Иронические, а в чем-то слегка улыбчивые и чуточку сентиментальные, рассказы про шпионов, в которых автор, во имя обнаженной и дерзкой правды жизни, отказался от юмора ниже пояса, а во имя надежды – от всего остального, что, впрочем, и гарантирует некоторую привлекательность текстов в силу полного отказа от фрейдизма и прочего любовного оккультизма в литературе.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Шпионские рассказы предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Держите женщину
1.
Сержант Марчелло Фьюджи по прозвищу «Злой Пиннокио» стоял возле окна и глазел на улицу. Иногда он глупо хихикал.
— Что там? — не отрываясь от шахматной доски, спросил капрал Луиджи.
— Наши ребята берут на площади симпатичную сеньориту, — не хорошо улыбаясь, пояснил Фьюджи. — А эта красотка дерется как сам дьявол.
Луиджи встал и подошел к окну.
— Твой ход, — окликнул его Андриано.
Не дождавшись ответа, Андриано осторожно передвинул пальцем черную королеву на клеточку вправо. Потом он привстал и выглянул на улицу из-за спин товарищей.
На площади святого Валентина красивая женщина в ярко синем платье отчаянно боролась с шестью карабинерами. Седьмой полицейский безучастно лежал на булыжной мостовой, прижимая к животу колени.
— Очень профессиональный удар, — заметил Луиджи. — Но я все-таки не стал бы выкручивать руки женщине, даже за такой удар.
— Я тоже, — сказал Андриано. Он сел, уставился на шахматную доску и погрузился в размышления.
Марчелло «Пиннокио» скептически-многозначительно хмыкнул и ударил дубинкой по открытой ладони.
Полицейские на площади, наконец, потеряли надежду втиснуть красавицу в дверь машины и потащили ее прямиком к зданию контрразведки.
2.
— Твой ферзь стоял не здесь, — возмущался Луиджи.
— Королева, — поправил Андриано. — Мой милый гроссмейстер, короли, как правило, женятся на принцессах и королевах, а не на ферзях и визирях.
— Все равно ты жульничаешь!
Андриано собрался было побожиться. Вдруг дверь с грохотом распахнулась и в дежурный кабинет ввалилась толпа карабинеров. Красавица в синем платье тут же отвесила оплеуху подвернувшемуся под руку Марчелло и опрокинула шахматный столик. Следом за столиком на пол рухнул один из карабинеров.
— Черт!.. — громко выругался Луиджи.
Он попытался схватить женщину за руку, но кто-то в неразберихе стукнул его кулаком в нос. Его напарник Андриано уже сидел на полу и с удивлением ощупывал свое уже порядком расцарапанное лицо.
Схватка в крошечном кабинете с отчаянной красавицей быстро превратилась в кошмар. Гибкое женское тело было неуловимо, невесомо и в то же время обладало неимоверной силой отчаяния.
— Наручники! — рявкнул Луиджи.
— Уже пробовали, — прошипел с пола капрал-карабинер, пытаясь поймать женскую ножку. — Но у этой синьоры слишком узкие запястья.
Толпа в кабинете металась из стороны в сторону опрокидывая столы и стулья. Женщина наверняка знала приемы тоэнквандо и грузные мужские тела то и дело с силой врезались в стены. Луиджи еще раз попали кулаком в нос. Андриано споткнулся о капрала. Красавица ловко наступила ему каблучком на мизинец.
В кабинет попытались протиснуться два следователя в белых рубашках. Сзади на них напирал толстым животом сам полковник Асселини.
— Дьявольщина, — простонал скорчившийся на полу Луиджи. — Сзади не заходи, она лягается!
Попавшие в самый эпицентр схватки следователи быстро лишились своих белых рубашек. Их галстуки свисали промеж лопаток и вездесущие женские ручки с успехом пользовались ими для того, чтобы развернуть умников из аналитического отдела в нужную сторону. Как правило, там оказывался рассвирепевший рыжий здоровяк-карабинер.
Но неожиданно все стихло. Андриано быстро подхватил падающее женское тело и осторожно усадил его в кресло. Потом он косо взглянул на Фьюджи. «Злой Пиннокио» снова постукивал по ладони черной дубинкой и снова чему-то усмехался…
3.
