Начало многовекового путешествия одного семейства смелых людей. Все началось в грязи и крови зари Нового времени. От итальянских замков через последний оплот мавров в Испании к пронизанному жестокостью Новому Свету и Риму, охваченному огнем, в непрестанном поиске старинных знаний.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Коллекция. Первая эпоха» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Наследство
Зима 1470-го года
1
Я заметил фигуру отца на фоне костра и поспешил к нему. Он был не один — кажется, рядом сидел повар Клаудио. Я, не спросясь, подсел к ним. Отец кивнул мне, но ничего не сказал. Я протянул озябшие руки к огню, а потом обратил внимание на то, чем были заняты отец и Клаудио.
Повар быстрыми движениями взбивал что-то желтое в небольшой миске, а отец в это время аккуратно подливал в миску оливковое масло. Я пригляделся и понял, что в миске были яичные желтки, которые теперь медленно превращались во что-то вроде густой подливки.
Пламя костра плясало в глазах моего отца — он был всецело увлечен своим занятием. Масло текло ровно и непрерывно, в то же время, было заметно, что отец старается не переборщить.
Я не удержал улыбку — отец был озабочен очередной своей кашеварской придумкой, а не тем, что завтра его отряду, возможно, придет конец.
Желтки с маслом окончательно потеряли свой первоначальный вид. Клаудио сделал отцу знак, и тот убрал бутыль с маслом.
— Что теперь, синьор?
Отец задумчиво глянул на получившуюся смесь, а затем, не глядя на меня, бросил:
— Паулино, подай мешок с сухарями.
Я поводил взглядом и быстро нашел приметный красный мешок — передал его отцу. Он в этот момент добавлял в миску немного соли из резной коробочки, которую всегда носил с собой.
— Достань пару сухарей.
Я сделал, как он просил, и подался вперед, чтобы лучше видеть миску. Отец дал один сухарь Клаудио, а сам взял у него из рук ложку и зачерпнул немного смеси. Повар, оставшись без ложки, просто окунул свой сухарь в миску. Некоторое время прошло в молчании, затем отец произнес:
— Чеснок.
Клаудио, не прожевав до конца, ответил:
— И травы. Петрушка, базилик — ничего сложного.
— Пустовато. Как будто чего-то не хватает… Паулино, попробуй.
Я взял ложку из рук отца и аккуратно зачерпнул. Да, чеснок и травы не будут лишними. По мне, вкус был тяжеловат и мало шел для подливки, при этом и впрямь ощущалась пустота. Я прикрыл глаза и дождался послевкусия, а затем немного неожиданно для самого себя бросил:
— Уксус. Или лимонный сок.
— Точно!
Клаудио хлопнул себя по колену, а отец просто кивнул.
— Клаудио, у нас ведь оставался винный уксус?
— Да, синьор. Я сейчас принесу…
— Отец, мне нужно поговорить с тобой.
Отец с Клаудио могли продолжать свои занятия часами, а я уже валился с ног от усталости после еще одного тяжелого дня погони, однако вопросы, которые меня мучили, нужно было задать именно сегодня.
Отец кивнул и сделал знак Клаудио. Повар ушел, забрав с собой миску. Когда он скрылся в вечерних тенях, отец наклонился к огню и подтянул к себе мех с теплым вином. Пока он наливал вино, я начал говорить:
— Ты предложил очень рискованный план. Слишком рискованный.
Отец ничего не сказал. Он налил мне, потом себе, сделал большой глоток, передернул плечами и плотнее закутался в плащ. Только после этого он заговорил:
— Я знаю, Паулино. Но другого плана нет — мы возьмем Базелью и укроемся там.
— Если, мы ее возьмем…
— Возьмем. Я знаю, как провести туда целый отряд так, чтобы никто ничего не понял, пока не станет поздно.
Я не сильно удивился подобному повороту — на совете было понятно, что отец что-то не договаривает.
— Почему ты не рассказал об этом сегодня?
— А зачем? Завтра с утра все, кому нужно, об этом узнают. А то, знаешь, Паулино — в холодные ночи, вроде этой, людей, отягощенных лишними знаниями, так и тянет сделать глупость, например, бежать в Базелью и предупредить синьора Фаджиано о наших планах.
— Думаешь, он о них не узнает?
— Думаю, что ты, хоть и грамотей, но все еще сопляк — конечно, Фаджиано узнает о нашем приближении, но только он будет считать, что мы обойдем Базелью стороной и уйдем на север.
— Как это?
Отец не удержал улыбку — ему нравилось поучать меня.
— Сегодня утром я отправил Фадрике и Щербатого Уго в Базелью, чтобы они прикинулись там дезертирами из моего отряда и всем, кого встретят, растрепали о моих планах идти к швейцарцам.
Отец замолчал и уставился в огонь. Я последовал его примеру и допил вино — он тут же налил мне еще. Несмотря на слова отца, мне не нравилось то, что он придумал. За нами гнались люди Галеаццо Сфорца, и отряд Испанца уже был не далее, чем в двух переходах от нас. Их было больше, с ними не было обоза с женщинами и детьми, не было раненых и больных. Даже зацепись мы за какую-нибудь крепость, у нас было бы мало шансов выдержать бой с Испанцем. Но со свободными крепостями было как-то туговато, поэтому отец решил взять одну из занятых. Я знал, что его не получится переубедить, но вино немного развязало мне язык, поэтому я все же попытался:
— Хорошо. Допустим, твой план сработает, и мы возьмем Базелью — что дальше? Многие погибнут при штурме, многие будут ранены. Даже за стенами мы не сможем сдержать Испанца.
— Может быть, ты и прав…
Это было настолько неожиданно, что я повернулся к отцу и попытался посмотреть ему в глаза — все знали, что Лука Анджелетто, приняв решение, не отступает от него.
Отец неотрывно смотрел на огонь, лицо его было спокойно. Я ожидал продолжения, но он молчал. Я вытянул ноги к огню и прислушался к засыпавшему лагерю. Было тихо, еще недавно кричали дети и лаяли собаки, сновали туда-сюда осунувшиеся от изнурительной дороги женщины и мужчины, в чьих глазах можно было различить растерянность и даже страх. Но сейчас ничего этого не было. Остался только ветер и треск костра.
