В Гераклионе, самом маленьком королевстве континента, жил юный рыцарь с мамой и папой. Жил скучно и размеренно, мечтал о подвигах, к школе готовился. Пока не появились в его жизни волшебник и дракон. И сразу все завертелось: и зловреды вокруг появились, и приключения каждый день, и подвиги такие, что обычному рыцарю на всю жизнь хватит, а тут всего полгода прошло. Первая книга цикла «Гераклион». Всего их три. Но пока первое не съедите – торта не будет.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Гераклион. Правдивая история приключений и подвигов благородного сера Гераклио, волшебника Вингли и дракона Красича предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Глава 2
Легализация. История, в которой дракона суют в ящик, чтобы он больше увидел
В один прекрасный день посреди королевства Гераклион, на берегу реки сидели три отважных героя. Они уже купались и били строгой рыбу. Потом построили замок из песка и сыграли в защиту замка от ужасного дракона-пожирателя. Красич изображал яростного и ужасного дракона. Противостояли ему отважный сер Гераклио и всемогущий (он так захотел назваться) волшебник Вингли. Когда они переиграли во все, им стало скучно.
— Скучно, — сказал Вингли.
— Ага, — подтвердил сер Гераклио.
— А на ярмарку бродячий цирк приехал, — Вингли жил в городе и все новости узнавал первым.
— Правда?
— Угу.
— Я люблю циркачей: они всякие такие штуки выделывают.
— И звери у них умные.
— Я бы тоже сходил: культурная программа, разнообразие, — вставил Красич.
— Точно, ты же в цирке не был никогда, — поддержал его Вингли.
— С драконом нас в город точно не пустят. Еще и стража, и рыцари, и волшебники, — сер Гераклио покачал головой.
— Ага, а зоопарк Красичу будет рад. Это если повезет, — сказал Вингли.
— Не хочу в зоопарк, — пригорюнился Красич.
Друзья примолкли.
— Его надо кем-нибудь переодеть, — придумал Вингли.
— Кем? Слоном, что ли? — сер Гераклио из больших животных знал только слона — видел на картинках.
— О! А давай переоденем его телегой! — Вингли аж подпрыгнул. — Такой высокой, с бортами, на которых циркачи ездят! А в боках дырочек насверлим, чтобы дышать было чем и видно было все.
— И прямо в цирковой шатер заедем? — спросил сер Гераклио.
— Зачем в шатер? В шатре они вечером большое представление дают. За деньги. А днем жонглеры и акробаты делают завлекательное выступление на городской площади. Чтобы все посмотрели, как у них интересно, и пошли к ним в цирк. За деньги.
— Но мы же тогда гвоздь программы не увидим, — воскликнул сер Гераклио.
— Да ну его, этот гвоздь! Обычно самое интересное в завлекательной части.
— Нет, — сказал сер Гераклио, — слишком опасно.
Красич тревожно перебирал лапами. Все знают, что драконы ну жу-у-утко любопытные. Особенно молодые. Ему очень-очень хотелось культурную программу.
— И, кроме того, мы клятву давали, — напомнил сер Гераклио, — Что никому Красича не покажем. Не расскажем, в смысле.
— А мы его показывать и не будем. Мы ящик на колесах показывать будем.
Сер Гераклио задумался. Скучно — это факт. В цирк жутко как хочется. Но не бросать же Красича! Не по-товарищески. И не по-рыцарски. И Красичу цирк показать охота. А кроме того, это же приключение. Какой же ты рыцарь, если избегаешь приключений?
Так жажда приключений победила осторожность.
— Значит, так! Это будет секретная военная операция по проникновению дракона в город!
— Ур-р-ра!!! — хором закричали Вингли и Красич. Драконы обычно не кричат, но ему очень хотелось в цирк.
— Вингли, назначаю тебя генералом.
— Ух ты! А ты тогда кем будешь?
— Генералиссимусом.
— А такие бывают?
— Бывают. Я в книжке читал.
Вингли недоверчиво поглядел на Красича. Тот кивнул. Бывают, мол.
— Ну ладно, — согласился Вингли, — и что мне делать?
— Генерал Вингли, вы отвечаете за телегу.
— Мы — это кто? С кем, в смысле?
— К важным людям принято обращаться на «вы». А так ты один.
— А, понятно. Эх, влетит же мне потом! — в глазах Вингли зажглись хитрые огоньки. Он что-то задумал.
Ближе к обеду большая повозка, запряженная двумя смирными осликами, подъезжала к воротам Гераклиона. На передке сидели скромные и воспитанные сер Гераклио и Вингли. Повозка была доверху загружена дровами.
— Стой, кто едет? — привычно окликнули повозку стражники.
— Благородный сер Гераклио XII жертвует дрова волшебной школе Гераклиона, — важно сказал сер Гераклио.
— Ага, зелья волшебные варить. Тут дрова особые нужны. Какие ни попадя не подойдут, — поддакнул Вингли.
— Проезжайте, — буркнул стражник.