На потерявшую сознание красавицу надели наручники, отрегулированные на минимальный размер запястья. Запыхавшиеся мужчины разбирали сигареты из пачки полковника Асселини и старались не смотреть в сторону «Злого Пиннокио».
— Женщин бить нельзя, — не выдержал и укоризненно заметил Луиджи.
— Тем более красивых, — поддержал друга Андриано.
Ухмылка Фьюджи стала еще более циничной.
— Русская связная, — пояснил полковник Асселини и спрятал сигареты, как только к ним протянулась рука Фьюджи. — Шла на встречу со своим резидентом.
Андриано ощупал голову женщины. Его пальцы замерли на затылке.
— Шишка, — констатировал он. — Нужно вызвать врача.
Фьюджи демонстративно закурил свои сигареты и отошел к окну.
Андриано взял женскую руку и попытался нащупать пульс. Неожиданно рука ожила и стукнула его в нос. Наручники упали на пол.
— Опять! — взвыл полковник. — Держи ее, ребята.
В кабинете снова завертелась невообразимая карусель. Луиджи толкнули локтем в грудь. Андриано снова топтали ногами дюжие карабинеры. Красавица укусила полковника за руку и ловко бросила через себя рыжего карабинера. Следователи пугливо жались к стене, прижимая к груди свои галстуки.
— Окно! — рявкнул полковник. — Держите окно.
«Злой Пиннокио» выбросил сигарету. Женщина отступала к нему спиной. На тонких губах Фьюджи появилась змеиная улыбка, и он второй раз поднял свою большую, черную дубинку…
4.
Потерявшую сознание красавицу привязали к креслу. Она безвольно уронила голову на плечо стоявшего рядом на коленях Андриано. Тот закончил возиться с последним узлом веревки и осторожно положил головку женщины на спинку кресла. На мгновение его руки замерли на затылке женщины.
— Вторая шишка, — сказал Андриано.
— Где?
Все мужчины, кроме Фьюджи, склонились над креслом. Они мешали друг другу стараясь разглядеть и пощупать шишку. Полковник в сердцах выругался. По мнению большинства контрразведчиков, вторая шишка была значительно больше первой.
— Вот сволочь! — громко сказал кто-то.
Все посмотрели на Фьюджи. Тот только что прикурил сигарету и тут же подавился дымом.
— М-да, уж… — многозначительно прорычал полковник Асселини.
«Злой Пиннокио» сделал вид, что ничего не происходит, и снова занял место у окна. Рыжий карабинер как будто случайно толкнул его локтем. Фьюджи по-собачьи оскалил зубы.
— Поосторожнее, деревня, — тихо сказал он.
— А в чем дело?! — сжимая пудовые кулаки, радостно спросил рыжий карабинер.
— Прекратить! — рявкнул полковник Асселини.
Рыжий нехотя отошел и все услышали его громкий шепот: «Ну, я еще разберусь с тобой, городской козел».
— Моя бабушка была в Сопротивлении, — громко сказал Луиджи. — Однажды она попала к немцам в гестапо. А утром дедушка привел в город два батальона партизан. Самого главного гестаповца через пару дней нашли в старой выгребной яме. Когда его вытаскивали оттуда, доска треснула и фашист так и шел по городу с «очком» на шее…
— Где этот идиотский врач? — перебил его полковник.
Как оказалось, врач уже был в кабинете, но он не мог протиснуться к креслу сквозь толпу мужчин. Ему дали дорогу. На человека в белом халате смотрели примерно так же, как когда-то жители городка Луиджи смотрели на суровые лица партизан.
— Ну? — с надеждой спросил Андриано.
— Кто это ее так?! — возмущенно спросил врач.
Все посмотрели на Фьюджи и его дубинку.
— Вы что, полные кретины? — голос врача задрожал от негодования. — Еще один такой удар и все кончится довольно печально.
Мужчины многозначительно переглянулись.
— Идиотизм какой-то, — проворчал полковник Асселини. — Теперь из-за одного гада все будут думать, что итальянская контрразведка — это гестапо.