— А как бы ты поступил на моем месте, Паулино? Что написано для таких случаев в твоих книгах?
Я не без труда оторвался от звуков ветра и костра. В моих книгах не было описано случаев подобных тому, в котором мы оказались. Но кое-какие свои мысли у меня были и уже давно — с того самого момента, когда миланский герцог объявил на нас охоту.
— Нужно распустить отряд.
Я понимал, что за такое предложение отец вполне может отвесить мне оплеуху. Однако он не стал этого делать, вместо этого он тихо рассмеялся.
— Вот так просто? Распустить отряд? Всем разбежаться в разные стороны и надеяться на удачу. Бросить моих людей с их семьями в чистом поле зимой. Оставить раненых и больных их судьбе. И начать все с начала — снова стать простым сыном сапожника без дома и надежд…
— Это ужасно, но это оставляет нам шанс выжить, а ты ведешь нас к гибели.
— Нас или их?
Отец махнул головой себе за спину — я понял, что он имеет в виду весь остальной лагерь.
— Всех.
— Завтра все может сложиться по-разному, но даже если у нас все получится, я не буду жить вечно — когда-нибудь ты займешь мое место. И в тот момент, когда ты станешь капитаном, вспомни этот вечер и спроси себя: «Почему в тот раз почти никто не дезертировал? Почему все согласились подчиняться моему отцу и доверили ему свои жизни и жизни своих родных?» Я обещаю, что ты займешь мое место после моей смерти, но вот сможешь ли ты его удержать — это будет зависеть от того, что ты ответишь на эти вопросы… А сейчас просто поверь мне, как верят они.
Я понял, что разговор окончен. Отец и так за этот вечер сказал мне больше слов, чем в иные недели. Однако я не мог отправиться спать, не получив ответ на еще один вопрос:
— На совете ты не сказал, где завтра буду я. А я буду при деле, отец.
— Будешь. У меня для тебя особое задание, которое я не доверю никому, кроме тебя. Завтра все узнаешь. А до завтра подумай, кому из отряда, не считая меня, ты доверяешь больше всего — это важно.
2
На совете отец действительно сказал не все. Оказывается, много лет назад он уже бывал в Базелье, и в тот раз ему пришлось спасаться бегством вместе с нынешним господином Базельи Джироламо Фаджиано. Это было во время очередной распри между Фаджиано и их кровными врагами Пассеро.
Тогда отец и узнал о том, что под Базельей есть старые катакомбы, имевшие входы в разных частях города, в том числе, в подвале крепости, и уходившие за городские стены. Теперь отец хотел таким образом попасть внутрь.
Я аккуратно ступал в узком коридоре, изо всех сил стараясь различить в неверном свете факелов почти затертые древние росписи. Мужчины одетые в свободные белые одежды и женщины с легкими улыбками. Рассматривая их, я почти забыл о том, что мне предстояло сделать.
На одной из развилок наш отряд разделился. Я увидел впереди у развилки отца — он сделал мне жест подойти.
— Когда пойдет бой, твоя задача защитить библиотеку, Паулино. Следи, чтобы не начался пожар, следи за тем, чтобы никто ничего не стащил. Ты сделал, как я тебя вчера просил?
— Да.
— Сколько человек получилось?
— Пятеро вместе со мной.
— Должно хватить. Оставь все остальное нам — твоя задача, это библиотека.
— Ты уверен, что она еще там? Больше двадцати лет прошло все-таки.
— Нет, не уверен. Если что, ты знаешь, что искать — вдруг наткнешься на нее взглядом.
— И что тогда?
— Ничего — береги ее.
Отец повернулся, чтобы уйти, но вдруг обернулся и бросил:
— Да, Паулино, себя тоже береги.
После этого он сразу скрылся в тоннеле, который должен был привести часть нашего отряда прямо к городским воротам. Им предстояло открыть ворота и продержаться до подхода основных сил банды. Когда начнется бой, именно по ним придется основной удар людей Фаджиано. Именно поэтому отряд у ворот вел сам капитан, и я бы все отдал, чтобы к нему присоединиться. Но мне было в другой тоннель.
Через некоторое время впереди послышались приглушенные удары и несколько коротких вскриков — авангард добрался до охраны спуска в катакомбы. Вскоре я выбрался из тоннеля и оказался среди винных бочек. Седовласый Бернардино заговорил своим хриплым голосом:
— Чиро, Бочка и Беппе со мной в левое крыло. Одноглазый, ты со своими берешь правое крыло. Молодой синьор, ты со своими идешь с Одноглазым… Ческо, где твоя повязка?
Молодой бритоголовый воин поспешно завязал на лбу черную повязку. Такие повязки были у всех наших людей — у кого на голове, у кого на плече.
Бернардино не зло выругался, а после этого направился к выходу из погреба.
В следующие минуты я старался не отстать от Одноглазого и старательно смотрел по сторонам — отец сказал мне, как найти в библиотеку, но в полутьме и в горячке боя мне все время казалось, что я заблудился.
Из коридора слева на нас выбросились двое. Здоровяк Лучано едва успел подставить топор под удар мечом сверху, второй противник в этот момент налетел на меня, но я встретил его ударом кинжала в живот, а затем полоснул вторым кинжалом по лицу, не целясь. Когда его тело коснулось пола, он уже был мертв. Я бросил взгляд в коридор, из которого выскочили эти двое, и увидел еще двоих — эти были с взведенными арбалетами. Стоило мне подумать об этом, как чья-то сильная рука дернула меня за плечо, убирая из простреливаемого проема.
Тут же раздались два сухих щелчка подряд — один болт чиркнул по каменной стене, а вот второй вошел Лучано, который только разделался со своим противником, прямо в шею. В проход тут же выскочил коротышка Карло, в руках которого арбалет казался настоящей баллистой. Он выстрелил, и один из арбалетчиков Фаджиано со сдавленным вскриком схватился за живот. В это время я вновь оказался в проходе и швырнул во второго арбалетчика один из своих кинжалов — попал.
