-куклы-роботы. По состоянию на 2017 год не существует полностью функционирующих секс-роботов, но такая технология, как полагают, представляется возможной в ближайшем будущем. Также существуют разногласия относительно того, будет ли их разработка морально оправданной. Данное направление роботостроения в большей степени направлено на создание женских моделей, целевой аудиторией которых являются мужчины.
Комикет (Comiket) (яп. コミケット Комикэтто) — самая большая ярмарка комиксов, известна также как Comic Market (CM) (яп. コミックマーケット Комикку Ма:кэтто), ориентирована на творчество начинающих мангак. На данный момент помимо додзинси на Комикетах также продают додзин-музыку и додзин-софт. Идея проведения Комикетов была предложена Ёсихиро Ёнэдзавой. Проводится 2 раза в год в Токио, Япония. Первый Комикет был проведен 21 декабря 1975 года, в нём приняли участие около 32 додзинси-кружков и около 650 посетителей...
Мартин Бек (Martin Beck) — вымышленная фигура, центральный персонаж декалогии шведских авторов Пера Валё и Май Шёвалль («Розанна», 1965 — «Террористы», 1975), комиссар полиции (в первых двух книгах — старший помощник комиссара), сотрудник отдела по расследованию убийств криминальной полиции Стокгольма (возглавляет этот отдел с пятого романа, «Пропавшая пожарная машина»). В текстах романов, за исключением прямой речи, крайне сложно найти упоминание его либо по имени, либо по фамилии — только «Мартин...
Права женщин в Иране — комплекс исследований о положении женщины в иранском обществе, а также система правил и норм, регулирующих взаимодействие женщины с социальными институтами. Традиционно доминантная роль в иранском обществе отводится мужчине, патриархат, как часть исламской религии поддерживается в современном Иране на государственном уровне. В настоящее время Иран занимает 107 место из 148 стран по половому равенству.
Сэмпай (яп. 先輩 букв. «товарищ, стоящий впереди») и кохай (яп. 後輩 ко:хай, букв. «товарищ, стоящий позади») — японские термины, описывающие неформальные иерархические межличностные отношения, общепринятые в организациях, кружках, клубах, школах и на предприятиях Японии.
Японская культура управления , которая широко известна на Западе, в общем случае относится к крупнейшим корпорациям Японии. Эти флагманы Японской экономики предлагают своим рабочим большие зарплаты, безопасный найм и рабочие условия. Эти компании и их рабочие относятся к элите бизнеса. В меньшей степени для нового поколения, но все же, карьера в такой компании это мечта многих юных людей в Японии. Работу получают только лучшие представители молодежи. Квалификация для найма ограничена выпускниками...
Чистильщик обуви — профессия, представители которой оказывают прохожим услуги по чистке обуви (обычно гуталином). Процесс очистки практически всегда выполняется на улице и с помощью специального стенда. В странах Запада чистильщиков обуви часто называли «обувными чистильщиками-мальчиками» (англ. shoe shine boy), поскольку выполнением этой работы часто (хотя и не исключительно) занимались дети и подростки мужского пола.
Женское образование — обширный термин, включающий в себя совокупность понятий и обсуждений, касающихся образования для женщин. Сюда можно отнести женские начальное, среднее и высшее образование, а также санитарное просвещение.
Тест Бекдел (часто — тест Бехдель) — тест на проверку художественного произведения на гендерную предвзятость. Для того, чтобы пройти его, произведение должно содержать в себе хотя бы два женских персонажа, которые беседуют между собой о чём-либо, помимо мужчин. Иногда добавляют, что эти две женщины должны быть названы по именам.
Хэя (яп. 部屋, букв. «комната», при употреблении в качестве суффикса изменяется на «-бэя» из-за озвончения) — обозначение в профессиональном японском сумо спортивной корпорации, в которую входят спортсмены, менеджеры и служащие. Основная ячейка в организационной структуре профессионального сумо.