— Чего это ему вздумалось посреди лета дрова волшебной школе жертвовать? У них, что своих нет? — поддержал товарища напарник.
— Да кто их разберет, благородных серов с волшебниками. Не нашего ума дело.
Повозка катилась по улице Гераклиона.
— Мне как-то не очень нравится обманывать стражу, — проворчал Вингли. — Как будто что-то плохое делаем.
— Ты забыл? — шикнул на него сер Гераклио. — У нас тайная военная операция. Проникновение во вражеский город.
— Так он же не вражеский. Он наш.
— Так это же не в самом деле. Ты что, никогда из стола и табуретов осажденный замок не делал?
— Не-а.
— А что делал?
— Ну, у меня под кроватью была тайная разбойничья пещера. С сокровищами и припасами.
— Взаправду?
— Нет, конечно, понарошку.
— Ну, так и мы понарошку. По-настоящему город наш. А понарошку — будто он не наш, и мы в него крадемся. Красич, скажи ты ему.
— Вингли, друг мой, сейчас не время выяснять, что хорошо и что плохо. Обещаю, что когда мы вернемся, я с удовольствием это с тобой обсужу, — раздался голос из-под дров.
Вингли промолчал.
— Хорошо, если тебе так уж не по душе, — сказал сер Гераклио, — будем считать, что мы с Красичем взяли тебя в заложники. И заставили. Понарошку.
— А я чего? Я ничего. Тем более, приехали уже.
И действительно, повозка остановилась на городской площади. И из дырочки в боку выглянул любопытный желтый глаз.
А на площади уже выступали жонглеры: они ловко подбрасывали вверх и ловили яблоки, кувшины, острые кинжалы и все, что подворачивалось под руку. Люди вокруг хлопали и бросали монетки. Потом выступали акробаты. Они стояли друг у друга на плечах, кувыркались в воздухе и ходили по натянутой над площадью веревке. Силачи поднимали гири. Умная собачка ходила на задних лапках. А шут все время спотыкался и падал, а все смеялись. Потом вышел карлик в ливрее, как у дворецкого, и сказал, чтобы все вечером приходили на представление.
— Поехали назад, — сказал Вингли. — Больше ничего не будет.
И повозка покатилась назад к воротам. На воротах стояли те же стражники.
— А теперь что? — спросил стражник.
— Не подошли, — сказал Вингли. — Порода деревьев не та. Сказали: зелье получится неправильное. Вдруг весь город взорвется.
Стражники попятились.
— Давайте-ка со своими дровами подальше отсюда. Пока мы дежурного волшебника не позвали, — а надо сказать, что в страже всегда был волшебник, который отвечал за магическую безопасность Гераклиона.
— Рвем когти, — сказали дрова. (Но мы-то знаем, что под дровами прятался Красич.)
— Ну их, — сказал один стражник другому, — у них дрова разговаривают.
Вингли прикрикнул на осликов, и повозка бодро покатилась в сторону Страшных гор. Когда друзья добрались до пещеры в предгорьях и скинули дрова с повозки, из нее вывалился Красич.
— Уф. У меня, по-моему, даже хвост отсиделся. Все затекло: крылья, лапы. Даже в яйце места было больше. Просторнее.
— Просто ты тогда был поменьше, — нашелся Вингли.
— Очень смешно, — сказал дракон. А потом принялся прохаживаться, что бы размять косточки. При этом он не переставал бурчать: — Неудобно, тесно, молчать нужно все время. Плюс ко всему, пропустил половину. Какая-то большая женщина встала передо мной и закрыла собою весь обзор.
— Ха, — сказал Вингли. — Это госпожа Фру. Жена нашего мясника. Она большая. Но нельзя же было ей сказать: отойдите, а то из-за вас моим дровам цирка не видно.
Друзья расхохотались.
— Вот что, друзья мои, — сказал Красич, когда все отсмеялись. — Это было забавное приключение, не спорю. Но я думаю, мне пора легализоваться.
— Лега — чего? — спросил сер Гераклио.
— Перейти на легальное положение, — ответил Красич. — Это когда я ни от кого не прячусь. Все обо мне знают. А самое главное — это записано в каком-нибудь документе. Указе, там, или законе.
— Так бы сразу и сказал, — ответил сер Гераклио. — А то умничаешь все время. Я с папой поговорю. Он умный — что-нибудь придумает.
Вечером, в гостиной, когда папа, сидя у камина, перебирал бумаги, а мама пришивала золотые пуговицы на его новый парадный камзол, сер Гераклио сказал:
— Нам нужно серьезно поговорить.
Мама и папа переглянулись.
— У меня есть дракон.
Папа опять зашуршал свитками, мама взяла следующую пуговицу.
— Он мой друг. Его зовут Красич.
— Это все от недостатка внимания, — сказал папа.
— Не при ребенке, дорогой, — ответила мама.
— И он сказал, что ему надо лика-, леха-, лезавваться, — выдохнул сер Гераклио.