На мгновение воцарилась абсолютная тишина, тугая и упругая — как будто с головой ушел под воду. Затем звуки ожили, и первым был стук моего сердца. Только сейчас я глянул на того, кто спас мне жизнь.
— Спасибо, Одноглазый.
— Не раскисай, молодой синьор, их еще много!
Одноглазый ухмыльнулся и ринулся в коридор, за ним бросились еще несколько наших людей. Я уже намеревался последовать их примеру, но что-то меня остановило. Я оглянулся и понял, что именно об этой галерее говорил отец, рассказывая, как пройти к библиотеке.
Слева уже снова кипел бой, но мой приказ был точен. Я махнул троим оставшимся со мной бойцам и побежал вперед. Да, об этом месте говорил отец — кажется, я уже видел нужную дверь, когда на нас буквально наскочили несколько человек.
Их было пятеро. Трое солдат, один старик за пятьдесят и женщина. Женщина была одета в дорожное платье, а на ее шее было ожерелье с несколькими рубинами.
Пока в моей голове проносились все эти мысли, раздался арбалетный треск, и один из солдат упал с громким криком. Карло тут же отбросил разряженный арбалет и пустился в бой с коротким широким мечом. Против меня оказался старик с длинным богато украшенным мечом. И он умел им пользоваться. Я тут же вспомнил, что не забрал свой второй кинжал, который швырнул в арбалетчика. Пришлось справляться так.
Он сделал выпад справа — медленно. Я уже ушел из-под удара в сторону — теперь его бок был открыт. Я оттолкнулся ногой от стены и швырнул себя в старика, метя кинжалом ему в низ живота — на нем могла быть кираса или кольчуга, защищавшая грудь. Я почувствовал, как кинжал без особенных препятствий вошел в тело в районе паха. После этого я нанес еще один удар по незащищенной шее — на этом все было кончено.
Неожиданно сверху на меня свалился удар каким-то тяжелым тупым предметом. Удар был не очень сильный, но я его совсем не ждал, поэтому на время потерялся. В себя меня привела грязная брань, изливаемая женским голосом. Бегунок оттаскивал женщину от меня, уклоняясь от ее попыток пнуть его.
Я посмотрел себе за спину и увидел толстый книжный том. Серебряная вышивка по корешку, зеленый переплет, толстый пергамент, множество тканевых закладок, пришитых к верхней части корешка — это была она, та самая книга, которую желал получить отец.
Я огляделся — эта схватка тоже осталась за нами. Трое, включая старика, были мертвы, один умирал, а женщина прожигала меня взглядом полным ненависти. Я поднял книгу с пола и подошел к женщине.
— Где библиотека.
— Катись к черту!
Я дал ей пощечину.
— Еще раз — где библиотека?
— Паулино!
Я отвлекся от женщины и посмотрел на Родриго, который стоял у двухстворчатой двери в конце коридора. Одна створка была приоткрыта. Я прошел к нему.
— Посмотри, кажется, это то, что нам нужно.
Я заглянул в комнату и увидел массивные стеллажи, уставленные книгами и засыпанные свитками, а также несколько столов и подставок под книги. Это определенно была библиотека. Я вошел в большое полукруглое помещение и осмотрелся. Положил том на ближайший стол и подошел к одной из подставок с открытой книгой. Похоже, когда мы ворвались в крепость, кто-то читал эту книгу — свечи на подставке до сих пор горели. Я увидел несколько рисунков и подписи на греческом, протянул руку к книге, но тут меня отвлекли:
— Молодой синьор, а бабу куда?
У Карло для его роста был удивительно сильный голос. Я чуть поразмыслил над его вопросом, а потом решил не придумывать ничего лишнего.
— Ведите сюда.
Бегунок втолкнул женщину в библиотеку. Теперь на ее лице была написана опустошенность. А это лицо было очень даже ничего. Женщине было лет на пять или семь больше, чем мне, и она совсем не была похожа на угловатую девчонку.
Я отогнал ненужные мысли.
— Свяжите ее и привяжите к ножке стола — потом решим, что с ней делать.
Когда все было исполнено, я проверил, надежно ли она связана, а после этого вышел из библиотеки.
— Бегунок, Карло — стойте здесь, никого кроме меня или отца не пускать. Женщину не трогать.
Бегунок оглянулся на дверь, и я щелкнул пальцами, привлекая его внимание:
— Не трогать я сказал!
Я дождался кивков, а после этого протянул Карло том.
— Головой отвечаешь.
Карло вновь кивнул.
Несмотря на то, что приказ отца был ясен, я не хотел оставаться без дела. Похоже, что старик, которого я убил, был синьором Фаджиано. Если так, то победа была почти у нас в кармане. Интересно, кем является эта женщина? Жена Фаджиано? Дочь?..
Впереди послышался лязг мечей, и мы с Родриго перешли на бег. Это была трапезная — здесь защитники крепости наскоро соорудили баррикады из опрокинутых столов и лавок. Но все было бесполезно — баррикады были взяты. Среди комнаты бесновался седовласый Бернардино, орудуя страшным двуручником. У противоположного входа я заметил Одноглазого, державшегося за окровавленное плечо. Бой завершался.
Неожиданно один из мертвецов на полу дернулся и бросился с кинжалом в ноги Бернардино. Я, даже не успев подумать, прыгнул вперед и всадил кинжал в спину противника за мгновение до того, как он дотянулся бы своим кинжалом до коленей седого воина. Я поднял взгляд и увидел клинок двуручника, опускавшийся прямо мне на голову. Почему-то в этот момент я даже не подумал попытаться уклониться, а просто застыл, глядя на свою смерть. Однако огромный меч вдруг резко остановился, не успев раскроить мне голову, и до меня донесся знакомый хриплый голос:
— Крепость наша, молодой синьор!
3
Что-то было не так. Бой в крепости закончился уже пару часов назад, а вестей от отца все не было. Я не мог найти себе место. Если отряд отца смог удержать ворота, и наши уже в городе, то почему отец никого не отправил справиться о положении в крепости? Если же банда не смогла проникнуть в город или была в нем разбита, то почему на нас не нападают?
