Курильско-Камчатский диалект айнского языка является одним из плохо описанных айнских диалектов. Настоящий курс был разработан на основе реконструкции диалекта по материалам С. П. Крашенинникова и Б. Дыбовского, а также по материалам близких айнских диалектов. Курс состоит из 12 уроков. Также даются краткие айнско-русский и русско-айнский словари. Настоящий курс рассчитан на тех, кто хочет изучать язык своих предков, а также на всех интересующихся редкими языками.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Курильско-Камчатский диалект айнского языка. Вводный курс предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Первый урок — «E’asir urok
Знакомство. Личные показатели. Неопределенный агенс. Глаголы бытия и связка. Прилагательные — глаголы выражающие признаки. Тематическая частица anakne. Выражение принадлежности. Выражение возможности совершения действия: easkay. Наивысшая степень уверенности — ruwe. Простое настоящее время.
Диалог — знакомство
Tresi: Irankarapte! E=sinuma anak aynu itak e=itak easkay ya?
Pepe: Irankarapte! Aynu itak k=itak ruwe.
Tresi: Pirka.
Pepe: E=re hunman an-ye?
Tresi: Ku=re anakne Tresi ne. E=sinuma anak?
Pepe: Ku=re anakne Pepe ne.
Tresi: Hemanta mosir un kur e=ne?
Pepe: K=an-i anakne Nuca mosir un kur, Kamcatka un kur ku=ne. E=sinuma anak?
Tresi: K=an-i anakne Sisam mosir ta Timpa poro kotan ta k=an.
Слова и выражения
an — показатель неопределенного деятеля
an — ед. ч. быть, жить; мн. ч.: oka6 (неперех.)
anak [анАк] см. anakne
anakne [анАкнэ] — показатель темы, краткая форма: anak
aynu [Айну] — айн; человек
aynu itak — айнский язык
e=7 показатель 2л. ед. ч.
easkay [эаскАй] — уметь, мочь — модальный глагол выражающий возможность/способность совершить действие
e=sinuma [эсинУма] — ты / Вы
hemanta [хэмАнта] — что, какой
hunman8 [хунмАн] — как
irankarapte [иранкараптЭ] — выражение приветствия
itak [итАк] — язык; говорить (неперех.)
k= см. ku=
Kamcatka [камчАтка] — Камчатка
k=an-i [кАни] — личное местоимение «я», an-i — «сущность»: an — ед. ч. «быть», — i — суффикс делающий из глаголов абстрактные существительные, значение этого суффикса примерно аналогично значению «сущность»
kotan [котАн] — поселок, стойбище, поселение
ku= — показатель 1 л. ед. ч., перед гласными имеет вид k=9
kur — человек10, персона
mosir [мосИр] — местность, страна
ne — глагол связка
Nuca [нУца] — русский
Nuca mosir — Россия
Pepe [пЭпэ] — айнское мужское имя, если переводить буквально, то Pepe означает «воды»
pirka [пИрка] — быть хорошим, быть красивым, в данном контексте означает: «хорошо», «замечательно»
poro [пОро] — большой, быть большим
poro-kotan11 [порокотАн] — город
re — имя
ruwe [рУуэ] — вспомогательный глагол, выражающий наибольшую степень уверенности
sinuma [синУма] — он/она; персона
sisam [сисАм] — японец, японский
Sisam mosir — Япония
ta — послелог «в», «на», обозначает нахождение где-либо или движение в какое-либо место (поскольку в айнском языке нет падежей, то роль падежей выполняют различные послелоги): Kamcatka ta k=an — я живу на Камчатке
Timpa [тИмба] — Тиба (город в Японии, административный центр одноименной префектуры, располагается по соседству с Токио)
Tresi [трЭси] — айнское женское имя; в диалектах Хоккайдо tresi имеет значения «младшая сестра», «подруга»
un — послелог выражающий происхождение из какой-либо местности или страны: Kamcatka un kur — человек с Камчатки, Sisam mosir un kur — человек из Японии
ya — частица обозначающая вопрос
ye — говорить, сказать, называть (перех.)
Перевод
Трэси: Здравствуйте! Вы говорите по-айнски?
Пепе: Здравствуйте. Говорю.
Треси: [Это] хорошо.
Пепе: Как ваше имя?
Трэси: Мое имя Трэси. А ваше?
Пепе: Мое имя Пепе.
Трэси: Откуда вы?
Пепе: Я из России, с Камчатки. А вы?
Трэси: Я живу в Японии, в городе Тиба.
Следует отметить, что данный перевод достаточно условный, потому что в айнском языке на самом деле нет местоимения вы ед. ч. Формы типа e=sinuma — это уважительные обращения, но все равно это обращения на «ты». Поскольку по-русски невозможно вполне удовлетворительно передать эти нюансы, то в переводе оставлено более привычное в такой ситуации вы.
