Итану с семьёй пришлось оставить шумный Бостон и перебраться в крошечный городок в американской глубинке. Его дедушке нужна помощь. Но из прежнего дома двенадцатилетний Итан перевозит и кое-что, что предпочёл бы оставить, – чувство вины. Впрочем, несчастный случай, произошедший в Бостоне, – далеко не единственное, что тревожит подростка на новом месте. Почему не ладят дедушка и мать главного героя? Какие тайны скрывает одноклассница Корали, которая пытается подружиться с Итаном? Кто та загадочная дама в жутком доме в переулке? Как смогут Итан и Корали справиться с секретами и как предотвратить новую трагедию? Автор романа «Всё из-за тебя, Итан» Али Стэндиш выросла в маленьком городке Северной Каролины и с детства мечтала стать писательницей. Первым человеком, который учил её придумывать истории, была мама. «Я называла маме три слова, например черника, панда и снежный лес, – и она соединяла эти вещи, которые на первый взгляд не имеют никакой связи». Сейчас писательница живёт в Северной Каролине и работает над новыми романами для подростков. «Всё из-за тебя, Итан» – дебютный роман Али Стэндиш, вышедший в 2017 году, который завоевал ряд литературных наград в США и занял первые строчки в рейтингах лучших книг года.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Всё из-за тебя, Итан предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Друзья нужны всем
В своё время в Бостоне доктор Горман дала мне разграфлённый блокнот и велела начать составлять списки. «Это может помочь тебе разобраться в своём мире и в себе самом, — сказала она. — Итана, которым ты был раньше, может, больше и нет, но у тебя есть шанс познакомиться с новым Итаном».
Сомневаюсь, что доктор Горман оценила бы мой список путешественника во времени. Сказала бы, что я «зацикливаюсь». Именно это слово она использовала, когда я рассказал, что пялюсь на окно Кейси.
Впрочем, она была права. Списки и правда помогают. Иногда я записываю их в блокноте, иногда составляю только в уме.
Вот и сейчас, в очереди в столовую, в голове у меня список продуктов, которые я любил в Бостоне и которых мне здесь не хватает: 1) овсяное печенье без изюма, испечённое миссис Рид, — Кейси ненавидела изюм; 2) сосиски с жареной картошкой.
Эти размышления помогают мне отвлечься от истекающего жиром куска пиццы, выглядящего так, будто в нём можно обнаружить волос или ещё что похуже.
Поэтому, лишь добравшись до кассы, я замечаю, что денег на обед, мятых однодолларовых бумажек, в углу моего подноса больше нет. Оглядываюсь по сторонам, ещё на шаг приближаясь к кассе. На металлической стойке нет. На полу нет. Под тарелкой с жирной волосатой пиццей тоже нет.
И вдруг слышу чей-то смех. Оборачиваюсь — а там стоит дружок Сюзанны, Дэниэл, со своим соседом, коренастым таким парнем: кажется, это его подпевала. Оба зловеще хохочут.
Из-за их спин выглядывает, закусив губу, Сюзанна.
Всего два человека отделяют меня от кассы.
— Гм… Ты не видел моих денег? — спрашиваю я Дэниэла.
Тот прекращает ржать и с невинным лицом оборачивается к приятелю.
— Я не видел, Джонно. А ты?
Джонно искоса поглядывает на меня и качает головой, демонстрируя щербатую ухмылку.
— Слушайте… — начинаю я.
Но не успеваю я сделать вялую попытку убедить Дэниэла вернуть мои деньги, как Корали подходит к нему сзади, хлопая по плечу.
Дэниэл оборачивается и глядит на неё, как на жужжащего над ухом комара.
— Чего тебе, пигалица?
— Верни новичку деньги. — Она едва достаёт ему до плеча, но, решительно уперев руки в боки и чуть расставив ноги, глядит на него снизу вверх, как непреклонное деревце перед лицом урагана.
— С чего бы это? Кто меня заставит? — усмехается Дэниэл.
— Не похоже, чтобы с бабками у тебя было туго, — говорит Корали, ткнув пальцем в недешёвый лейбл на его рубашке. — Так в чём дело? Запугиваешь его, потому что решил, будто твоей девушке он больше нравится?
Я инстинктивно вскидываю голову. Так вот почему Сюзанна хочет со мной общаться? Я ей нравлюсь?
Бросаю на неё всего один взгляд — впрочем, достаточно долгий, чтобы увидеть, как она краснеет. Дэниэл расправляет плечи, ухмылка постепенно сползает с его лица.
— Она вовсе не моя девушка, — говорит он, тяжело дыша. — И вообще, откуда ты знаешь, что я не для тебя эти деньги спёр, а, Корали? Может, я хотел сделать тебе приятное. Мы все понимаем, как они тебе нужны.
Я мало что знаю о Корали, но вижу, что это уже за гранью.
— Эй, — говорю. — Это было…
— Давай уже, парень! — На меня в упор смотрит кассирша: подошла моя очередь. Я медленно тащу поднос вперёд.
Корали прищуривается.
— Может, и нужны, — говорит она. — Но не думаю, что мистер Бизли обрадуется, когда я скажу, что вы травите новенького. Разве травля теперь не запрещена?
— Два доллара пятьдесят центов, — сипит кассирша. На одной руке у неё болезненная сыпь, которую она всё время чешет. Тот невеликий аппетит, что у меня был, пропадает окончательно.
Я собираюсь было пробормотать, что передумал, но тут Дэниэл швыряет мне мои деньги и приходится их ловить, прижимая долларовые купюры к груди. Я передаю их кассирше, и та перестаёт чесаться — ровно на столько, чтобы взять деньги.
Пока она отсчитывает сдачу, я слышу, как Дэниэл что-то бурчит себе под нос. Всей тирады я разобрать не могу, но улавливаю слово «стукачка».
— А, не слушай его, — говорит Корали. — Он злится, поскольку знает, что я могу надрать ему задницу. И надеру.
Я забираю поднос и начинаю высматривать стол с наименее неприятными незнакомцами.
— Дэниэл с Джонно просто шутили, — лепечет подошедшая Сюзанна. — Это ерунда. Ты просто садись за наш стол, и они сразу поймут, что ты крутой, что ты один из нас.
Но я почему-то не хочу быть одним из них.
— Я вон там сижу, — слышится с другой стороны: это Корали указывает на розовый ланч-бокс тремя столиками дальше. — Хочешь со мной?
Корали уходит. Я на секунду задумываюсь, потом срываюсь с места, нагоняя её.
— Эй, — говорю я, — с чего такая щедрость?
Должно быть, вид у меня смущённый, потому что она смеётся и подталкивает меня в спину, направляя к столику.
— Друзья нужны всем, новенький. Даже таким чудикам, как ты.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Всё из-за тебя, Итан предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других