Очевидно, эти вопросы крутились в голове не только у меня — около часа назад Бернардино с несколькими людьми ушел в город. За старшего остался Одноглазый, который очень ослаб от потери крови из-за неприятного ранения зазубренным клинком.
Я уже несколько раз обошел крепость. Вернул себе второй кинжал. Снял перстни с пальцев синьора Фаджиано. На одном из них был изображен серебряный фазан — теперь не могло быть сомнений, что я убил именно хозяина этой крепости да и всей Базельи.
Два раза справлялся у Карло и Бегунка все ли тихо, а также заглянул в библиотеку и предложил связанной женщине воды. Она не удостоила меня ответом. Не ответила она и на мой вопрос о том, кто она.
Наконец, ожидание неизвестного стало нестерпимым. Пускай отец отчитает меня за нарушение приказа, но, если ему нужна была помощь, я должен был быть рядом.
Я взял с собой только Родриго.
Стоило нам выйти за ворота крепости, как стало понятно, что бои уже закончились почти везде. Однако не было понятно, кто победил — нам не встретились ни люди из банды, ни солдаты Фаджиано. Только несколько окровавленных тел.
Двери в некоторых домах были выбиты, а проемы зияли мертвой чернотой. Хотя иногда из них раздавались плачи или стоны. Похоже, уже пошел грабеж — это был хороший признак, значит, наши хозяйничали здесь еще недавно. Но где же все теперь?
Я сам не заметил, как достал один кинжал и перехватил его обратным хватом. Почти одновременно с этим Родриго застегнул ремень на своем шлеме.
На небольшой площади, окруженной торговыми лавками, мы, наконец, увидели живых. Несколько солдат сидели и стояли у большого костра, рядом сидела, прижавшись друг к другу, еще группа людей. Мы укрылись за углом ближнего к площади дома. Я аккуратно выглянул и постарался рассмотреть солдат у костра. Через время я улыбнулся и вышел на свет.
— Привет от Ангелов!
Солдаты всполошились, но тут же расслабились и ответили мне нестройными приветствиями. Мы медленно подошли. Я увидел у солдат мех с вином и понял, что ужасно хочу пить.
— Есть лишняя чарка?
— Конечно, молодой синьор.
Старший из солдат отдал мне свою кружку и щедро плеснул вина. Я выпил едиными духом и понял, что хочу еще. А еще я понял, что у меня все это время изрядно тряслись руки. Чтобы скрыть это я вернул кружку десятнику и спрятал руки за пазуху. Один из солдат спросил:
— Вы ведь из крепости? Вы взяли ее?
— Да, ребята, крепость наша! А у вас как дела?
— Капитан открыл и удержал ворота, мы взяли западную часть и пробились сюда. Когда нас здесь оставили, наши завершали штурм северной стены и закрепились в еврейском квартале в южной части. Сопротивления серьезного не было — без штанов их застали.
— Не видели Бернардино? Он с час назад должен был здесь проходить.
Десятник помотал головой. Я отупело уставился в огонь — новости были хорошие, но мне почему-то не становилось от них спокойнее. Наконец, я с усилием оторвался от костра и кивнул на мех:
— Дай еще.
Десятник снова протянул мне кружку, я снова выпил все за мгновения. Вино все же начало греть мое нутро. Я понял, что просто-напросто замерз — свой плащ я оставил у входа в катакомбы, чтобы он не стеснял движений, а из крепости вышел, в чем был.
Только теперь я обратил внимание на группу пленных чуть в стороне. У всех были связаны руки, кроме того, они были связаны друг с другом. Я подошел к ним и бросил:
— Кто старший?
— Я.
Тот, кто отозвался, был очень высоким и очень худым, а еще был совершенно лыс. Я подошел к нему.
— Есть сильно раненые?
Он уставился на меня без особенной злобы, скорее устало, и ничего не ответил.
— Ладно, как хочешь.
Я достал и поднес к его глазам перстень синьора Фаджиано. Он посмотрел на него тем же взглядом, каким смотрел на меня.
— Тебе и твоим людям не обязательно следовать за своим синьором. Подумай об этом.
С этими словами я убрал перстень и вернулся к костру.
— Вода с собой есть?
Десятник, кажется, понял меня сразу, однако помотал головой. Но тут же произнес:
— В этих лавках может что-нибудь найтись, молодой синьор. Хотя бы котелок.
— Да, попроси у добрых лавочников воды.
— Попросить?..
— Да, попросить, солдат. Платить им, конечно, не надо, но и грабить без необходимости не стоит. Как раздобудешь воду или растопишь снег, напои пленных. Спроси, чего нужно. Пока не развязывай, но, если кто ранен — помогите.
— Зачем это, синьор?
Вопрос задал самый молодой из солдат, и десятник тут же на него шикнул.
— Затем, что завтра, возможно, тебе, солдат, придется стоять с кем-то из этих людей плечом к плечу. Или забыли, что мы не от хорошей жизни полезли в Базелью?
Мои слова вышибли из солдат победный дух — даже несмотря на то, что смелый план отца, судя по всему, удался, мы все еще были в опасности, и опасность эта непрестанно приближалась. Лишь десятник остался совершенно невозмутим.
Я кивнул ему и поспешил к Родриго, который дожидался меня чуть в стороне. Казалось, что теплолюбивого южанина ничуть не смущает холод и начавшийся снег. Когда мы чуть отошли от площади, он заговорил:
— Ничего себе ты в капитана поиграл, Паулино.
Я ничего не ответил, попытался улыбнуться, но вышел оскал. Тревога не отпускала.
В нижнем городе следов боев было много. И трупов хватало. Здесь во всю шел грабеж. Глупость несусветная! Возможно, мы здесь надолго — тогда мы грабим самих себя. Мне даже пришлось вмешаться несколько раз. К счастью, ошалевшие солдаты мне подчинились — в ином случае мы с Родриго могли и не справиться. Впрочем, в одном из домов, из которых мы прогнали солдат, я сам поживился меховым плащом — холод все же победил.
Что-то странное случилось уже почти перед самыми воротами, которые были распахнуты настежь. Из переулка прямо на нас вдруг выскочила девушка в разорванной одежде, за ней, оттолкнув меня, выбежал один из наших солдат. Если бы Родриго меня не подхватил, я упал бы прямо в грязный снег. Почему-то именно это разозлило меня больше всего, что случилось за последние дни. Солдат, между тем, не обращая ни на что внимания, догнал девушку и повалил ее на землю.