С легким шелестом у папы из рук выпал свиток. Мама закончила стежок, перекусила нитку и аккуратно воткнула иголку в игольницу. Мама была вообще очень стойкая женщина. Затем она медленно выдохнула и сказала:
— Милый, расскажи нам о своем друге поподробнее. Как вы познакомились?
И сер Гераклио принялся рассказывать, как заняться ему было нечем (мама с папой переглянулись), как он отправился на реку искать пиратов (папа нахмурил брови, мама поджала губы), как они подрались с Вингли (папа кивнул, мама покачала головой).
— Может, драться было и не обязательно, дорогой? — спросила мама.
— Мужчина должен защищать свою землю и отстаивать свои… — начал папа.
— Да, конечно. Мы это потом обсудим. Да, дорогой?
Гераклио очень хорошо знал этот голос. Он бывал у мамы, когда папа неправильно воспитывал Гераклио. Тогда они укладывали Гераклио спать, и мама говорила: «Давай спокойно это обсудим, дорогой». Утром завтрак был на новых тарелках.
Мама была женщина ранимая.
— И что же было дальше, солнышко?
Сер Гераклио уже был большой, и солнышком его не надо было называть, но попробуй, объясни это маме.
— Потом я искал кристалл, а нашел большое красное яйцо. Из него вылупился дракон, мы назвали его Красич. Он живет в пещере под Страшными горами и ест ужасно много рыбы. А сегодня мы возили его на площадь смотреть цирк. А потом он сказал, что ему надо лега — ну, вот это самое. И я сказал, что поговорю с тобой, пап.
— Замечательно: в городе побывал дракон, которого два сорванца протащили… как вы его протащили?
— В тележке.
— В тележке. А наша доблестная стража ни сном, ни духом. Я им устрою!
— Пап…
— Понимаешь, сынок, чтобы дракона ле… то, что ты сказал, нужно собрать совет и решить, где он будет жить, что есть. Все не так просто, сынок.
— Пап, ну ты же самый главный?
— Дорогой, я думаю, дракон в королевстве пойдет нам на пользу, — сказала мама.
Сер Гераклио протянул папе перо, чернильницу и бумагу.
— Пап…
— Гм…
«Настоящим указом я, сер Гераклио XII, повелел: Великое государство Гераклион берет под свою защиту красного дракона, именуемого Красич. С этого момента любое зло, причиненное вышеупомянутому дракону, есть зло, причиненное королевству, и карается смертью».
— Про еду не забудь, пап.
— Одна овца в день, говоришь? Это не много. Но в год это же не одна отара получится.
— Дорогой, — сказала мама, — я думаю, что многие соседи захотят взглянуть на НАШЕГО дракона (мама была женщина хозяйственная), и это пойдет Гераклиону на пользу. Не на одну овцу денег здесь оставят.
— Оставят, только в тавернах да кабаках.
— Налогами с них и возьмешь.
— Пап, голодные драконы крайне опасны, — сказал сер Гераклио.
Папа вздохнул и продолжил:
«Назначить вышеупомянутому дракону, именуемому Красичем, овцу в день для пропитания. За счет королевства».
— Все: завтра глашатай прокричит с главной площади, и твой Красич будет под охраной Гераклиона. Выпишем ему охранную грамоту. А сейчас поехали с ним познакомимся.
Сер Гераклио XII хотел не только познакомиться с драконом, но и убедиться, что тот существует. А то будет смешно: правитель издал указ, а дракона-то нет. Мальчишки придумали. Как отец он верил сыну полностью, но как правитель должен был быть строгим и недоверчивым. Решил проверить. Они приказали седлать коней. (Маме было любопытно, но боязно. Поэтому она с ними не поехала. Осталась ждать дома и вышивать гладью.)
Когда они подъехали к пещере, сер Гераклио прокричал:
— Красич!
Дракон вышел из пещеры и увидел сера Гераклио XII в окружении оруженосцев, знаменосцев и всяких других — носцев, которых было преогромное множество.
— Позвольте представиться: Красич. Дракон.
— Сер Гераклио XII, повелитель вольного Гераклиона, — прокричал герольд. (Принято так, что короли, принцы и прочие правители сами не представляются. У них для этого есть специальные люди. Им за это деньги платят).
— Гм. Действительно, дракон, — сказал сер Гераклио XII, правитель. — Завтра на всех площадях герольды прокричат, что никому не позволено причинить зло дракону Красичу под страхом смерти, — правитель помолчал. — От вас, сер дракон, я жду уважения к законам Гераклиона.
А потом как папа сказал:
— Я не возражаю против дружбы моего сына и дракона. Но, пожалуйста, будьте осторожны. И добро пожаловать в Гераклион.
По дороге домой папа, он же правитель всего-всего-всего сказал:
— Ну что ж. Теперь у нас есть преимущество перед соседями.
— Пап. А что такое преимущество?
— Это то, что у тебя есть, а у других — нет.
— А, понятно. Преимущество — это дракон.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Гераклион. Правдивая история приключений и подвигов благородного сера Гераклио, волшебника Вингли и дракона Красича предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других