Красавица в кресле тихо застонала. Врач нагнулся к ней. Что-то хрустнуло и в воздухе мелькнула женская рука с привязанным к ней подлокотником кресла. Андриано все еще стоял возле кресла на коленях и получил подлокотником по уху сразу после врача. Через секунду охнул рыжий карабинер. Он обнял руками шкаф и свалился на пол вместе с ним. Во всеобщей свалке топтали ногами уже не Андриано, а Луиджи.
Красавице удалось молниеносно освободить вторую руку. Она бросилась к окну. Фьюджи замахнулся своей дубинкой, но перед его носом вдруг вынырнул Андриано. Он оттолкнул сержанта, но дубинка «Пиннокио» продолжала работать, как молотилка. Женщина споткнулась об одного из карабинеров и упала. Андриано прикрыл ее своим телом и вдруг услышал, как под мощными ударами дубинки трещит его позвоночник. Женское тело извивалось и рвалось к распахнутому окну. Андриано сжал зубы и двигался вперед вместе с ним, бережно прикрывая его от ударов.
Полковнику Асселини почти удалось перехватить руку «Пиннокио», но он тут же получил дубинкой по зубам. Рыжий карабинер с ног до головы осыпанный осколками выбрался из-под шкафа и налетел на Фьюджи всем телом. Луиджи хотел укусить Фьюджи за руку, но промахнулся и впился зубами в дубинку. Крепкая собачья хватка едва не лишила «Пиннокио» его страшного оружия. Но уже через секунду Луиджи получил слепящий удар кулаком в лицо и полетел на пол.
— Оттащите же от окна этого гада! — простонал полковник, зажимая рукой разбитый рот.
Андриано уже терял сознание, но он все равно упорно полз вперед, чуть придерживая правой рукой голову женщины, чтобы она не попала под удары. Андриано отдавили левую ладонь и разбили коленом нос.
— Пожалуйста, не так быстро, — простонал он, обращаясь к женщине.
От волос незнакомки пахло дорогими духами и знойным итальянским летом.
Толпа мужчин наконец-то сбила рослого Фьюджи с ног. Куча тел на полу каталась из стороны в сторону. Куча рычала и хрипло ругалась. Луиджи наконец перехватил руку Фьюджи все еще сжимающую дубинку. Андриано взвыл, едва выдерживая огромную массу тел на своей спине. Полковник Асселини помог задержанной выбраться в окно — он заботливо поддержал ее под руку. Потом полковник оглянулся по сторонам, взял со стола пепельницу и, что было силы, ударил ей по макушке «Пиннокио»…
5.
Вечером полковник Асселини вызвал к себе Андриано и Луиджи. Стараясь не смотреть в глаза подчиненным, он бросил на стол фотографию с хорошо знакомым и удивительно красивым женским лицом.
— Через два часа она будет на железнодорожном вокзале Лозини, — сухо сказал он. — Долг есть долг, ребята… Постарайтесь на это раз взять ее без шума.
— Мы попробуем, шеф, но ничего не обещаем, — сказал Луиджи.
Андриано кивнул.
Полковник Асселини потупился и сделал вид, что не происходит ничего особенного…
— В конце концов, это наша работа, — попытался ободрить друга Андриано, когда парочка спускалась по порожкам к выходу.
— Я понимаю, — кивнул Луиджи. — Ты-то сам как, а?..
— Я? — Андриано чуть заметно улыбнулся. — Ты лучше спроси, как чувствует себя этот подлец «Пиннокио»!
6.
На вокзале было малолюдно.
— Она! — Луиджи показал зажатой в руке чашечкой кофе на перрон.
Мужчины невольно залюбовались точеной женской фигуркой. Красавица подошла к мужчине возле шестого вагона и взяла его за руку. Тот вздрогнул и оглянулся. Луиджи был готов поклясться, что на его лице мелькнул страх. Женщина что-то сказала и прильнула к плечу незнакомца.
— Пусть попрощаются, — буркнул Андриано.
— Пусть, — согласился Луиджи. — Кстати, откуда наши парни знают, что она здесь?
Андриано промолчал, внимательно рассматривая незнакомца. Тот что-то холодно и быстро говорил красавице, пытаясь освободиться от ее рук. До отправления поезда оставалось больше пяти минут, но незнакомец торопливо вошел в вагон.
— Простите, сеньорита.
Красавица оглянулась. У нее были усталые и мокрые от слез глаза.