Я медленно подошел к нему и постучал набалдашником своего кинжала по его шлему. Солдат оглянулся, но будто не увидел меня. Я бросил ему:
— Неплохо бы извиниться, свинья!
Ответом на мои слова был неожиданный смех:
— Катись к черту, щенок! Ты теперь ник…
Он не успел договорить — Родриго подскочил к солдату и перерезал ему горло до того, как я успел что-либо понять и остановить его. Кровь полилась прямо на перепуганную девчонку. Родриго стащил с нее мертвое тело и попытался помочь встать, но она оттолкнула его и с трудом, подбирая разваливающееся платье, укрылась в той же подворотне, откуда выскочила. Я все это время простоял, уставившись прямо перед собой. Наконец, я выдавил:
— Родриго, что-то не так.
Мой друг медленным движением вытер свой кинжал от крови и ответил:
— Да, Паулино, похоже на то.
Я сбросил недавно раздобытый плащ и достал свои кинжалы. Родриго убрал кинжал и достал свой меч.
К воротам мы двигались, держась тени. Впереди замаячила знакомая фигура — это был Батиста из Лоди — один из телохранителей отца. Очевидно, он охранял вход в дом, чей фасад был обращен прямо на превратную площадь. Я направился к нему, но тут из дома вышел один из отцовских лейтенантов — Куарчитто. Он спросил негромко, но я все равно смог расслышать:
— Щенок не появлялся?
Ответа Батисты я не расслышал не в последнюю очередь из-за того, что юркнул за опрокинутую телегу, надеясь, что Куарчитто и Батиста не успели меня заметить. Родриго был здесь же, затем сделал мне знак ждать, а сам скрылся в ближней подворотне. Я стал слушать. Говорил Куарчитто:
— Если явится, не говори ему ничего и придержи — я сам с ним разберусь.
Скрипнула дверь, и Куарчитто вернулся в дом. Я услышал, как Батиста дышит на свои руки. Что-то определенно происходило, и я старался не думать о том, что телохранитель моего отца почему-то не рядом с ним. Вернулся Родриго и поманил меня пальцем.
Оказывается, из подворотни, в которую он исчезал, можно было пройти к задней двери дома, у которого стоял Батиста. Родриго указал мне на освещенное окно первого этажа с разбитыми ставнями, я заглянул туда и тут же закрыл глаза, желая проснуться.
В небольшой мастерской на столе лежало тело моего отца. Он был мертв — это я сразу понял. Вокруг тела стояли его лейтенанты и жарко спорили. Я всматривался в их лица одно за другим. Здесь не было Одноглазого и других ребят из отряда, взявшего крепость — это было понятно. Но зато здесь был Бернардино — он стоял в углу и понуро опирался на свой двуручник. Я не мог рассмотреть выражение его лица, но видел, что он молчит. А вот Куарчитто о чем-то горячо говорил, вцепившись в край стола. До меня доносились лишь глухие отзвуки, в которых ничего нельзя было разобрать.
Вдруг Куарчитто взял руку моего отца и попытался снять с него перстень с ангелом, который отец всегда носил, не снимая. Красная пелена гнева стала застилать мне глаза, но тут я почувствовал руку Родриго на своем плече.
Он, не говоря ни слова, кивнул мне на дверь и направился к ней. Я остановил его, жестом показав, что я войду первым, а он пойдет за мной. Он кивнул. Я сделал три глубоких вдоха и выдоха подряд, и на счет три дернул дверь на себя.
До меня донесся обрывок фразы:
–…а ему я ничего не должен.
У нас были доли мгновения на то, чтобы воспользоваться общим удивлением. Я в два шага преодолел расстояние до стола, на третьем подскочил на его угол, а затем перепрыгнул через тело отца и упал на Куарчитто, желая изничтожить предателя. Я бил и бил его, не думая и не осознавая ничего, что происходит вокруг. Наконец, я разжал его руку, в которой был зажат отцовский перстень, и прорычал в лицо мертвецу:
— Это мое!
А затем все прошло. Я шумно выдохнул и выпрямился, на мгновение даже захотелось улыбнуться. Однако затем я вспомнил, что происходит, и оглянулся. Рядом стоял немного бледный Родриго, за его плечом я увидел улыбавшегося Бернардино — у него на лице были продолговатые брызги крови. Кроме Куарчитто погибли еще двое — как я понял, обоих убил Бернардино. Остальные неотрывно смотрели на меня. Кто-то со страхом, кто-то с улыбкой. Я встал на ноги и поднял над головой перепачканный в крови Куарчитто перстень отца.
— Я ваш капитан! Моего отца называли «Ангелочком», но, если еще кто-то вздумает предать меня, ему доведется узнать, что я совсем не ангелочек.
Неожиданно Бернардино рассмеялся:
— Да уж, синьор, вам бы еще поучиться произносить речи!
Я издал невольный смешок.
4
Я устало потер глаза — день выдался очень тяжелым. Наверное, это был самый тяжелый день в моей жизни. Отец поймал грудью арбалетный болт — кирасу он в этот раз не надел, а кольчуга не смогла его защитить. Мне сказали, что он умер почти сразу. Странно — в этот момент я подумал о том, что, если бы ему рассказали о такой смерти заранее, он бы лишь хмыкнул и легко улыбнулся.
Почему-то пока не было больно. Наверное, потому, что пока было некогда скорбеть. К утру мою власть признала вся банда. Все, кто уцелел. Поначалу, памятуя о лихом штурме крепости, я думал, что и в остальных местах мы отделались малой кровью. Но это было не так.
Сейчас в строю была примерно половина тех сил, которыми мы вчера выдвинулись к Базелье. Было много погибших, еще больше раненых. Одноглазый к вечеру стал совсем плох — скорее всего, до завтрашнего утра он не доживет.
Мысль о том, что наше положение, несмотря на удачную атаку, не просто не улучшилось, а скорее усугубилось, сводила меня с ума. И теперь это была моя и только моя проблема.