Дети третьей культуры (ДТК) — дети экспатриантов, у которых формируется новый тип культуры на основе культур страны происхождения и страны пребывания. Определение не сводится только к детям, но также может быть использовано применительно ко взрослым — «Взрослые дети третьей культуры» (взрослые люди, которые являются детьми третьей культуры). ДТК — дети, которые перемещаются между различными культурами, прежде чем они получат возможность в полной мере осознать и развить свою собственную культурную...
Граффи́ти (мн. ч., в контексте исторических надписей единственное число — граффи́то; от итал. graffito, множ. graffiti) — изображения или надписи, выцарапанные, написанные или нарисованные краской или чернилами на стенах и других поверхностях. К граффити можно отнести любой вид уличного раскрашивания стен, на которых можно найти всё: от просто написанных слов до изысканных рисунков.
Весёлые проказники (англ. Merry Pranksters) — название неформальной субкультурной коммуны, существовавшей с 1964 по 1966 годы в Соединённых Штатах Америки. Коммуна оказала существенное влияние на популяризацию ЛСД и спровоцировала психоделическую (также называемую кислотной) революцию.
Ге́йша (яп. 芸者 гэйся) — женщина, развлекающая своих клиентов (гостей, посетителей) японским танцем, пением, ведением чайной церемонии, беседой на любую тему, обычно одетая в кимоно и носящая традиционные макияж и причёску. Название профессии состоит из двух иероглифов: «искусство» и «человек», таким образом означая «человек искусства». Вместе с тем для обозначения подобных артисток и их профессии, как в японском, так и в остальных мировых языках, включая русский, встречаются и другие наименования...
Высшее общество (иногда просто «общество», также — «высший свет», «бомонд») — социальный класс людей с наивысшим уровнем богатства и социальным статусом. Стиль жизни включает в себя приём в члены общества по родству, социальные мероприятия и другую деятельность. В высококлассные социальные клубы принимали мужчин на основании их положения и роли в высшем обществе. Имена членов американского высшего общества публикуются в «Социальном реестре». Качество жилья, одежды, прислуги и питания были видимыми...
Бэ́би-бокс или бе́би-бокс (англ. Baby hatch — букв. перевод — «люк/приёмник для детей»), «окно жизни» — специально оборудованное место для анонимного отказа от ребёнка и передачи его на попечительство государственным службам и органам. Может располагаться при медицинских учреждениях (государственных и частных), при религиозных организациях.
Нюй-шу (кит. трад. 女書, упр. 女书, пиньинь: Nǚshū, буквально: «женское письмо») — фонетическая слоговая письменность, использовавшаяся женщинами уезда Цзянъюн южнокитайской провинции Хунань. Знаки нюй-шу представляют собой вариант каллиграфического скорописного стиля кайшу, адаптированного для вышивки. Знаки состоят из точек, прямых горизонтальных и диагональных линий и дуг.
Брачное агентство — организация свах и, как правило, сопутствующих специалистов, предоставляющая личные услуги по поиску партнёра с целью создания семьи.
Гендерцид (англ. Gendercide) — это систематическое убийство людей по признаку пола. Впервые термин появился в книге Мэри Энн Уоррен «Гендерцид: последствия выбора пола» в 1985 году, однако само по себе явление возникло гораздо раньше.
Чав (англ. chav, /ˈtʃæv/) — уничижительное прозвище определённой группы молодых людей в Великобритании. В Йоркшире и Северо-Восточной Англии также используется вариант charver. Под словом «чав» чаще всего понимают белых подростков, выходцев из рабочих семей, которые отличаются антисоциальным, агрессивным поведением и нередко привлекаются к ответственности за распитие спиртного в общественных местах, нарушения, связанные с наркотиками, драки и другие формы подростковой преступности. Английское chavette...
«Двор Ганнеркригг » — веб-комикс британца Тома Сидделла в жанре технофэнтези, публикующийся с апреля 2005 года. Новая страница публикуется на сайте трижды в неделю. Первый том был издан в Archaia Studios Press и Titan Books (в Великобритании и Ирландии). Комикс был хорошо принят критиками и неоднократно получал награды конкурса Web Cartoonists' Choice Awards, наряду с положительными отзывами об уровне его иллюстраций и стиле повествования.