Луиджи снял шляпу.
— Вам нужно пройти с нами, сеньорита.
— Простите, это наш долг, — виновато улыбаясь, добавил Андриано.
Красавица покорно кивнула и молча пошла в сторону полицейского участка. Двое мужчин удивленно смотрели ей в след.
— Слушай, Луиджи, я, кажется, начинаю понимать, что произошло, — шепнул Андриано. — Ты иногда читаешь женские романы?
Луиджи кивнул.
— Да, когда поджидаю в постели жену. У нее их целая стопка. А что?
— Ничего. Оставим пока несчастную женщину в покое. Я почему-то уверен, что теперь нам не помешало бы проверить этого странного типа, ее дружка, в вагоне.
7.
Толстый капрал-полицейский угощал задержанную красавицу-сеньориту кофе и пытался шутить. Женщина не обращала на него никакого внимания и смотрела в окно огромными, грустными глазами.
Дверь полицейского участка вдруг с грохотом открылась, и в помещение влетел слегка потрепанный в потасовке пассажир из шестого вагона. Он споткнулся о стул и упал на пол.
Следом вошли Луиджи и Андриано.
— Вы не имеете права, — кричал незнакомец. — Я срочно хочу поговорить с начальником полиции!
— Успеешь, — Луиджи неторопливо снял телефонную трубку. — Полковника Асселини, пожалуйста… Алло, шеф. Мы взяли самого главного русского резидента. Вам стоит взглянуть на его документы и чемодан.
— Вы — идиоты, — закричал пассажир. — Вы не понимаете, что делаете!
— Кстати, сеньорита, — Луиджи повесил трубку и посмотрел на гостью толстяка-капрала. — Ваш поезд отходит через одну минуту. Если вы не поторопитесь, я не уверен, что вы будете ночевать в гостиничном номере, а не в тюремной камере.
Красавица молча встала и гордо вскинула голову. Она прошла мимо своего недавнего друга, даже не взглянув в его сторону.
— Нет, какая женщина, а?!.. — восхищенно заметил толстый капрал.
8.
— Луиджи, нас выгонят с работы.
— Успокойся, ведь мы не знали, что этот чертов русский резидент давно перевербован ЦРУ, — Луиджи не спеша отхлебнул пива. — Его связная что-то заподозрила, но она любила его. Этот гад решил избавиться от своей подружки и сдал ее нам. Правда, она посчитала, что провалилась вся агентурная сеть и шла предупредить своего любовника. Поэтому ее не могли удержать шесть карабинеров и даже Фьюджи со своей чертовой дубинкой.
— Нас все равно выгонят, — убито вздохнул Андриано.
— Дурак! — повысил голос Луиджи. — Ты плохо знаешь нашего шефа. Когда мы смотрим футбол, мы всегда болеем за свою команду. А когда играют другие — мы болеем за красивую игру. Наш шеф полковник Асселини любит красивую игру. Настоящую игру, понимаешь? В конце концов, какое нам дело до ЦРУ?
Андриано немного подумал и кивнул головой.
— Вообще-то, да… Слушай, а как ты думаешь, та красавица уже знает, кто на самом деле был ее дружок?
— Конечно.
— И ты думаешь, ей станет легче, да?
— Еще бы!..
Мужчины улыбнулись друг другу и чокнулись стаканами.
Мимо кафе, сильно прихрамывая на одну ногу, проплелся сержант Фьюджи. Рядом, за углом, находился кабачок с темной репутацией и нелегальной рулеткой. По вечерам кабачок был переполнен молчаливыми американцами в надвинутых на глаза шляпах.
— Если я увижу его завтра на работе, меня стошнит, — сказал Луиджи, провожая фигуру сержанта долгим взглядом.
— Парню стоит немного отдохнуть, — согласился Андриано.
— Пусть даже в больнице, — добавил Луиджи.
Мужчины расплатились за пиво и быстро направились к выходу.
Вскоре сзади Фьюджи появились две рослые, широкоплечие тени. Он не обратил на них никакого внимания. Фьюджи сжимал в кулаке пятьсот долларов, о налоге с которых могла только мечтать итальянское министерство финансов, и думал о реванше в предстоящей игре…
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Шпионские рассказы предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других