Также следует отметить, что в целом айнский язык очень неформальный, то есть, в нем отсутствует какая-либо формальность, выраженная грамматическими средствами, каковая имеется, например, в японском языке. Иначе говоря, в айнском языке не существует личных показателей, которые бы соответствовали русскому местоимению вы единственного числа. В японских описаниях айнского языка, однако, можно встретить утверждения, что существуют специальные личные показатели, которые передают формальность/вежливость, но на самом деле такого рода утверждения суть ни что иное, как попытки натянуть сову на глобус схему японской грамматики на айнский язык, в некотором роде японизировать грамматику айнского языка.
Личные показатели
В айнском языке любой глагол (за исключением безличных глаголов) в обязательном порядке должен иметь специальные показатели выражающие лицо и число субъекта и объекта (если глагол переходный) и субъекта (если глагол непереходный).
Для айнского языка принципиально важным является различие переходных и непереходных глаголов. Поэтому переходные и непереходные глаголы используют разные наборы личных показателей.
В различных айнских диалектах набор показателей также несколько различается.
Субъектные показатели для непереходных глаголов
1л. ед. ч.: ku=/k=
2л. ед. ч.: e=
3л. ед. ч.: не имеет материального выражения, нулевая форма
1 л. мн. ч. эксклюзив12: =as
1 л. мн. ч. инклюзив13: =an
2 л. мн. ч.: eci=
3 л. мн. ч.: не имеет материального выражения, нулевая форма
неопределенное лицо: — an
Спряжение непереходного глагола mina — «улыбаться»/ «смеяться»
ku=mina — я улыбаюсь
e=mina — ты улыбаешься
Ø=mina14 — он улыбается/она улыбается
mina-an — кто-то/некто улыбается
mina=an — мы (инкл.) улыбаемся
mina=as — мы (экскл.) улыбаемся
eci=mina — вы (мн. ч.) улыбаетесь
Ø=mina — они улыбаются
Субъектные показатели для переходных глаголов
1 л. ед. ч: ku=/k=
2 л. ед. ч.: e=
3 л. ед. ч.: не имеет материального выражения, нулевая форма
1 л. мн. ч. эксклюзив: ci=/c= (вариант c= используется перед гласными по аналогии с k=)
1 л. мн. ч. инклюзив: an=
2 л. мн. ч.: eci=
3 л. мн. ч.: не имеет материального выражения, нулевая форма
Неопределенное лицо: an-
Объектные показатели
1 л. ед. ч.: =en=
2 л. ед. ч.: =e=
3 л ед. ч.: не имеет материального выражения
1 л. мн. ч. эксклюзив: =un=
1 л. мн. ч. инклюзив: =i=
2 л. мн. ч. =eci=
3 л. мн. ч. не имеет материального выражения
Неопределенное лицо: — i-
Спряжение переходного глагола nukar «видеть»
k=e=nukar — я вижу тебя
k=eci=nukar — я вижу вас (мн. ч.)
ku=Ø=nukar — я вижу его/ее/это
k=i-nukar — я вижу кого-то/что-то
ku=Ø=nukar — я вижу их
an=e=nukar — мы (инкл.) видим тебя
an=eci=nukar — мы (инкл.) видим вас (мн. ч.)
an=Ø=nukar — мы (инкл.) видим его/ее/это
an=i-nukar — мы (инкл.) видим кого-то/нечто
an=Ø=nukar — мы (инкл.) видим их
c=e=nukar — мы (экскл.) видим тебя
c=eci=nukar — мы (экскл.) видим вас (мн. ч.)
ci=Ø=nukar — мы (экскл.) видим его/ее/это
c=i-nukar — мы (экскл.) видим кого-то/нечто
ci=Ø=nukar — мы (экскл.) видим их
e=en=nukar — ты видишь меня
e=i=nukar — ты видишь нас (инкл.)
e=un=nukar — ты видишь нас (экскл.)
e=Ø=nukar — ты видишь ее/ее/это
e=i-nukar — ты видишь кого-то/нечто
e=Ø=nukar — ты видишь их
eci=en=nukar — вы (мн. ч.) видите меня
eci=i=nukar — вы (мн. ч.) видите нас (инкл.)
eci=un=nukar — вы (мн. ч.) видите нас (экскл.)
eci=Ø=nukar — вы (мн. ч.) видите его/ее/это
eci=i-nukar — вы (мн. ч.) видите кого-то/нечто
eci=Ø=nukar — вы (мн. ч.) видите их
Ø=en=nukar — он/она видит меня
Ø=i=nukar — он/она видит нас (инкл.)
Ø=un=nukar — он/она видит нас (экскл.)
Ø=e=nukar — он/она видит тебя
Ø=eci=nukar — он/она видит вас (мн. ч.)
Ø=Ø=nukar — он/она видит его/ее/это
Ø=i-nukar — он/она видит кого-то/нечто
Ø=Ø=nukar — он/она видит их
an-en=nukar — некто видит меня
an-i=nukar — некто видит нас (инкл.)
an-un=nukar — некто видит нас (экскл.)
an-e=nukar — некто видит тебя
an-eci=nukar — некто видит вас (мн. ч.)
an-Ø=nukar — некто видит его/ее/это
an-i-nukar — некто видит кого-то/нечто
an-Ø=nukar — некто видит их
Ø=en=nukar — они видят меня
Ø=i=nukar — они видят нас (инкл.)