Утром я чуть не сбежал — я отпустил ребят, охранявших вход в катакомбы из подвала крепости, и черт знает сколько простоял напротив тяжелой двери, ведшей в древние тоннели. Не знаю, почему я медлил — мыслей не было. Потом меня окликнул Бегунок, и я вернулся к делам.
Днем приходили отцы города и спрашивали, что теперь будет. Поначалу они решили, что я никакой не капитан, и над ними шутят, но Бернардино достаточно было пару раз как следует гаркнуть, чтобы все присмирели.
«Что теперь будет?» Ну что я мог ответить им на этот вопрос? Я и сам не знал, что теперь будет. Я знал, что завтра в течение дня под стенами появятся разведчики Испанца. Я знал, что следующей ночью — в лучшем случае, к утру — подойдет и сам Испанец со своей бандой, а возможно, не только он.
Я сказал им, чтобы они постарались успокоить горожан и пообещал, что грабежей больше не будет. Это было правдой — к утру мне и оставшимся лейтенантам удалось привести солдат к порядку. За это обещание на стол передо мной лег целый мешок с золотыми монетами.
Купцы были так любезны, что приложили к мешку записку со списком имен вкладчиков и подсчетом итоговой суммы. Поэтому, когда они откланялись, я смог сразу приказать Бернардино раздать деньги солдатам и отправил с ним Родриго и Карло для надежности.
После этого приходил местный падре — спрашивал о том, может ли он забрать тело синьора Фаджиано для похорон. Я выделил ему деньги из казны Фаджиано на похороны всех погибших и попросил прочитать мессу для обоза, когда он прибудет.
Затем я отправился на крепостную конюшню — здесь я приказал разместить пленных солдат Фаджиано. Лысый дылда был здесь же. Настроение у пленников было неплохое — небольшой завтрак и немного вина могут завоевать много симпатий. Конечно, они все еще боялись, но, похоже, многие понимали, что у них просто сменился синьор. По крайней мере, я надеялся, что они это понимали.
Лысого звали Якопо — он был командиром гарнизона. Я отвел его в крепостную трапезную — именно здесь я устроился вести дела еще утром, не знаю даже, почему. Я без обиняков рассказал Якопо сложившуюся обстановку и попытался заручиться его поддержкой. Когда люди Испанца ворвутся в город, они снова его разграбят, только на этот раз их никто не остановит — у многих солдат гарнизона здесь были дома, семьи. Кажется, Якопо понял, к чему я веду, и сказал, что поговорит со своими.
К вечеру в моей голове все смешалось. Ко мне продолжали подходить какие-то люди — им не было числа и всем им было что-то от меня нужно.
Уже к ночи я укрылся в библиотеке, попросив Клаудио накрыть мне ужин на одном из столов. Хотелось хоть на время спастись от всех. Клаудио, прибывший с обозом, подал утку, зажаренную на вертеле. Также была какая-то зеленая подливка — я не знал, из чего она, и слишком устал, чтобы думать об этом. Так или иначе, с хлебом она была хороша. Утка тоже была замечательной — мясо получилось очень пряным. Я сделал себе зарубку в памяти, чтобы потом узнать у Клаудио рецепт.
Я отложил приборы и отвлекся от еды. Вот теперь стало больно — это ведь была не моя страсть, это была страсть моего отца. Проводить вечера за изобретением новых рецептов, пробовать новое и смешивать продукты. Конечно, я немного разбирался в этом, нахватавшись от него, но все же никогда не отдавался этому так, как он.
Я рассмеялся и тут же испугался звука собственного смеха в большой и пустой комнате. Подумал немного и сходил к Клаудио. Попросил его накрыть еще на одного человека, а затем отправил Бегунка привести дочь синьора Фаджиано (оказывается, женщина, которая ударила меня книгой, была именно дочерью).
Я и сам не знал, чего хочу. Зато знал, чего не хочу — не хочу дальше ужинать в одиночестве и не хочу видеть никого из банды — даже Родриго — хотя бы несколько часов.
Донна Изабелла была в темном домашнем платье и без драгоценностей. Она держалась отчужденно, но, кажется, не боялась меня. По крайней мере, делала вид. Бегунок ввел ее и замялся в дверях.
— Можешь идти.
— Синьор, мы не обыскивали ее так что…
Я хмыкнул, а затем ответил:
— Ладно, поставь кого-нибудь за дверью.
— Я сам встану.
Я кивнул, и Бегунок наконец удалился. Донна Изабелла продолжала стоять рядом с дверью — она ожидала моих действий. А я засмотрелся на нее. Только теперь я заметил, что она была заметно выше меня. Темные с красным отливом волосы были собраны в прическу, подхваченную изысканной золотой нитью. Лицо ничего не выражало, не было даже следов горя. Мой взгляд опустился ниже, на шею и скрытую черной тканью грудь. Еще ниже — на живот и бедра. Я почувствовал горячность и сделал большой глоток вина, чтобы свалить перемену цвета моего лица на него. Только тут до меня дошло, что донна все еще стоит, а я сижу.
— Отужинайте со мной.
— Спасибо, я уже ужинала.
— Ну, тогда вина выпейте.
— У меня ведь нет выбора?
Я сделал рукой жест, который можно было истолковать, как угодно — я и сам не был до конца уверен в том, что имел в виду. Однако донна сочла, что выбора действительно нет и села напротив меня. Я налил ей вина и все же отрезал мяса.
— Попробуйте вот ту зеленую подливку с хлебом — наш повар опять изобрел что-то удачное.
Изабелла провела указательным пальцем по рукояти своего ножа. Я обратил на это внимание, но не перестал намазывать кусок хлеба. Лишь негромко произнес:
— Допустим, у вас получится, хотя вряд ли. Что дальше? За дверью мой человек, а во всей крепости их еще несколько десятков, в том числе на всех выходах.
Изабелла, ничего не ответив, легким жестом подхватила нож и стала намазывать зеленую смесь на хлеб с таким видом, как будто именно это и планировала с самого начала.
— Кто вы?
Этот вопрос прозвучал немного неожиданно.
— Я Паоло, сын Луки Анджелетто. Друзья зовут меня Паулино.