Ø=un=nukar — они видят нас (экскл.)
Ø=e=nukar — они видят тебя
Ø=eci=nukar — они видят вас (мн. ч.)
Ø=Ø=nukar — они видят его/ее/это
Ø=i-nukar — они видят кого-то/нечто
Ø=Ø=nukar — они видят их
Поскольку в айнском глаголе выражается вся необходимая информация, то все остальные члены предложения являются, по большому счету, факультативными.
Неопределенный агенс
В айнском языке существует уникальная грамматическая категория — неопределенный агенс15.
Обычно формы айнского неопределенного агенса переводятся на русский формами пассивного залога. Это совершенно нормально с точки зрения русского языка, однако, следует иметь в виду, что совершенно неверно интерпретировать неопределенный агенс как пассивный залог в айнском языке, потому что с точки зрения залоговой типологии айнский язык является языком без залогов, то есть, не просто однозалоговым языком, а именно внезалоговым.
В современных японских грамматиках айнского языка часто можно видеть, что показатели неопределенного агенса интерпретируются как четвертое лицо. Такая практика не представляется удачной, поскольку, все-таки, лиц в глаголе может быть всего лишь три, и введение новых лиц — это разрушение универсальной устоявшейся системы.
Всевозможные формы неопределенного лица, на наш взгляд, рассматриваться вне системы собственно лиц, хотя неопределенный агенс и функционирует подобно третьему лицу.
В диалоге настоящего урока имеется форма:
an-ye
в предложении
E=re hunman an-ye?
которое можно перевести как:
Как называют твое имя?
здесь an — — показатель неопределенного агенса, за ним стоит нулевой показатель объекта третьего лица единственного числа и собственно глагольная основа.
По своему происхождению эта форма видимо восходит к личному показателю первого лица множественного числа инклюзива: an=. Формы с неопределенным агенсом достаточно часто используются в айнском языке.
Рис. 4. Географическое распределение показателей неопределенного агенса в различных айнских диалектах: видна близость Курильско-Камчатского диалекта диалектам восточного Хоккайдо
Видно, что Курильско-Камчатский диалект достаточно близок диалектам Асахикава/Исикари и Кусиро, где неопределенный агенс выражен следующими показателями: an-/-an, что достаточно близко Курильско-Камчатскому диалекту, в то время как формы a-/-an, существующие в диалектах Токати и Сару, более далеки форме существующей в Курильско-Камчатском диалекте; в диалектах Сахалина такая категория как неопределенный агенс не фиксируется (см. рис. 4).
Формы неопределенного агенса явились ключевым моментом при установлении относительной близости Курильско-Камчатского диалекта к диалектам восточного Хоккайдо.
Глаголы бытия и связка
В айнском языке существует чистая связка и три глагола со значением «быть» в айнском языке.
В айнском языке имеется уникальный глагол — чистая связка: ne. Чистая связка уникальна тем, что она используется только для выражения связи между подлежащим и сказуемым, выраженным не глаголом, а существительным, и не используется для выражения других значений, например, для выражения нахождения где-либо или для выражения наличия чего-либо. (В русском и в английском связочные глаголы (быть/to be) помимо выражения связи между подлежащим и сказуемым-существительным могут также выражать и другие значения, например, нахождение где-либо.)
Конец ознакомительного фрагмента.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Курильско-Камчатский диалект айнского языка. Вводный курс предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
6
Большинство глаголов айнского языка имеет одинаковые основы для единственного и множественного числа. Некоторые глаголы выражают единственное и множественное число при помощи регулярных суффиксов. Также имеется небольшая группа глаголов, которые образуют формы единственного и множественного числа от принципиально разных основ. Если специальные указания на существование особых форм множественного числа отсутствуют, то это означает, что основа для образования множественного числа совпадает с основой единственного числа.
7
По установившейся традиции знак «=» используется как маркер личных показателей, чтобы в тексте их было проще отличить от других приставок и суффиксов.
9
Интересно отметить, что в отличие от Курильско-Камчасткого диалекта в хоккайдоских диалектах айнского языка в глаголах начинающихся на «i» используется показатель ku=, а не k=, например: ku=itak «я говорю», ku=ipe «я ем»
10
На первый взгляд, вероятно, может показаться, что слово kur дублиурет слово aynu, однако, это не совсем так: изначально слово aynu больше использовалось как своеобразное видовое определение: оно использовалось при противопоставлении людей камуям, при противопоставлении айнов японцам и т. д. Слово kur же использовалось, если речь шла о происхождении из какой-то местности. В современном айнском kur — это аналог слова «человек», а aynu больше используется как обозначение национальности, хотя все равно, следует помнить, что сферы употреблении я этих слов не являются строго разграниченными.