— Я не спросила, кто ты, я спросила, кто вы такие?
Я легко улыбнулся ее напускной грубости.
— Мы наемники, банда Луки Анджелетто. Нас еще называют «Черные ангелы».
— Кто вас нанял? Пассеро? Хотя, тогда меня бы уже не было в живых. Тогда…
Я позволил себе прервать ее:
— Мы напали на Базелью по своим причинам — это не связано с вашими кровными дрязгами.
Я ожидал, что Изабелла начнет расспрашивать меня, но она, казалось, удовлетворилась тем, что я сказал, и просто кивнула. Через пару глотков вина она произнесла:
— Значит, ты сын этого Луки Анджелетто. А где же он сам?
— Он погиб вчера.
— Соболезную.
— Оставьте! Я убил вашего отца у вас на глазах — не надо делать вид, что вам меня жаль.
Изабелла поставила бокал с вином и посмотрела мне прямо в глаза. Я не смог долго отвечать на этот взгляд и спрятался за своим бокалом.
— Ты прав — я тебя ненавижу. Но это не значит, что я не могу быть с тобой учтива.
Эти слова были произнесены таким тоном, как будто она обсуждала достоинства вина или свое платье. Я собирался ответить, но оказалось, что Изабелла еще не все сказала:
— Сколько тебе лет?
— Шестнадцать. А вам?
— Мне двадцать семь.
— И вы все еще в отцовском доме?
Меня начало немного раздражать ее высокомерие — не смог удержаться от выпада. Не попал — тон Изабеллы оставался ровным:
— Я уже в отцовском доме. У меня был муж, но он умер.
— Соболезную.
— Не стоит — это я его убила.
Изабелла подкрепила свои слова невинной улыбкой и принялась-таки за утку. Я так и не понял, пошутила ли она, но решил не оставаться в долгу:
— Он вам изменял?
— О, разумеется, но дело было не в этом. Боров не мог делать детей — покрывал потаскух десятками, и ни одна не понесла. Но, разумеется, в браке виновата в этом оказалась я. В один момент мне надоели нападки его драгоценной матушки и его грубость.
— И что вы сделали?
— Я его отравила. Вином.
После этих слов мы одновременно выпили. Изабелла продолжила:
— Разумеется, меня вышвырнули из мужнина дома, и я вернулась к отцу. Старуха, похоже, поняла, что произошло, потому что с тех пор рассказывает на каждом углу, что я неплодна. А кому нужна неплодная жена?
На это мне было нечего сказать. Приглашая Изабеллу к ужину, я не ожидал, что может дойти до таких откровений. Впрочем, мне отчего-то безумно нравился этот разговор.
— А у тебя, Паоло, есть еще кто-нибудь, кроме отца?
— Больше нет. Вернее, есть, но я не знаю, где они. Отец говорил, что у него есть, по крайней мере, еще один живой сын и три дочери. Но они бастарды, и он с ними не общался.
— А твоя мать?
— Моя мать была законной женой моего отца.
У Изабеллы получилось все же задеть меня за живое. Она тут же примирительно подняла руки:
— Прости — я не это имела в виду. Где она?
— Она умерла пять лет назад.
Изабелла ничего не ответила. Следующие минуты прошли в молчании.
— А ваша мать?
— Она умерла родами. У меня было еще два старших брата, но один умер ребенком, а второй погиб в стычке с Пассеро.
— Получается, что у вас тоже никого нет.
— Получается… Что со мной будет дальше?
От этого вопроса вся тяжесть прошедшего дня навалилась на меня с новой силой. Я тяжело вздохнул.
— Меня весь день спрашивают: «что дальше?», «что нам делать?», «что ты планируешь?», «как мы это сделаем?»… И больше всего злит, что я не могу ответить честно. Не могу сказать: «я не знаю».
— Так ты теперь всем командуешь? И тебе подчиняются?
— Пока да.
Изабелла задумчиво кивнула и откинулась на спинку стула. Я налил себе еще вина. Похоже, пора было останавливаться — перед глазами начинало плыть. Или это от усталости? Кстати, надо будет перед сном сходить в лазарет.
— А что с этой книгой?
Вопрос Изабеллы выдернул меня из размышлений.
— С какой книгой?
— Ну, с той, в которую ты вцепился после того… Просто мой отец, узнав, что на нас напали, тоже схватился за эту книгу и хотел бежать вместе со мной. Что в ней такого?
Значит, для старого Фаджиано, эта книга тоже много значила. Ну что же — это многое объясняло.
Я не без труда поднялся на ноги и дошел до подставки, на которой лежала закрытая книга с серебряной вышивкой по корешку. Открыл ее на одной из заложенных страниц, пробежал глазами с произвольного места, улыбнулся и подал в таком виде Изабелле. Она посмотрела на текст, но тут же подняла на меня взгляд своих темных глаз. На ее переносице проявилась морщинка.
— Я не читаю по-гречески.
Я усмехнулся и вернул книгу на подставку, а затем вернулся на свое место.
— Там написан рецепт мидий томленых в сливках с чесноком и травами.
Изабелла посмотрела на меня непонимающе.
— То есть, это сборник рецептов?
Я кивнул и глотнул вина.
После этого Изабелла снова надолго замолчала. Наконец, она тихо, будто бы для самой себя, произнесла:
— Отец схватился за книгу рецептов раньше, чем пришел за мной…
Я развел руками, как будто это я был в этом виноват.
5
— Твоя затея, это чушь.
— Я знал, что ты всегда меня поддержишь, друг.
Родриго не ответил, лишь в очередной раз проверил, легко ли ходит меч в ножнах. Я ускорил шаг и прошел в караулку — из нее была лестница в надвратную башню. Забравшись наверх, я оглядел своих людей, одетых в цвета Фаджиано. Не знай я, что это мои бойцы, я принял бы их за гарнизон — пока все работало.
Я подошел к зубцам и глянул вниз — перед закрытыми воротами стоял отряд всадников. Я крикнул:
— Ты звал меня?
— Нет, я звал того, кто здесь командует.
Я пригляделся к командиру всадников — он был одет в красную куртку, на которую сверху был наброшен плащ на меху. Я посмотрел на его спутников — все они были одеты в одинаковые куртки — люди Испанца.
— Я командую.
— Ты? А у тебя усы то хоть растут?
Я показал ему перстень с фазаном, одетый на мой палец.
— Ты издеваешься что ли? Как я должен отсюда рассмотреть, что у тебя на пальце?
— Я понял тебя.
После этого я отошел от зубцов и отдал приказ открыть ворота. Родриго лениво протянул:
— Последняя возможность.
Я скорчил ему рожу и поспешил вниз, стараясь унять сердце, бешено колотившееся от волнения. Когда створки до конца открылись, я уже был внизу и старался придать себе расслабленный вид.
Всадники проехали через ворота и остановились передо мной. Я не удержался и бросил взгляд на бойницы над воротами и на ближние стены — если что-то пойдет не так, оттуда посыпятся арбалетные болты.
Командир всадников спешился и подошел ко мне на расстояние удара мечом.
— Так кто ты?
Я снова показал ему перстень — он глянул на него мельком, а затем перевел взгляд на мое лицо и почему-то улыбнулся.
— Нет, нет, нет… Вот я Иньиго Монтойя из Лугонеса, лейтенант достопочтенного синьора Эрнандо де Андухара из Монтерросо. А ты кто такой?
— Паоло… Диаволетто из Лугано. Я командир гарнизона Базельи.
— «Диаволетто» — это что, прозвище? Не похоже на фамилию.
Странно, но мне показалось, что Иньиго Монтойе действительно интересно происхождение моей выдуманной фамилии. Пришлось выкручиваться.
— Для моего отца это было прозвище, а у меня другой фамилии и не было.
— Ясно… и давно ты здесь командуешь, Диаволетто?
— Два дня.
— Все интереснее и интереснее…
Монтойя медленно осмотрелся, вглядываясь в лица моих солдат и в следы недавней битвы, а затем указал на перстень Фаджиано:
— Я знаю, чей это герб. Ты не из Фаджиано. Что у вас тут произошло?
— Есть хотите?
Кажется, мне удалось удивить его этим вопросом. Впрочем, он быстро нашелся:
— Да, мы порядком устали. Не против перекусить и выпить вина. Особенно, от щедрот дома Фаджиано.
После этих слов испанец ухмыльнулся, но я не дал ему себя смутить и медленно пошел к крепости, на ходу отдавая распоряжения, чтобы обиходили лошадей наших гостей. Монтойя пошел рядом со мной. Я решил, что можно начать рассказывать ту сказку, на сочинение которой мы с Родриго и Бернардино вчера потратили вечер.
— Два дня назад на город напали «Черные ангелы». Знаешь о них?
— Разумеется — мы за ними и гонимся.
— Им удалось проникнуть в город и напасть на крепость и городские ворота одновременно. Атаку на крепость удалось отбить с большими потерями, и, самое главное, погиб синьор Фаджиано. В это время бандиты захватили ворота и открыли их для основных своих сил. Не успели мы глазом моргнуть, как по всему городу шли бои.
Я с малым отрядом ударил со стороны крепости. Враг этого не ждал — получилось оттеснить их. Затем к нам начали присоединяться другие выжившие солдаты Фаджиано. Мой капитан погиб у ворот, поэтому было много неразберихи…
— А из чьей ты банды?
— Сиджизмондо Коротышки.
— Никогда не слышал о таком…
Неудивительно — он в основном в Германии воевал.
Монтойя хмыкнул, но больше вопросов задавать не стал. Я продолжил:
— Была жуткая неразбериха, но к утру нам удалось отбить ворота. После этого часть бандитов сдалась, остальные бежали. Ну, кто выжил, конечно.
Монтойя вдруг остановился, и я был вынужден повернуться к нему.
— А Анджелетто? Командир этих ублюдков?
— Он погиб в бою.
— Это точно?
Мы как раз проходили мимо церкви. Не то, чтобы мы вчера именно так и планировали, но кое-какие меры предприняли. Я сделал Монтойе знак следовать за мной.
Людей на улицах было немного. Горожане еще приходили в себя после случившегося. Вчера я предложил убрать людей с площадей, но Бернардино трезво заметил, что пустынные улицы и площади вызовут вопросы. Кроме того, нам бы просто не хватило на это людей.
Мы обогнули церковь и зашли на небольшое кладбище. Здесь как раз заканчивались похороны погибших из числа богачей — людей попроще захоронили еще вчера на погосте за северной стеной. Я поприветствовал падре, который глянул на нас с тревогой, но, к счастью, не стал делать глупостей — его предупредили, что мы можем прийти.
Я подошел к гробу, на котором сам с утра сделал едва приметную зарубку. Для вида поводил растерянно глазами вокруг, а затем ногой скинул неприбитую крышку с отцовского гроба. Внутренне меня трясло от всего, что приходилось делать — оставалось надеяться, что это не было никому заметно.
Монтойя склонился над телом моего отца и вгляделся в черты его лица, затем оглядел рану на груди, наконец, заметил перстень с ангелом на его пальце, хмыкнул и опустился на корточки, чтобы снять его.
Это был не тот перстень, который всегда носил отец, и который я вырвал из мертвых рук Куарчитто — я просто не мог расстаться с ним. Однако у местного ювелира нашлось другое кольцо с ангелом. Оставалось надеяться, что Монтойя не знает в точности, как выглядел настоящий перстень моего отца.
С трудом сняв кольцо с окоченевшей руки, Монтойя посмотрел его на просвет и удовлетворительно хмыкнул. Я облегченно выдохнул — похоже, пока все получалось.
— И почему же такую штучку никто не прикарманил?..
Монтойя задал этот вопрос будто бы самому себе, но я понял, что это проверка. Однако ответ на этот вопрос у меня уже был готов:
— Пленные рассказали, что за Анджелетто охотились и уже были на хвосте, так что я понял, что его тело еще может понадобиться. А этот перстень приметный, поэтому его оставили.
— То есть, ты с самого начала знал, что мы явимся по его душу и что нам потребуется доказательство?
Конец ознакомительного фрагмента.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Коллекция. Первая эпоха» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других